SlideShare a Scribd company logo
1 of 42
This project is funded by the European Research Council, Project ID 714615
Forced Migration Labour Migration Professional Mobility Tourist Mobility
Annelies Kusters
International Sign as
translingual practice
Your sign becomes my sign, and that is IS
(Juliette, Ile de Réunion/France)
International Sign (IS):
sign language based linguistic border-crossing phenomenon
This project is funded by the European Research Council, Project ID 714615
Forced Migration Labour Migration Professional Mobility Tourist Mobility
Professional mobility: IS / sign multilingualism in context of learning,
sharing knowledge, work/career (privileged travel)
Today’s examples:
Context Where When
Frontrunners 13 9 month deaf-only course in IS Denmark September 2017
May 2018
SIGN8 Conference in IS and LIBRAS, no
interpreters
Brazil October 2017
DOOR Bible translations across African sign
languages
Kenya March 2019
Frontrunners 13
• 9-month deaf-led educational course
• Remote location in Denmark
• Official languages: IS, English
• 13 deaf students, 4 teachers
• Two data collection sessions; Sept 2017, May 2018
Approach: linguistic
ethnography (LE)
A theoretical and methodological
approach of language and social
life as mutually shaped
Opening
linguistics up
Tying
ethnography
down
Calibrating
= IS as relational, processual, a verb
(Moriarty & Kusters, 2021)
This project is funded by the European Research Council, Project ID 714615
IS = umbrella term for diverse practices
• Conventionalised vs. non-
conventionalised (International
Sign vs International Sign
Language)
• Collaborative calibrating vs.
solitary production
• Presenting vs. interpreting
Different framings of different
types of IS = “contact language”
(eg. pidgin), “lingua franca”,
“translanguaging”
(Byun et al 2018, Rathmann 2018, Zeshan 2015,
Napier and Rosenstock 2015, Whynot 2015)
1. Deaf people having informal
conversations (aka “cross-signing”)
(= today’s focus)
2. Teaching/working with a small group of
deaf people from all over the world
(= today’s focus)
3. A person giving a presentation at an
international conference (eg. me, now!)
4. Deaf super-vlogger creating Instagram
TV videos
5. Interpreters working in IS, or between
IS and other languages (eg. this
conference!)
Translingual
practice/
Translanguaging
Mixing and blending of different
languages (spoken, signed, or
both)
Mixing and blending of different
semiotic modalities (e.g. signing,
speaking, writing, drawing,
showing)
(Canagarajah, 2013; Garcia and Li Wei, 2014)
Repertoire
• Linguistic repertoire
• Concept used in translanguaging theory
• Languages not bounded systems; using features of different
named languages
• These features are part of repertoire
• Easy to overlook or downplay the role of other resources in
this practice (such as gestures, objects, and images)
• Response: semiotic repertoire: the totality of
semiotic resources that people use when they
communicate
(Kusters et al. 2017)
eg. signing IMPORTANT in two ways (= reiterative code-switching)
eg. mouthing and signing IMPORTANT (= simultaneous chaining)
eg. signing IMPORTANT, fingerspelling it, signing it again (=sandwich)
eg. pointing at something / drawing something and offering sign
(Bagga-Gupta, 2004; Tapio, 2019)
Chaining
Discussion of semiotic resources,
grouped as follows:
• English
• Other
languages
• “IS alphabet”
• Other
alphabets
• More
established
• Less
established
• Enactments
• Depictions
• Objects
Showing
rather than
telling,
signing “more
visually”
Lexicon
Mouthings
Finger-
spelling
Note: this way of
grouping
resources is
based on
language
ideologies
(eg. could separate
drawing, not
separate lexicon
and mouthings,…)
Use of resources
impacts on use of
others eg. “more
visual signing
means less
mouthings”
• English
• Other
languages
• “IS alphabet”
• Other
alphabets
• More
established
• Less
established
• Enactments
• Depictions
• Objects
Showing
rather than
telling,
signing “more
visually”
Lexicon
Mouthings
Finger-
spelling
Showing rather than telling
• Meaning:
• Enactments (showing what people do)
• Creating “pictures”
• Referring to objects, showing pictures
• Facial expressions
• Strongly culturally dependent (eg. food, showing
emotions)
• IS said to be
• “more visual than national sign languages”, “more iconic”,
”more gestures”
• therefore suited for international communication
• But! IS draws on skills/tools in national sign languages
(continuum “more visual”- “less visual”)
• Strongly celebrated, “very deaf” aspect of IS, associated
with skilled signing
• English
• Other
languages
• “IS alphabet”
• Other
alphabets
• More
established
• Less
established
• Enactments
• Depictions
• Objects
Showing
rather than
telling,
signing “more
visually”
Lexicon
Mouthings
Finger-
spelling
“Estasblished” lexicon
• eg.: WHY, YEAR, GOVERNMENT, HAVE, MONTH,
IMPORTANT
• Many IS word lists / dictionaries with lexicon – but
actually depends on person/location/context/…
• Mostly European + ASL, white!
• “More visual” lexicon often seen as a purpose of IS,
