Understanding how stress can negatively impact interpreting performance. Techniques and practices for stress reduction. Strategies for real life stressful situations are demonstrated, along with audience participation to sample among several techniques. Methods for simulating stress during interpreting practice are shared. Simulations help diminish the negative impact of stress on performance, as do familiarity with techniques of stress reduction. Attendees will come away with a sampling of both.
STRESS and Performance Anxiety During Test-TakingEliana Lobo
This webinar will present training and self-assessment techniques for interpreters to better handle stress while sitting for certification tests and knowledge-based exams.
Attendees will learn about the physiological effects of stress and how to manage its effects on their test-taking performance. Self-calming techniques and proactive strategies designed to minimize anticipatory stress will be discussed.
In addition, interpreting skill drills that challenge different parts of the brain simultaneously, and thereby simulate added stress, will be shared so that interpreters can develop the additional mechanical skills they need to handle their stress while interpreting.
If practiced diligently prior to test-taking, these drills do indeed make the test-taking experience easier while enhancing the test-taker’s performance.
This webinar is approved for 1 CE hour with CCHI and .1 RID CEU, as well as for court interpreting CEUs in MI, KY, NC, NE, NM, TN, MO and WA.
What is Inspire? by Dr. Ruchir P. PatelRuchirPPatel
Dr. Ruchir P. Patel, a sleep medicine specialist at The Insomnia and Sleep Institute of Arizona in Phoenix, AZ, and a member of the Inspire Excellence Program discusses what Inspire therapy is and how it works to treat obstructive sleep apnea (OSA).
Understanding how stress can negatively impact interpreting performance. Techniques and practices for stress reduction. Strategies for real life stressful situations are demonstrated, along with audience participation to sample among several techniques. Methods for simulating stress during interpreting practice are shared. Simulations help diminish the negative impact of stress on performance, as do familiarity with techniques of stress reduction. Attendees will come away with a sampling of both.
STRESS and Performance Anxiety During Test-TakingEliana Lobo
This webinar will present training and self-assessment techniques for interpreters to better handle stress while sitting for certification tests and knowledge-based exams.
Attendees will learn about the physiological effects of stress and how to manage its effects on their test-taking performance. Self-calming techniques and proactive strategies designed to minimize anticipatory stress will be discussed.
In addition, interpreting skill drills that challenge different parts of the brain simultaneously, and thereby simulate added stress, will be shared so that interpreters can develop the additional mechanical skills they need to handle their stress while interpreting.
If practiced diligently prior to test-taking, these drills do indeed make the test-taking experience easier while enhancing the test-taker’s performance.
This webinar is approved for 1 CE hour with CCHI and .1 RID CEU, as well as for court interpreting CEUs in MI, KY, NC, NE, NM, TN, MO and WA.
What is Inspire? by Dr. Ruchir P. PatelRuchirPPatel
Dr. Ruchir P. Patel, a sleep medicine specialist at The Insomnia and Sleep Institute of Arizona in Phoenix, AZ, and a member of the Inspire Excellence Program discusses what Inspire therapy is and how it works to treat obstructive sleep apnea (OSA).
In this webinar, you will learn how to:
- Recognize key similarities and differences between the oral and written forms of a language and how these play out in interpreting, sight translation and document translation.
- Present techniques to incorporate translation skills into interpreter training or professional development.
- Provide hooks for addressing different levels of prominence of literacy among interpreter students or practicing professionals.
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?Digital Lab
English Language Lab: Here, students may use fun activities and videos to enhance their knowledge of the English language. generally, it includes audio-visual help like laptops and headphones. In a welcoming setting, students practice speaking, listening, reading, and writing.
In brief, science laboratories teach us science through experiments, while English labs teach us English by doing different activities.
What is a Language Lab or Laboratory? Language laboratories offer a more comfortable and convenient alternative to typical classroom environments by providing a flexible, stress-free learning environment for students and English language learners. While attending college or university, these laboratories provide students with the opportunity to develop their skills in the English language.
In this webinar, you will learn how to:
- Recognize key similarities and differences between the oral and written forms of a language and how these play out in interpreting, sight translation and document translation.
- Present techniques to incorporate translation skills into interpreter training or professional development.
- Provide hooks for addressing different levels of prominence of literacy among interpreter students or practicing professionals.
