Presented by Christian Moen, Founder and CEO Atilika Inc - See conference video - http://www.lucidimagination.com/devzone/events/conferences/lucene-revolution-2012
This talk gives an introduction to searching Japanese text and an overview of the new Japanese search features available out-of-the-box in Lucene and Solr.
Atilika developed a new Japanese morphological analyzer (Kuromoji) in 2010 when they couldn't find any easy-to-use, high-quality morphological analyzer in Java that was good for both search and other Japanese NLP tasks. Kuromoji was built with the goal of donating it to the Apache Software Foundation in order to make Japanese work well for both Lucene and Solr, and is now a standard part of these software packages.
RocksDB storage engine for MySQL and MongoDBIgor Canadi
My talk from Percona Live Europe 2015. Presenting RocksDB storage engine for MySQL and MongoDB. The talk covers RocksDB story, its internals and gives some hints on performance tuning.
I'm learning elasticsearch now.
This slide is old, new version is here. -> http://blog.johtani.info/blog/2013/08/30/hold-first-elasticsearch-meetup-in-japan/
Java 女子部 講義資料
https://javajo.doorkeeper.jp/events/21337
This presentation is used to lecture about the introduction of Java Virtual Machine at Java Japan User Group (Girls).
2022/3/24に開催した「オンプレML基盤 on Kubernetes」の資料です。機械学習モデルの開発者が、よりモデルの開発にのみ集中できるようにすることを目指して開発している「LakeTahoe(レイクタホ)」について紹介します。
https://ml-kubernetes.connpass.com/event/239859/
【DLゼミ】XFeat: Accelerated Features for Lightweight Image Matchingharmonylab
公開URL:https://arxiv.org/pdf/2404.19174
出典:Guilherme Potje, Felipe Cadar, Andre Araujo, Renato Martins, Erickson R. ascimento: XFeat: Accelerated Features for Lightweight Image Matching, Proceedings of the 2024 IEEE/CVF Conference on Computer Vision and Pattern Recognition (CVPR) (2023)
概要:リソース効率に優れた特徴点マッチングのための軽量なアーキテクチャ「XFeat(Accelerated Features)」を提案します。手法は、局所的な特徴点の検出、抽出、マッチングのための畳み込みニューラルネットワークの基本的な設計を再検討します。特に、リソースが限られたデバイス向けに迅速かつ堅牢なアルゴリズムが必要とされるため、解像度を可能な限り高く保ちながら、ネットワークのチャネル数を制限します。さらに、スパース下でのマッチングを選択できる設計となっており、ナビゲーションやARなどのアプリケーションに適しています。XFeatは、高速かつ同等以上の精度を実現し、一般的なラップトップのCPU上でリアルタイムで動作します。
セル生産方式におけるロボットの活用には様々な問題があるが,その一つとして 3 体以上の物体の組み立てが挙げられる.一般に,複数物体を同時に組み立てる際は,対象の部品をそれぞれロボットアームまたは治具でそれぞれ独立に保持することで組み立てを遂行すると考えられる.ただし,この方法ではロボットアームや治具を部品数と同じ数だけ必要とし,部品数が多いほどコスト面や設置スペースの関係で無駄が多くなる.この課題に対して音𣷓らは組み立て対象物に働く接触力等の解析により,治具等で固定されていない対象物が組み立て作業中に運動しにくい状態となる条件を求めた.すなわち,環境中の非把持対象物のロバスト性を考慮して,組み立て作業条件を検討している.本研究ではこの方策に基づいて,複数物体の組み立て作業を単腕マニピュレータで実行することを目的とする.このとき,対象物のロバスト性を考慮することで,仮組状態の複数物体を同時に扱う手法を提案する.作業対象としてパイプジョイントの組み立てを挙げ,簡易な道具を用いることで単腕マニピュレータで複数物体を同時に把持できることを示す.さらに,作業成功率の向上のために RGB-D カメラを用いた物体の位置検出に基づくロボット制御及び動作計画を実装する.
This paper discusses assembly operations using a single manipulator and a parallel gripper to simultaneously
grasp multiple objects and hold the group of temporarily assembled objects. Multiple robots and jigs generally operate
assembly tasks by constraining the target objects mechanically or geometrically to prevent them from moving. It is
necessary to analyze the physical interaction between the objects for such constraints to achieve the tasks with a single
gripper. In this paper, we focus on assembling pipe joints as an example and discuss constraining the motion of the
objects. Our demonstration shows that a simple tool can facilitate holding multiple objects with a single gripper.
5. アナライザの仕組み
アナライザー
トークナイザ
文字フィルタ
トークン
フィルタ
I came from Japan.
i came from japan.
i came from japan
文字単位での正規化処理を行う
文章を単語に分かち書き
不要な単語の除去や単語の正規化処理など
i came japan
Copyright (C) 2015 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.
14. F値 : F-measure
適合率、再現率の総合的な評価に用いられる。
F-measure =
2・Precision・Recall
Precision + Recall
=
R
(N + C)
1
2
RN C
N 検索結果のドキュメント
R 検索できた正解ドキュメント
C 検索結果としての正解ドキュメント
= 0.25
=
25
(100 + 100)
1
2
Copyright (C) 2015 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.
35. 意図しない分割をされる例
または
外国人参政権
↓
外国 / 人 / 参政 / 権
Voting rights for foreign residents.
外国 / 人参 / 政権
The Carrot Administration of a foreign country.
Carrot ?
Some rights reserved by MDGovpics
Some rights reserved by Max Braun
Copyright (C) 2015 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.
37. 複数の解釈が可能な例
こちら / は / 社長 / 室 / 長谷川 / です
または
こちら / は / 社長 / 室長 / 谷川 / です
こちらは社長室長谷川です
↓
This is Hasegawa, member of President’s Office.
This is Tanigawa, executive secretary of President’s Office.
長谷川です
谷川です
Some rights reserved by A ONE-MAN ARMY RETURNS TO NO-MANS' LAND
Copyright (C) 2015 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.