but culturally based what is seen as more or less
visual/appropriate, eg WOMAN
• Context based borrowings, repertoire based on privileges
(fluent signer, European, white, able-bodied, travelling, …)
• Signs from own/learned NatSLs (planned or unconscious
code-switching)
• Questions for clarifications
• Exchanging, comparing signs is core to IS, esp. in dyads and
small groups
• People use signs they like (“consuming” signs) and some of
them stick (eg. AGREE/DISAGREE at Frontrunners 13)
Less established lexicon
ASL as lingua franca
Forms of ASL knowledge
widespread:
• ASL, or ASL-influenced
sign languages in many
countries
• ASL learned as additional
sign language by many
people (Gallaudet, social
media, …)
ASL in international
perspective often associated
with
•linguistic imperialism
•quick, easy, specific
communication
•non-understanding (eg.
too fast, fingerspelling)
(Kusters, 2021 forthcoming)
Josefine, Frontrunners student from Denmark:
“I know I am using a lot of ASL in my IS.
It is because I went to America for two weeks.
(…) IS has a different concept.
For one word there can be 10 signs.
It is hard to know which sign to use.
That is what I like about Danish Sign Language,
I know the word for each sign.
The same with ASL.”
Sign-to-word
• Mapping signs on words: belief that there are more ASL-
English equivalents than IS-English equivalents
• Wrong mappings “eg LIKE appreciate/LIKE (same as)”
• English based structures (eg: “I NO LIKE”)
• English knowledge privileged / higher status
• Solution: “show rather than tell”
Mark, teacher of “Frontrunners”
“Signing in ASL means
that it is valued more highly than other languages.
It can take over all languages.
We should not allow that to happen.
We need to cherish them all and that is why we need to think of
how to sign IS [International Sign] to be more equal.
It is okay to use some ASL signs,
as much as it is to use other sign languages' signs.”
(Kusters, 2020)
“Tipping point”
DOOR campus
in Nairobi, Kenya
• Bible translation to different
sign languages
• Courses for missionary workers
• Teams from mostly African
countries (eg. Kenya,
Mozambique, South-Sudan);
also East-Europe, Asia, Russia,
workers from USA, Costa Rica, ..
• Intensive exchange with DOOR
campus in India
• KSL as lingua franca, and people
translate Bible into national sign
languages, but…
• Resources (eg. particular sign
languages, signs, fingerspelling
alphabets, mouthings) are
evaluated:
• Availability
• Accessibility
• Emotions, likes, dislikes
• Language ideologies;
politics
• Thus, available resources (eg.
ASL) may be avoided
=> Calibrating is a moral process
 Calibrating not necessarily
means IS use (or is not called
“IS”!)
(Green 2014, Moriarty & Kusters 2021)
• English
• Other
languages
• “IS alphabet”
• Other
alphabets
• More
established
• Less
established
• Enactments
• Depictions
• Objects
Showing
rather than
telling,
signing “more
visually”
Lexicon
Mouthings
Finger-
spelling
Margot, Frontrunners student from The Netherlands:
“I like to see mouthing too.
Together with ASL signs I can learn words quickly
because they are connected.
When I see IS with closed mouth
I need to search for meaning."
Mouthings
(English)
• Simultaneous chaining
• Can help to understand IS signs
• Further ASL-to-English (privilege) link; more chance
that ASL & English-based signing is used
• Alternative English mouthings based on reading
English through the lens of other spoken languages
(eg. “nisə” instead of “naɪs”)
• Also the opposite: mouthing English without
reading/writing English
SIGN8, Brazil: conference
with mostly Brazilian and
South-American
participants, IS and Libras as
conference languages
Brazilian conference attendee:
“I’ve seen people who don’t know English,
yet use a lip-pattern that is English!
(…) I do know the sign ‘HAVE’.
And I know the lip-pattern as well,
but I don’t know how to write it! (…)
People are picking up the lip-patterns
because they’re seeing the same lip-
patterns
being used repeatedly. (…)
It’s natural.“
Chain: cheese (ASL+English) – Fromage (LSF+French) – FS - point – “it melts”
• Fromage clip
Brazilian conference attendee, SIGN8 Brazil:
“A number of Uruguayans and Chileans are here
[in Brazil].
Whenever I meet with those people,
my lip pattern tends to be Portuguese or Spanish.
When I’m talking to people from America
or from Belgium,
my lip pattern will be less Portuguese,
but still Portuguese and with some English too.”
Mouthings in other spoken
languages than English
• Understanding unknown signs based on shared
mouthings (eg. Arabic countries)
• Blended use of mouthings not always
conscious/targeted
• Stubborn national sign language mouthings (+slips)
• Blended mouthings can help but also confuse,
distract (but so do English mouthings)
• English
• Other
languages
• “IS alphabet”
• Other
alphabets
• More
established
• Less
established
• Enactments
• Depictions
• Objects
Showing
rather than
telling,
signing “more
visually”
Lexicon
Mouthings
Finger-
spelling
Fingerspelling
• Disambiguate, repair