What is English Language Laboratory Why Do People Use It?Digital Lab
English Language Lab: Here, students may use fun activities and videos to enhance their knowledge of the English language. generally, it includes audio-visual help like laptops and headphones. In a welcoming setting, students practice speaking, listening, reading, and writing.
In brief, science laboratories teach us science through experiments, while English labs teach us English by doing different activities.
What is a Language Lab or Laboratory? Language laboratories offer a more comfortable and convenient alternative to typical classroom environments by providing a flexible, stress-free learning environment for students and English language learners. While attending college or university, these laboratories provide students with the opportunity to develop their skills in the English language.
Presentations are typically demonstrations, introduction, lecture, or speech meant to inform, persuade, inspire, motivate, build goodwill, or present a new idea/product. Presentations usually require preparation, organization, event planning, writing, use of visual aids, dealing with stress, and answering questions.
Autism:Technology & Communication - Part 2, Univ. of Redlands, 11.15.14SCAAC-N
Part 2 - Implementing AAC
Autism Society of the Inland Empire and University of Redlands hosted Gwendolyn M. Eberhard, SLP, in a conference entitled "Autism: Technology & Communication" on 11/15/14.
Don't miss Part 1 of this 4-hour presentation (also posted on SlideShare)
Cagri Gokbayrak, International Marketing Manager at EnglishCentral led a presentation at the conference on the “Power of Authentic Video in Language Education”. His presentation addressed how authentic videos are a key driver in the success of English learning.
Best English Language Laboratory Software -Digital Teacher.pptxEnglish Language Lab
Digital Teacher English Language Laboratory Software: a user-friendly, self-learning software. Improve vocabulary, grammar, and pronunciation with ease. Ideal for schools, colleges, and personal use, it boosts English skills offline, empowering confident learning.
Best Interactive English Language Lab Software Internet is Not Required.pptxEnglish Language Lab
Find the best software for interactive English language labs that don't require an internet connection. Digital Teacher, developed specifically for Indian educational institutions, provides an immersive learning environment with offline features.
Language labs, as we all know! There is a computer classroom where you may learn a new language for example English, Hindi, or Marathi. We commonly know it as a language lab. Students can use these self-learning labs to listen and practice speaking the language by watching video classes. With levels on LSRW- listening, speaking, reading, and writing skills. These skills help develop a proper selection of words, vocabulary and phrase usage, as well as how to speak and pronounce.
Interpreting for Well Visits_ELobo.pptxEliana Lobo
This webinar is a two-hour workshop, covering interpreting for check-ups and well visits in the following areas of specialization: Adult Medicine and Pediatrics, often referred to as Family Medicine, and the Dental Clinic. Topics one can expect to cover in each clinic; how to prepare in advance (terminology and concepts related to development, metrics and measurements); proper protocols before, during and after the examination will be reviewed. Resources, recommendations and best practices for interpreting in these settings will be shared.
Standards of Practice related to sight translation and assisting patients with forms will be looked at carefully. You will learn about a tool for quickly assessing sight translation requests (that is, weeding out requests that are appropriate from those that are not, along with practical suggestions for handling these requests. Best practice recommendations for navigating privacy issues when assisting patients with paperwork will be shared, as well as how to handle the entering of personal information on forms. The importance of the Pre-Session will be reviewed.
Most of this presentation is devoted into delving into what distinguishes annual check-ups for both men vs women, adult vs an infant or child, and for dental appointments. What one can expect will take place during these types of well visits will be explained. With the changes brought about by the implementation of Section 1557, more and more dental practices are scheduling interpreters for their patients. A review of practices for preventative (annual check-ups) and corrective (orthodontia) dental care will be reviewed.
This session also covers best practice for assisting patients with intake and return visit paperwork, and NCIHC recommendations for what qualifies for sight translation, and what types of documents need to be professionally translated.
There will be two breakout room sessions to practice delivering a brief, yet complete pre-session, and how to ask for repetitions and clarifications in a professional manner. Methods (formulas) and phone apps for converting from imperial to metric measures will be shared. Mathematical concepts such as median, mean, average, percentage and percentile, will be discussed in order to help attendees grasp the concepts clearly, so as to find equivalents for their language pair.
Free links to reputable resources for glossaries, terminology, patient education material and standards of practice will be provided.