• Introduce/negotiate sign
• Mostly sequential chaining (can
simultaneous with mouthings)
• Generally slower pace
• Needed: minimal familiarity with “IS
alphabet” AND shared written language
(one solution = writing & Google Translate)
• Strong support for limiting its use
(stimulating “more visual” signing)
• Limited use of other alphabets (eg. only
for name) (but: BSL alphabet widely known)
• English
• Other
languages
• “IS alphabet”
• Other
alphabets
• More
established
• Less
established
• Enactments
• Depictions
• Objects
Showing
rather than
telling,
signing “more
visually”
Lexicon
Mouthings
Finger-
spelling
Example 1
George (Kenya), in Kenya, working with South-Sudanese deaf people:
“When they did not understand the Kenyan sign HOME,
I took the Tanzanian sign for HOME (TSL).
They immediately thought I was referring to a roof.
I explained it It wasn’t that.
I tried writing it in English, I fingerspelled HOME.
They still didn’t get it.
(…)
Then I used pen and paper and I drew a home.
They immediately signed HOME (South Sudan SL).
That was the sign I was searching for, and I learned it.”
Example 2
Julie (USA), in Brazil:
“Every time I didn’t know a sign that I think to be IS
I would just use a Kenyan sign.
Barring that, depiction or fingerspelling.
Last resort was always ASL.”
Example 3
Adriana (Uruguay), in Brazil, with Brazilians:
“I speak Spanish and they speak Portuguese. (…)
When meeting someone whose language I don’t speak –
for example, a Brazilian –
and when I need to use mouthings,
I never was sure what was going on.
When we tried fingerspelling and it still proved to be difficult,
we would resort to gestures.”
Evaluations: summary
• Mouthing: generally accepted; not essential; can be
helpful or unhelpful
• Fingerspelling less accepted because of its
sequential nature, variability & reliance on written
language
• Lexicon: fluidity liberating for some; others want
more fixity
• “Showing rather than telling” / “visual signing”
seen as central tenet of IS, but not easy for
everyone to produce, strongly culturally based,
slower and more laborious
Concerns about
English, ASL (sign-to-
word, English clauses)
• “Visual signing”/ “gestures” often
mentioned as best and/or last
resource on which to rely
• Ideology: people who “need
gestures”:
• ”Asians” or ”global south”
• deaf people “with no language”
• “oral” deaf people at eg.
Deaflympics
• older IS signers “who don’t know
English”
• So “visual IS” connected with “not
language” or having “no language”
English-
based
resources
Established
lexicon
Visual signing
Conclusion
• Translanguaging as blended use of
resources, chaining : calibration
• But, use of semiotic repertoire:
evaluations of resources
• Resulting in a tension:
Ideal of IS as skilled visual, “very
deaf” language use that breaks
free from national
spoken/signed languages (incl.
English + ASL)
Deaf translanguaging
with freedom to use
whatever is
easiest/fastest
References
Bagga-Gupta, S. (2004). Visually oriented language use: Discursive and technological resources in Swedish deaf
pedagogical arenas. In M. Van Herreweghe & M. Vermeerbergen (Eds.), Sociolinguistics in European deaf
communities.
Byun, K. S., de Vos, C., Bradford, A., Zeshan, U., & Levinson, S. C. (2017). First Encounters: Repair Sequences in
Cross-Signing. Top Cogn Sci. doi:10.1111/tops.12303
Canagarajah, S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge.
Garcia, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Pivot.
Green, E. M. (2014). Building the tower of Babel: International Sign, linguistic commensuration, and moral
orientation. Language in Society, 43, 1-21.
Kusters, A., Spotti, M., Swanwick, R., & Tapio, E. (2017). Beyond languages, beyond modalities: transforming the
study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism, 14(3), 219-232.
doi:10.1080/14790718.2017.1321651
Kusters, A. (2020). The tipping point: On the use of signs from American Sign Language in International Sign.
Language & Communication, 75, 51-68. doi:10.1016/j.langcom.2020.06.004
Kusters, A. (forthcoming 2021). International Sign and American Sign Language as different types of global deaf lingua
francas. Sign Language Studies
Moriarty, E., & Kusters, A. (2021). Deaf cosmopolitanism: calibrating as a moral process. International Journal of
Multilingualism, 18(2), p 285-302.
Rathmann, C. (2018). Communication strategies between sign language users from two countries: the case of
translanguaging. Czech Deaf Studies 20th Anniversary, Prague, 1 December 2018.
Rosenstock, R., & Napier, J. (Eds.). (2015). International Sign: Linguistic, Usage, and Status Issues. Gallaudet University
Press
Tapio, E. (2019). The patterned ways of interlinking linguistic and multimodal elements in visually oriented
communities. Deafness & Education International, 1-18.
Whynot, L. (2016). Understanding International Sign: A Sociolinguistic Study. Gallaudet University Press.
Zeshan, U. (2015). “Making meaning”: Communication between sign language users without a shared language.
Cognitive Linguistics, 26(2).

More Related Content

What's hot

Interculturality part 2
Interculturality part 2Interculturality part 2
Interculturality part 2hhs
 
Language and culture. culture fusion. revised.
Language and culture. culture fusion. revised.Language and culture. culture fusion. revised.
Language and culture. culture fusion. revised.TamaraMontgomery
 
Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...
Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...
Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...Dave Malinowski
 
Ethnicity and multilingualism (fixed)
Ethnicity and multilingualism (fixed)Ethnicity and multilingualism (fixed)
Ethnicity and multilingualism (fixed)hanie_dirgantara
 
David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...
David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...
David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...ColumbiaLRC
 
Linguistic Landscape and its Implications for Language Teaching
Linguistic Landscape and its Implications for Language TeachingLinguistic Landscape and its Implications for Language Teaching
Linguistic Landscape and its Implications for Language TeachingDave Malinowski
 
Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...
Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...
Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...Dave Malinowski
 
LAUD 2016: Learning to Translate Linguistic Landscape
LAUD 2016: Learning to Translate Linguistic LandscapeLAUD 2016: Learning to Translate Linguistic Landscape
LAUD 2016: Learning to Translate Linguistic LandscapeDave Malinowski
 
Language, culture, and identity
Language, culture, and identityLanguage, culture, and identity
Language, culture, and identitynona hr
 
Place-Based Learning and the Language Classroom
Place-Based Learning and the Language ClassroomPlace-Based Learning and the Language Classroom
Place-Based Learning and the Language ClassroomDave Malinowski
 
ASL basics
ASL basicsASL basics
ASL basicskbrown54
 
Language and Identity
Language and IdentityLanguage and Identity
Language and IdentitySteven Maas
 
Language and identity[1]
Language and identity[1]Language and identity[1]
Language and identity[1]Ane Herstad
 

What's hot (20)

Interculturality part 2
Interculturality part 2Interculturality part 2
Interculturality part 2
 
2018 albury
2018 albury2018 albury
2018 albury
 
Language and culture. culture fusion. revised.
Language and culture. culture fusion. revised.Language and culture. culture fusion. revised.
Language and culture. culture fusion. revised.
 
WSFTE working group in english
WSFTE working group in englishWSFTE working group in english
WSFTE working group in english
 
TMCC 2008 Translator Conference
TMCC 2008 Translator ConferenceTMCC 2008 Translator Conference
TMCC 2008 Translator Conference
 
Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...
Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...
Rewriting the Classroom and the City: A Curriculum in Translation and Linguis...
 
Ethnicity and multilingualism (fixed)
Ethnicity and multilingualism (fixed)Ethnicity and multilingualism (fixed)
Ethnicity and multilingualism (fixed)
 
David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...
David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...
David Malinowski "Linguistic Landscape: New Contexts, Competencies, and Direc...
 
Language & Ethnicity
Language & EthnicityLanguage & Ethnicity
Language & Ethnicity
 
Linguistic Landscape and its Implications for Language Teaching
Linguistic Landscape and its Implications for Language TeachingLinguistic Landscape and its Implications for Language Teaching
Linguistic Landscape and its Implications for Language Teaching
 
Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...
Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...
Acting on the Linguistic Landscape: Performativity, Translation, and other Po...
 
LAUD 2016: Learning to Translate Linguistic Landscape
LAUD 2016: Learning to Translate Linguistic LandscapeLAUD 2016: Learning to Translate Linguistic Landscape
LAUD 2016: Learning to Translate Linguistic Landscape
 
Language, culture, and identity
Language, culture, and identityLanguage, culture, and identity
Language, culture, and identity
 
Culture and language
Culture and languageCulture and language
Culture and language
 
Place-Based Learning and the Language Classroom
Place-Based Learning and the Language ClassroomPlace-Based Learning and the Language Classroom
Place-Based Learning and the Language Classroom
 
Myth 2
Myth 2Myth 2
Myth 2
 
ASL basics
ASL basicsASL basics
ASL basics
 
Language and Identity
Language and IdentityLanguage and Identity
Language and Identity
 
Language and Culture
Language and CultureLanguage and Culture
Language and Culture
 
Language and identity[1]
Language and identity[1]Language and identity[1]
Language and identity[1]
 

Similar to International Sign as Translingual Practice

SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...
SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...
SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...SignWriting For Sign Languages
 
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...RMBorders
 
spoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshd
spoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshdspoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshd
spoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshdjolanreylebara2
 
Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...
Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...
Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...Claire Stabile
 
A Lovely Imposition The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosa
A Lovely Imposition  The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosaA Lovely Imposition  The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosa
A Lovely Imposition The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosaAndrew Parish
 
Bics & calp presentation kelami dedezade.pps
Bics & calp presentation kelami dedezade.ppsBics & calp presentation kelami dedezade.pps
Bics & calp presentation kelami dedezade.ppsSam Reynolds
 
Words native and borrowed
Words native and borrowedWords native and borrowed
Words native and borrowedjarosalestorres
 
5810 day 1 (aug 23 2014) part 1
5810 day 1 (aug 23 2014)   part 1 5810 day 1 (aug 23 2014)   part 1
5810 day 1 (aug 23 2014) part 1 SVTaylor123
 
Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2
Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2  Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2
Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2 SVTaylor123
 
E:\Trabajos\Geraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
E:\Trabajos\GeraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeE:\Trabajos\Geraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
E:\Trabajos\GeraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeAlexGe
 
Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)
Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)
Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)SVTaylor123
 
The language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning EnglishThe language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning Englishmarcelitaipb
 
Linguistics relativity
Linguistics relativityLinguistics relativity
Linguistics relativityAsty Kim
 
Decline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speakerDecline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speakerYunita Wulansari
 
SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...
SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...
SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...SignWriting For Sign Languages
 

Similar to International Sign as Translingual Practice (20)

SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...
SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...
SIGNWRITING SYMPOSIUM PRESENTATION 50: SignWriting & Nicaraguan Sign Language...
 