What You Need to Succeed in VRI from Home - for NAETISL Jun 16 2022_ELobo.pptxEliana Lobo
Best practice recommendation, tips and strategies for video remote interpreters working from home. Includes reliable resources, equipment and strategies for becoming your own I.T. support.
Target Your Trainings - E. Lobo for NCIHCEliana Lobo
Whether in a conference workshop or in a classroom-based setting, interpreter trainers and instructors are frequently faced with the challenge of delivering meaningful learning experiences for groups of students who themselves have varying levels of skills and prior knowledge. Add on the challenge of instructing individuals who have different learning preferences, and it can seem impossible for trainers to deliver presentations and classes that hit the mark for everyone.
This webinar is designed to provide interpreter trainers with a variety of tools and strategies to overcome these challenges so that no one leaves their workshop or class feeling shortchanged. Learn how to avoid losing precious minutes by bringing one segment of the group up to speed while the other segment is hungry for more advanced instruction and skills practice. Gain strategies on how to prepare activities that are challenging but still accessible and well-suited to each skill level. Create content, or modify existing content, that addresses the learning preferences of each individual and, most importantly, sticks with learners long after the end of the class or workshop. Step-by-step examples of how to use and apply the tools will be presented.
This is a presentation by Dada Robert in a Your Skill Boost masterclass organised by the Excellence Foundation for South Sudan (EFSS) on Saturday, the 25th and Sunday, the 26th of May 2024.
He discussed the concept of quality improvement, emphasizing its applicability to various aspects of life, including personal, project, and program improvements. He defined quality as doing the right thing at the right time in the right way to achieve the best possible results and discussed the concept of the "gap" between what we know and what we do, and how this gap represents the areas we need to improve. He explained the scientific approach to quality improvement, which involves systematic performance analysis, testing and learning, and implementing change ideas. He also highlighted the importance of client focus and a team approach to quality improvement.
Synthetic Fiber Construction in lab .pptxPavel ( NSTU)
Synthetic fiber production is a fascinating and complex field that blends chemistry, engineering, and environmental science. By understanding these aspects, students can gain a comprehensive view of synthetic fiber production, its impact on society and the environment, and the potential for future innovations. Synthetic fibers play a crucial role in modern society, impacting various aspects of daily life, industry, and the environment. ynthetic fibers are integral to modern life, offering a range of benefits from cost-effectiveness and versatility to innovative applications and performance characteristics. While they pose environmental challenges, ongoing research and development aim to create more sustainable and eco-friendly alternatives. Understanding the importance of synthetic fibers helps in appreciating their role in the economy, industry, and daily life, while also emphasizing the need for sustainable practices and innovation.
How to Split Bills in the Odoo 17 POS ModuleCeline George
Bills have a main role in point of sale procedure. It will help to track sales, handling payments and giving receipts to customers. Bill splitting also has an important role in POS. For example, If some friends come together for dinner and if they want to divide the bill then it is possible by POS bill splitting. This slide will show how to split bills in odoo 17 POS.
Read| The latest issue of The Challenger is here! We are thrilled to announce that our school paper has qualified for the NATIONAL SCHOOLS PRESS CONFERENCE (NSPC) 2024. Thank you for your unwavering support and trust. Dive into the stories that made us stand out!
Ethnobotany and Ethnopharmacology:
Ethnobotany in herbal drug evaluation,
Impact of Ethnobotany in traditional medicine,
New development in herbals,
Bio-prospecting tools for drug discovery,
Role of Ethnopharmacology in drug evaluation,
Reverse Pharmacology.
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERPCeline George
The map views are useful for providing a geographical representation of data. They allow users to visualize and analyze the data in a more intuitive manner.
Students, digital devices and success - Andreas Schleicher - 27 May 2024..pptxEduSkills OECD
Andreas Schleicher presents at the OECD webinar ‘Digital devices in schools: detrimental distraction or secret to success?’ on 27 May 2024. The presentation was based on findings from PISA 2022 results and the webinar helped launch the PISA in Focus ‘Managing screen time: How to protect and equip students against distraction’ https://www.oecd-ilibrary.org/education/managing-screen-time_7c225af4-en and the OECD Education Policy Perspective ‘Students, digital devices and success’ can be found here - https://oe.cd/il/5yV
Model Attribute Check Company Auto PropertyCeline George
In Odoo, the multi-company feature allows you to manage multiple companies within a single Odoo database instance. Each company can have its own configurations while still sharing common resources such as products, customers, and suppliers.
1. INTERPRETERS: HOW TO SELF ASSESS
YOUR SKILLSET
PRESENTED BY:
ELIANA LOBO, M.A., CORECHITM
TRAINER OF TRAINERS OF HEALTHCARE INTERPRETERS (TOT)
DIRECTOR, LOBO LANGUAGE ACCESS
3. THIS TRAINING IS FOR:
• Experienced
Interpreters
and
• Novice Interpreters
3
4. WHAT IS THE STANDARD?
• According to the National Council (NCIHC)
http://www.ncihc.org/assets/documents/publications/N
CIHC%20National%20Standards%20of%20Practice.pdf
• The very first standard is ACCURACY, and the first two
criteria determining accuracy are:
• The interpreter renders all messages accurately and
completely, without adding, omitting, or substituting
• The interpreter replicates the register, style, and tone
of the speaker
4
5. WHAT KINDS OF ERRORS OCCUR MOST OFTEN?
• Adding something that wasn’t present in the
original
• Leaving something out from the original
utterance
• Distorting the meaning/changing the meaning
• Summarizing
• Editorializing
5
6. HOW DO I ASSESS MY SKILLS?
We are quite often, our own harshest critics.
In order to choose the best exercises to
maximize improvement within our skill set, we
need to take a good hard look at how we are
doing the job in the present moment.
What’s the best way to get an accurate
snapshot of our current level of accuracy,
fluency and delivery?
6
7. RECORD YOURSELF!
Where can I find quality training materials?
• For FREE Skill Drills, organized by topic, please visit
Eliana Lobo’s InterpreterTrainer page on YouTube:
• https://www.youtube.com/channel/UCJc3-Nq6hCISXnB8-
ONihJQ/playlists?view=1&shelf_id=0&sort=dd
• For concepts and great training resources, again for
FREE, visit NCIHC’s webinar landing page
• http://www.ncihc.org/home-for-trainers
• For Spanish /English interpreters
• https://www.youtube.com/channel/UChOp3asnuNBYctTqMp-
3Bew/videos?app=desktop
7
8. HOW DO I IMPROVE MY SKILLS?
LISTEN TO RECORDINGS OF YOURSELF AND ANALYZE THEM
• Once you have assembled a handful of self
recordings, say five or six, (although ten to
twelve would be better), you can begin to
observe and track your errors cumulatively.
• See if any noticeable patterns emerge
• Your predominant error types will determine
the types of exercises you would need to
choose, in order to shift your performance to a
higher standard
8
9. WHAT DO I LISTEN FOR?
(WHEN I LISTEN TO MY RECORDINGS)
Speed
Can I keep up with the speaker’s flow?
In English?
In the language I interpret for?
Fluidity
Am I struggling to find equivalent words and
expressions?
Pronunciation
Can the provider understand me well?
Can I understand the patient, even if they are speaking
the target language different than what I’m used to?
Accuracy
Have I used the best equivalents, included everything
without omitting anything? 9
9
10. SELF-ASSESSMENT: WHAT ARE THE STEPS?
STEP 1
Record your self shadowing an English speaker,
then record your self shadowing content in your
own language
• Can you keep up with the speaker?
• If yes, proceed to next section
• If no, you need to practice shadowing FIRST!
10
11. FREE PHONE APPS: SO YOU CAN RECORD YOURSELF
11
iPhone
•Best voice recording apps for iPhone and
iPad - iDownloadBlog
•www.idownloadblog.com/2016/05/22/bes
t-voice-recording-apps-iphone-ipad/
•Audio Speed Changer Free on the App
Store - iTunes - Apple
•https://itunes.apple.com/us/app/audio-
speed-changer-free/id680523422?mt=8
Android
•How to Change the Speed of Audio Playback
With these 4 Android Apps
•https://www.guidingtech.com/56100/alter-
speed-audio-playback-android-apps/
•Speed Changer - Android Apps on
Google Play
•https://play.google.com/store/apps/details?id=j
p.ne.sakura.ccice.audipo&hl=en
These voice recording apps for smart phones also allow you to alter
the speed of the recording. You should know what speed is too fast
for you to be able to render accurately sounds like to better manage
the flow upfront
12. STEP 2
ALWAYS RECORD YOURSELF WHEN DOING DRILLS
• Record yourself when you practice your
interpreting
• Listen to the playback
• Note mistakes in your delivery
• Common aspects of performance
where interpreters may need to improve are:
• Speed
• Accuracy
• Memory
• With continued practice, this exercise of listening to the playback
with a critical ear will strengthen your confidence when you
interpret, as you will have been able to track improvements over
time 12
13. CHANGE THE PLAYBACK SPEED ON
YOUTUBE VIDEOS
Tutorial
https://youtu.be/t3Jgt59Ilps
Lobo Language Access 13
14. CHANGE THE PLAYBACK SPEED
OF ANY ONLINE VIDEO ON YOUR iPAD
https://youtu.be/EM-RzRWSjE0
Lobo Language Access 14
15. HOW DO I SELF-ASSESS MY RECORDING?
• Choose a recording to shadow or interpret
• Pick something (a YouTube video for example), that
you can replay as often as you wish, so you can
compare your rendering into the second language with
the original recording
• Listen closely to your rendering. Note any
instances of the following error types by making
a tick mark for each one of these
• Additions
• Deletions/omissions
• Incorrect word used
15
16. SAMPLE TRACKING TABLE
FOR YOUR RECORDINGS OF YOURSELF
16
DATE Additions Omissions Wrong Word
1/1/20 Gun instead of rifle
1/5/20 Vehicle instead of van
1/9/20 Him instead of her
1/12/20 n/a
1/14/20 Nurse instead of Nurse
Practitioner
1/17/20 Skull instead of cranium
1/21/20 Headache instead of migraine
1/25/20 Constipated instead of congested
17. STEP 3
IDENTIFYING YOUR ERRORS, BY TYPE
Pinpoint your most frequently occurring error types
• Identify all additions and omissions
• For the final category of incorrect, count as an error,
any error that wasn’t an addition or omission
• Try and determine the source of your error’s sub-type
• False cognate?
• Lack of specific vocabulary?
• Lack of target language equivalent?
• Couldn’t keep up?
• Due to speed?
• Due to memory?
17
18. NOW THAT YOU’VE RECORDED YOURSELF FIVE TIMES
(TEN WOULD BE BETTER)
Track your errors during review and record the
number for each error type along with the date
• Score your recordings at the end of each practice session
• Keep a running tally on excel or word and add to it every
week
• Choose skill drills to strengthen weak areas
(categories with the most tick marks) of your performance
• Nothing matches the feeling you get, when you see your
numbers improving over time
18
Lobo Language Access
20. STEP 4
NOW THAT I KNOW WHICH AREAS I NEED TO
IMPROVE, WHAT DO I DO? HOW DO I DO THAT?
• If most of your errors fall within additions
• You need to work with conversion exercises
• If most of your errors fall within deletions
• You need to work with listening exercises
• If most of your errors fall within omissions
• You need to work with listening and speed exercises
• If most of your errors fall within incorrect or
wrong word, bad conversion
• Work with exercises that address the specific error
type
20
21. EXERCISES TO IMPROVE YOUR
CONVERSION SKILLS
Staying within the same language:
• Practice re-stating a simple sentence using different words.
Avoid using the words used in the first sentence, (as much
as possible) while retaining the same meaning
-for example-
• I was late to work this morning because of a flat tire.
• The interpreter was delayed at the beginning of the day,
due to a wheel puncture on her vehicle.
• Practice re-stating simple sentences in differing registers
(academic, medical, plain language and slang)
Repeat the two exercise above, converting from
English to your target language and back again
21
21
22. EXERCISES TO IMPROVE YOUR
LISTENING SKILLS
• Practice listening to detailed statements
while taking notes
• http://webtv.un.org
• Listen to recordings of speakers of all ages,
levels of education and regions for your
target language
• www.YouTube.com
• Practice listening to spoken speech at
different rates of speed
• Let’s try one right now!
• Bus Driver Exercise
22
22
24. STRATEGIES TO IMPROVE LISTENING
The Three A’s of Active Listening
(Effective listening is about self-awareness)
You must pay attention to whether or not you are
only hearing, passively listening, or actively engaging.
Effective listening requires concentration and a
focused effort that is known as active listening.