Whymajor
WhymajorWhymajor
Whymajor
 
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
 
spoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshd
spoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshdspoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshd
spoken and written-lang.ppttue llllllhsuwubshd
 
Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...
Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...
Documentation of Hawai`i Sign Langauge an overview of some recent major resea...
 
A Lovely Imposition The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosa
A Lovely Imposition  The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosaA Lovely Imposition  The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosa
A Lovely Imposition The Complexity Of Writing A Thesis In IsiXhosa
 
How does our language shape the way we
How does our language shape the way weHow does our language shape the way we
How does our language shape the way we
 
Bics & calp presentation kelami dedezade.pps
Bics & calp presentation kelami dedezade.ppsBics & calp presentation kelami dedezade.pps
Bics & calp presentation kelami dedezade.pps
 
Jane Woodin
Jane WoodinJane Woodin
Jane Woodin
 
Words native and borrowed
Words native and borrowedWords native and borrowed
Words native and borrowed
 
5810 day 1 (aug 23 2014) part 1
5810 day 1 (aug 23 2014)   part 1 5810 day 1 (aug 23 2014)   part 1
5810 day 1 (aug 23 2014) part 1
 
Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2
Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2  Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2
Day 7 lang to literacy (rdg wrtg) 2
 
E:\Trabajos\Geraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
E:\Trabajos\GeraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeE:\Trabajos\Geraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
E:\Trabajos\Geraldineeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
 
Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)
Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)
Oral lang ece aps (july 28 2014) (final)
 
The language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning EnglishThe language acquisition - Learning English
The language acquisition - Learning English
 
Linguistics relativity
Linguistics relativityLinguistics relativity
Linguistics relativity
 
Emergent literacy instruction
Emergent literacy instructionEmergent literacy instruction
Emergent literacy instruction
 
Decline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speakerDecline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speaker
 
Dilbilim 22-
Dilbilim 22-Dilbilim 22-
Dilbilim 22-
 
SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...
SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...
SIGNWRITING SYMPOSIUM 2016 PRESENTATION 63 "Using SignWriting for the Peruvia...
 

Recently uploaded

Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxNirmalaLoungPoorunde1
 
Hierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of managementHierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of managementmkooblal
 
Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...
Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...
Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...Jisc
 
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptxProudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptxthorishapillay1
 
Planning a health career 4th Quarter.pptx
Planning a health career 4th Quarter.pptxPlanning a health career 4th Quarter.pptx
Planning a health career 4th Quarter.pptxLigayaBacuel1
 
Earth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatEarth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatYousafMalik24
 
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Celine George
 
Grade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptx
Grade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptxGrade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptx
Grade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptxChelloAnnAsuncion2
 
Romantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptx
Romantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptxRomantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptx
Romantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptxsqpmdrvczh
 
ROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint Presentation
ROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint PresentationROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint Presentation
ROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint PresentationAadityaSharma884161
 
Roles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in PharmacovigilanceRoles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in PharmacovigilanceSamikshaHamane
 
Gas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptx
Gas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptxGas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptx
Gas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptxDr.Ibrahim Hassaan
 
Alper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media ComponentAlper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media ComponentInMediaRes1
 
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTiammrhaywood
 
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdfACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdfSpandanaRallapalli
 
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)Mark Reed
 
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERPWhat is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERPCeline George
 
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxMULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxAnupkumar Sharma
 

Recently uploaded (20)

Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptx
 
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
Hierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of managementHierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of management
 
Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...
Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...
Procuring digital preservation CAN be quick and painless with our new dynamic...
 
Raw materials used in Herbal Cosmetics.pptx
Raw materials used in Herbal Cosmetics.pptxRaw materials used in Herbal Cosmetics.pptx
Raw materials used in Herbal Cosmetics.pptx
 
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptxProudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
 
Planning a health career 4th Quarter.pptx
Planning a health career 4th Quarter.pptxPlanning a health career 4th Quarter.pptx
Planning a health career 4th Quarter.pptx
 
Earth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice greatEarth Day Presentation wow hello nice great
Earth Day Presentation wow hello nice great
 
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
 
Grade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptx
Grade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptxGrade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptx
Grade 9 Q4-MELC1-Active and Passive Voice.pptx
 
Romantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptx
Romantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptxRomantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptx
Romantic Opera MUSIC FOR GRADE NINE pptx
 
ROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint Presentation
ROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint PresentationROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint Presentation
ROOT CAUSE ANALYSIS PowerPoint Presentation
 
Roles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in PharmacovigilanceRoles & Responsibilities in Pharmacovigilance
Roles & Responsibilities in Pharmacovigilance
 
Gas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptx
Gas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptxGas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptx
Gas measurement O2,Co2,& ph) 04/2024.pptx
 
Alper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media ComponentAlper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media Component
 
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
 
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdfACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
ACC 2024 Chronicles. Cardiology. Exam.pdf
 
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
Influencing policy (training slides from Fast Track Impact)
 