• Active listening can be broken down into three
main elements
• Attention
• Attitude
• Adjustment
24
25. ATTENTION
We know now that attention is the fundamental
difference between hearing and listening.
• Paying attention to what a speaker is saying requires
intentional effort on your part
• Nichols, credited with first researching the field of listening, observed,
“listening is hard work. It is characterized by faster heart action, quicker
circulation of the blood, a small rise in bodily temperature.”
• Consider that we can process information four times faster than a
person speaks. Yet, tests of listening comprehension show the
average person listening at only 25% efficiency
• A typical person can speak 125 words-per-minute, yet we can
process up to three times faster, reaching as much as 500 words-
per-minute
• The poor listener grows impatient, while the effective listener uses
the extra processing time to process the speaker’s words,
distinguish key points, and mentally summarize them 25
26. ATTITUDE
• Even if you are paying attention, you could be doing so with
the wrong attitude!
• Telling yourself this is all a waste of time is not going to help you
to listen effectively
• You’ll be better off determining an internal motivation to be
attentive to the person speaking
• Approaching the task of listening with a positive attitude and
an open-mind will make the act of listening much easier
• Bad listeners make snap judgments that justify the decision to
be inattentive. Yet, since you’re already there, why not listen to
see what you can learn?
• Watch out for psychological deaf spots which impair our
ability to perceive and understand things counter to our
convictions.
• It can be as little as a word or phrase that might cause “an
emotional eruption” causing communication efficiency to drop
rapidly
26
27. ADJUSTMENT
• When we hear someone speak, we don’t
know in advance what he is going to be
saying
• So, we need to be flexible, willing to follow
a speaker along what seems like a verbal
detour down a rabbit hole, until we are
rewarded by the speaker reaching his final
destination while his audience marvels at
the creative means by which he reached his
important point 27
28. EXERCISES TO IMPROVE YOUR
LISTENING SPEED
• Practice listening to detailed statements while
taking notes
• http://webtv.un.org
• Listen to recordings of speakers of all ages,
levels of education and regions for your target
language
• www.YouTube.com
• Practice listening to spoken speech at different
rates of speed
• Let’s try one right now!
• https://www.youtube.com/channel/UCJc3-Nq6hCISXnB8-ONihJQ
28
28
30. WHAT DID I NOTICE ABOUT MYSELF?
• Was it too fast for me?
• Did I hear and understand everything?
• Was I able to reproduce the same words?
• Did I get stressed? Anxious?
• How long did I last before I was no
longer able to keep up?
• 5 seconds?
• 15 seconds?
• 30 seconds?
30
32. HOW DIFFERENT DID THAT FEEL??
• How did it FEEL this time?
• Could I keep up?
• Was I able to reproduce the same words and
shadow?
• Did it even feel too slow?
• Was I able to keep up with the speaker
throughout the entire announcement?
32
33. LET’S DO ONE MORE!
• Track how it FEELS this time
• Could I keep up?
• Was I able to reproduce the same words
and shadow?
• Did it even feel too slow?
• Was I able to keep up with the speaker
throughout the entire announcement?
33
36. EXERCISES TO ENHANCE YOUR
INTERPRETING SPEED
Interpret using recordings played at different speeds,
(preferably faster ones). Practicing your shadowing and
interpreting at faster speeds makes normal speed feel
easier!
• Not only will this help you interpret for fast speakers,
• It will help you immediately recognize what “too fast for
me to interpret accurately” sounds like, so you can
manage the flow
You may ask the speaker to slow down by saying, “The
interpreter asks you to please slow down so that I may
capture everything without omitting anything.”
You can hold up your hand palm facing the speaker
You may ask for a pause to interpret what has been said
https://www.youtube.com/channel/UCJc3-Nq6hCISXnB8-ONihJQ
36
36
37. EXERCISES FOR MEMORY, FOCUS & ATTENTION
• Practice listening to detailed statements while taking
notes
• http://webtv.un.org
• Practice observing detail with memory games
• Online games via Brain Training Games at
• http://www.lumosity.com and
• http://www.memory-improvement-tips.com/brain-games.html
• Practice Focus and Attention with
• Listening to 2 things at the same time and then writing down a
detailed summary about each scenario
https://www.youtube.com/channel/UCJc3-Nq6hCISXnB8-
ONihJQ
• Online games via Games for the Brain
http://www.gamesforthebrain.com
37
37
41. FIND A RECORDING OF A FAMOUS SPEECH:
RECORD YOURSELF AS YOU INTERPRET IT
• Print the Speech
• Record your interpretation of the speech, while
listening to the original on headphones
• Check your interpretation as you replay it, against
the original speech for accuracy and completeness
41
42. APPS FOR YOUR CELL PHONE
Captioning Conversations
with Live Transcribe
• Live Transcribe is available in over
70 languages and dialects.