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERPWhat is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
What is Model Inheritance in Odoo 17 ERP
 
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptxMULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
MULTIDISCIPLINRY NATURE OF THE ENVIRONMENTAL STUDIES.pptx
 

International Sign as Translingual Practice

  • 1. This project is funded by the European Research Council, Project ID 714615 Forced Migration Labour Migration Professional Mobility Tourist Mobility Annelies Kusters International Sign as translingual practice
  • 2. Your sign becomes my sign, and that is IS (Juliette, Ile de Réunion/France) International Sign (IS): sign language based linguistic border-crossing phenomenon
  • 3. This project is funded by the European Research Council, Project ID 714615 Forced Migration Labour Migration Professional Mobility Tourist Mobility Professional mobility: IS / sign multilingualism in context of learning, sharing knowledge, work/career (privileged travel) Today’s examples: Context Where When Frontrunners 13 9 month deaf-only course in IS Denmark September 2017 May 2018 SIGN8 Conference in IS and LIBRAS, no interpreters Brazil October 2017 DOOR Bible translations across African sign languages Kenya March 2019
  • 4. Frontrunners 13 • 9-month deaf-led educational course • Remote location in Denmark • Official languages: IS, English • 13 deaf students, 4 teachers • Two data collection sessions; Sept 2017, May 2018
  • 5. Approach: linguistic ethnography (LE) A theoretical and methodological approach of language and social life as mutually shaped Opening linguistics up Tying ethnography down
  • 6. Calibrating = IS as relational, processual, a verb (Moriarty & Kusters, 2021)
  • 7. This project is funded by the European Research Council, Project ID 714615 IS = umbrella term for diverse practices • Conventionalised vs. non- conventionalised (International Sign vs International Sign Language) • Collaborative calibrating vs. solitary production • Presenting vs. interpreting Different framings of different types of IS = “contact language” (eg. pidgin), “lingua franca”, “translanguaging” (Byun et al 2018, Rathmann 2018, Zeshan 2015, Napier and Rosenstock 2015, Whynot 2015) 1. Deaf people having informal conversations (aka “cross-signing”) (= today’s focus) 2. Teaching/working with a small group of deaf people from all over the world (= today’s focus) 3. A person giving a presentation at an international conference (eg. me, now!) 4. Deaf super-vlogger creating Instagram TV videos 5. Interpreters working in IS, or between IS and other languages (eg. this conference!)
  • 8. Translingual practice/ Translanguaging Mixing and blending of different languages (spoken, signed, or both) Mixing and blending of different semiotic modalities (e.g. signing, speaking, writing, drawing, showing) (Canagarajah, 2013; Garcia and Li Wei, 2014)
  • 9. Repertoire • Linguistic repertoire • Concept used in translanguaging theory • Languages not bounded systems; using features of different named languages • These features are part of repertoire • Easy to overlook or downplay the role of other resources in this practice (such as gestures, objects, and images) • Response: semiotic repertoire: the totality of semiotic resources that people use when they communicate (Kusters et al. 2017)
  • 10. eg. signing IMPORTANT in two ways (= reiterative code-switching) eg. mouthing and signing IMPORTANT (= simultaneous chaining) eg. signing IMPORTANT, fingerspelling it, signing it again (=sandwich) eg. pointing at something / drawing something and offering sign (Bagga-Gupta, 2004; Tapio, 2019) Chaining
  • 11. Discussion of semiotic resources, grouped as follows: • English • Other languages • “IS alphabet” • Other alphabets • More established • Less established • Enactments • Depictions • Objects Showing rather than telling, signing “more visually” Lexicon Mouthings Finger- spelling Note: this way of grouping resources is based on language ideologies (eg. could separate drawing, not separate lexicon and mouthings,…) Use of resources impacts on use of others eg. “more visual signing means less mouthings”
  • 12. • English • Other languages • “IS alphabet” • Other alphabets • More established • Less established • Enactments • Depictions • Objects Showing rather than telling, signing “more visually” Lexicon Mouthings Finger- spelling
  • 13.
  • 14. Showing rather than telling • Meaning: • Enactments (showing what people do) • Creating “pictures” • Referring to objects, showing pictures • Facial expressions • Strongly culturally dependent (eg. food, showing emotions) • IS said to be • “more visual than national sign languages”, “more iconic”, ”more gestures” • therefore suited for international communication • But! IS draws on skills/tools in national sign languages (continuum “more visual”- “less visual”) • Strongly celebrated, “very deaf” aspect of IS, associated with skilled signing
  • 15. • English • Other languages • “IS alphabet” • Other alphabets • More established • Less established • Enactments • Depictions • Objects Showing rather than telling, signing “more visually” Lexicon Mouthings Finger- spelling
  • 16.
  • 17. “Estasblished” lexicon • eg.: WHY, YEAR, GOVERNMENT, HAVE, MONTH, IMPORTANT • Many IS word lists / dictionaries with lexicon – but actually depends on person/location/context/… • Mostly European + ASL, white! • “More visual” lexicon often seen as a purpose of IS, but culturally based what is seen as more or less visual/appropriate, eg WOMAN
  • 18.
  • 19. • Context based borrowings, repertoire based on privileges (fluent signer, European, white, able-bodied, travelling, …) • Signs from own/learned NatSLs (planned or unconscious code-switching) • Questions for clarifications • Exchanging, comparing signs is core to IS, esp. in dyads and small groups • People use signs they like (“consuming” signs) and some of them stick (eg. AGREE/DISAGREE at Frontrunners 13) Less established lexicon
  • 20. ASL as lingua franca Forms of ASL knowledge widespread: • ASL, or ASL-influenced sign languages in many countries • ASL learned as additional sign language by many people (Gallaudet, social media, …) ASL in international perspective often associated with •linguistic imperialism •quick, easy, specific communication •non-understanding (eg. too fast, fingerspelling) (Kusters, 2021 forthcoming)
  • 21. Josefine, Frontrunners student from Denmark: “I know I am using a lot of ASL in my IS. It is because I went to America for two weeks. (…) IS has a different concept. For one word there can be 10 signs. It is hard to know which sign to use. That is what I like about Danish Sign Language, I know the word for each sign. The same with ASL.”
  • 22. Sign-to-word • Mapping signs on words: belief that there are more ASL- English equivalents than IS-English equivalents • Wrong mappings “eg LIKE appreciate/LIKE (same as)” • English based structures (eg: “I NO LIKE”) • English knowledge privileged / higher status • Solution: “show rather than tell”
  • 23. Mark, teacher of “Frontrunners” “Signing in ASL means that it is valued more highly than other languages. It can take over all languages. We should not allow that to happen. We need to cherish them all and that is why we need to think of how to sign IS [International Sign] to be more equal. It is okay to use some ASL signs, as much as it is to use other sign languages' signs.” (Kusters, 2020) “Tipping point”
  • 24. DOOR campus in Nairobi, Kenya • Bible translation to different sign languages • Courses for missionary workers • Teams from mostly African countries (eg. Kenya, Mozambique, South-Sudan); also East-Europe, Asia, Russia, workers from USA, Costa Rica, .. • Intensive exchange with DOOR campus in India • KSL as lingua franca, and people translate Bible into national sign languages, but…
  • 25. • Resources (eg. particular sign languages, signs, fingerspelling alphabets, mouthings) are evaluated: • Availability • Accessibility • Emotions, likes, dislikes • Language ideologies; politics • Thus, available resources (eg. ASL) may be avoided => Calibrating is a moral process  Calibrating not necessarily means IS use (or is not called “IS”!) (Green 2014, Moriarty & Kusters 2021)
  • 26. • English • Other languages • “IS alphabet” • Other alphabets • More established • Less established • Enactments • Depictions • Objects Showing rather than telling, signing “more visually” Lexicon Mouthings Finger- spelling
  • 27. Margot, Frontrunners student from The Netherlands: “I like to see mouthing too. Together with ASL signs I can learn words quickly because they are connected. When I see IS with closed mouth I need to search for meaning."
  • 28. Mouthings (English) • Simultaneous chaining • Can help to understand IS signs • Further ASL-to-English (privilege) link; more chance that ASL & English-based signing is used • Alternative English mouthings based on reading English through the lens of other spoken languages (eg. “nisə” instead of “naɪs”) • Also the opposite: mouthing English without reading/writing English
  • 29. SIGN8, Brazil: conference with mostly Brazilian and South-American participants, IS and Libras as conference languages Brazilian conference attendee: “I’ve seen people who don’t know English, yet use a lip-pattern that is English! (…) I do know the sign ‘HAVE’. And I know the lip-pattern as well, but I don’t know how to write it! (…) People are picking up the lip-patterns because they’re seeing the same lip- patterns being used repeatedly. (…) It’s natural.“
  • 30. Chain: cheese (ASL+English) – Fromage (LSF+French) – FS - point – “it melts” • Fromage clip
  • 31. Brazilian conference attendee, SIGN8 Brazil: “A number of Uruguayans and Chileans are here [in Brazil]. Whenever I meet with those people, my lip pattern tends to be Portuguese or Spanish. When I’m talking to people from America or from Belgium, my lip pattern will be less Portuguese, but still Portuguese and with some English too.”
  • 32. Mouthings in other spoken languages than English • Understanding unknown signs based on shared mouthings (eg. Arabic countries) • Blended use of mouthings not always conscious/targeted • Stubborn national sign language mouthings (+slips) • Blended mouthings can help but also confuse, distract (but so do English mouthings)
  • 33. • English • Other languages • “IS alphabet” • Other alphabets • More established • Less established • Enactments • Depictions • Objects Showing rather than telling, signing “more visually” Lexicon Mouthings Finger- spelling
  • 34. Fingerspelling • Disambiguate, repair • Introduce/negotiate sign • Mostly sequential chaining (can simultaneous with mouthings) • Generally slower pace • Needed: minimal familiarity with “IS alphabet” AND shared written language (one solution = writing & Google Translate) • Strong support for limiting its use (stimulating “more visual” signing) • Limited use of other alphabets (eg. only for name) (but: BSL alphabet widely known)
  • 35. • English • Other languages • “IS alphabet” • Other alphabets • More established • Less established • Enactments • Depictions • Objects Showing rather than telling, signing “more visually” Lexicon Mouthings Finger- spelling