• Enables two-way conversation via a
type-back keyboard for users who
can’t or don’t want to speak
• Connects with external
microphones to improve
transcription accuracy.
4/6/2022 42
https://www.android.com/accessibility/live-transcribe
43. THE IMPORTANCE OF THE PRE-SESSION
• The Pre-Session is a great place to establish the hand signal or
method you will use to interrupt the flow so as to ensure
accuracy
• Even with providers who do not customarily utilize the Pre-
Session, you can establish many things in a few short
sentences,
• “Hi, I’m Eliana, your Portuguese interpreter”
(Greeting, Introduction and confirmation of Language)
• “I encourage you to speak directly to each other in first person.
Know that I will interpret everything said and keep it confidential”
(1st person, all utterances will be interpreted, and a reminder of
confidentiality/HIPAA)
• “This is the hand signal I will use if I need clarification”
(How you as the interpreter, will interrupt the flow if needed)
43
44. THE IMPORTANCE OF THE PRE-SESSION
• Until you’ve reached your performance stretch goals,
it is important to be able to manage expectations on
both sides,
and the pre-session helps establish boundaries and
constraints.
• It’s also good customer service!
• It is important that the interpreter feels comfortable
managing the flow of the encounter, so establishing that
pre-arranged signal or word to do so upfront is always
helpful
• Now that you know what too fast or too long for YOU
sounds like, you can step in before you exceed your
limits, with the help of that pre-arranged hand signal or 44
45. RESOURCES
I have a page on YouTube called, InterpreterTrainer:
• https://www.youtube.com/channel/UCJc3-Nq6hCISXnB8-
ONihJQ/playlists?view_as=subscriber
45
46. ADDITIONAL RESOURCES
Used to create this training
46
• How the human brain works during simultaneous
interpretation
• https://medicalxpress.com/news/2019-01-human-
brain-simultaneous.html
• Three A’s of Active Listening
• https://courses.lumenlearning.com/vccs-cst100-
17fa/chapter/chapter-4-three-as-of-active-listening
• Methods for Practicing Simultaneous Interpreting
• http://translationexcellence.com/methods-
practicing-simultaneous-interpretation
• Active Listening
• https://blog.udemy.com/listening-skills-exercises
47. WHERE ELSE CAN I FIND FREE
PRACTICE MATERIAL?
Clinic bulletin boards
Look for written
materials in different
areas within the clinic
or hospital, sometimes
you can find them on
the back of the exam
room door!
48. WHERE ELSE CAN I FIND FREE
PRACTICE MATERIAL?
Public health clinics are a great, and often overlooked resource. Patient
education and community resources materials offer texts covering a wide
range of subjects, and are often available in several languages--FREE to
the public!
49. QUESTIONS?
Feel free to contact me!
InterpreterTrainer@outlook.com
Eliana Lobo
Director, Lobo Language Access
49
Editor's Notes
Tell the group that you will be asking questions on what they are about to hear and that they can take notes if they wish. Give time to find pen & paper.
Ready?
Start by saying,
You’re a city bus driver, beginning the route for the day, heading from the depot, making stops along the customary route, ending at the regional transfer station.
At the very first stop, , nine people get on the bus, two of them with bicycles, one person with a cane, four wearing backpacks, and one wearing a red hat.
At stop 2, four more people get on and one passenger gets off.
At stop 3, two people get on, one person was carrying a large duffel bag and the person with the red hat got off.
At stop 4, six people get on and no one gets off
At stop 5, nine people get on and four get off
At stop 6, one person gets on and no one gets off
At stop 7, three people get on and one person, the one with the duffel bag gets off
At stop 8, ten people get on and six get off, this includes the two with bicycles
At stop 9, two people get on and four get off
At stop 10, the bus reaches the transfer station terminal
Question: What how tall is the bus driver?
The majority of people will not have heard the opening line: "you are bus driver".