  • 36. Example 1 George (Kenya), in Kenya, working with South-Sudanese deaf people: “When they did not understand the Kenyan sign HOME, I took the Tanzanian sign for HOME (TSL). They immediately thought I was referring to a roof. I explained it It wasn’t that. I tried writing it in English, I fingerspelled HOME. They still didn’t get it. (…) Then I used pen and paper and I drew a home. They immediately signed HOME (South Sudan SL). That was the sign I was searching for, and I learned it.”
  • 37. Example 2 Julie (USA), in Brazil: “Every time I didn’t know a sign that I think to be IS I would just use a Kenyan sign. Barring that, depiction or fingerspelling. Last resort was always ASL.”
  • 38. Example 3 Adriana (Uruguay), in Brazil, with Brazilians: “I speak Spanish and they speak Portuguese. (…) When meeting someone whose language I don’t speak – for example, a Brazilian – and when I need to use mouthings, I never was sure what was going on. When we tried fingerspelling and it still proved to be difficult, we would resort to gestures.”
  • 39. Evaluations: summary • Mouthing: generally accepted; not essential; can be helpful or unhelpful • Fingerspelling less accepted because of its sequential nature, variability & reliance on written language • Lexicon: fluidity liberating for some; others want more fixity • “Showing rather than telling” / “visual signing” seen as central tenet of IS, but not easy for everyone to produce, strongly culturally based, slower and more laborious Concerns about English, ASL (sign-to- word, English clauses)
  • 40. • “Visual signing”/ “gestures” often mentioned as best and/or last resource on which to rely • Ideology: people who “need gestures”: • ”Asians” or ”global south” • deaf people “with no language” • “oral” deaf people at eg. Deaflympics • older IS signers “who don’t know English” • So “visual IS” connected with “not language” or having “no language” English- based resources Established lexicon Visual signing
  • 41. Conclusion • Translanguaging as blended use of resources, chaining : calibration • But, use of semiotic repertoire: evaluations of resources • Resulting in a tension: Ideal of IS as skilled visual, “very deaf” language use that breaks free from national spoken/signed languages (incl. English + ASL) Deaf translanguaging with freedom to use whatever is easiest/fastest
  • 42. References Bagga-Gupta, S. (2004). Visually oriented language use: Discursive and technological resources in Swedish deaf pedagogical arenas. In M. Van Herreweghe & M. Vermeerbergen (Eds.), Sociolinguistics in European deaf communities. Byun, K. S., de Vos, C., Bradford, A., Zeshan, U., & Levinson, S. C. (2017). First Encounters: Repair Sequences in Cross-Signing. Top Cogn Sci. doi:10.1111/tops.12303 Canagarajah, S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge. Garcia, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Pivot. Green, E. M. (2014). Building the tower of Babel: International Sign, linguistic commensuration, and moral orientation. Language in Society, 43, 1-21. Kusters, A., Spotti, M., Swanwick, R., & Tapio, E. (2017). Beyond languages, beyond modalities: transforming the study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism, 14(3), 219-232. doi:10.1080/14790718.2017.1321651 Kusters, A. (2020). The tipping point: On the use of signs from American Sign Language in International Sign. Language & Communication, 75, 51-68. doi:10.1016/j.langcom.2020.06.004 Kusters, A. (forthcoming 2021). International Sign and American Sign Language as different types of global deaf lingua francas. Sign Language Studies Moriarty, E., & Kusters, A. (2021). Deaf cosmopolitanism: calibrating as a moral process. International Journal of Multilingualism, 18(2), p 285-302. Rathmann, C. (2018). Communication strategies between sign language users from two countries: the case of translanguaging. Czech Deaf Studies 20th Anniversary, Prague, 1 December 2018. Rosenstock, R., & Napier, J. (Eds.). (2015). International Sign: Linguistic, Usage, and Status Issues. Gallaudet University Press Tapio, E. (2019). The patterned ways of interlinking linguistic and multimodal elements in visually oriented communities. Deafness & Education International, 1-18. Whynot, L. (2016). Understanding International Sign: A Sociolinguistic Study. Gallaudet University Press. Zeshan, U. (2015). “Making meaning”: Communication between sign language users without a shared language. Cognitive Linguistics, 26(2).

Editor's Notes

  1. Frontrunners: 9-month deaf-led educational course (focusing on media and organisations) Remote location in Denmark Official languages: IS, English Frontrunners 13: 17 deaf internationals Two data collection sessions: September 2017 and May 2018 At the beginning of the course, students do not always have extensive knowledge of conventionalized IS Over time, their use of IS while participating in Frontrunners can be expected to converge
  2. https://sites.google.com/view/lingethnog/what-is-le?authuser=0
  3. I will mention some names of researchers here (kang suk, rathmann, zeshan, napier, whynot)
  4. Resources are pooled together through chaining
  5. This grouping helps me structure my presentation, that’s all. Grouping is based on studies of ideologies - people often separate these four in their ideologies
  6. Example of culture dependent signing: facial expressions strong = angry; descrpitions of food = culture dependent
  7. Alternative English mouthings based on reading English through the lens of other spoken languages (eg. “nisə” instead of “naɪs”)