1. VIII городская научно-практическаяVIII городская научно-практическая
конференция школьниковконференция школьников
Секция: иностранные языкиСекция: иностранные языки
Тема:ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АРТИКЛЕЙ ВТема:ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АРТИКЛЕЙ В
АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИАНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ
Автор работы: Белых ЕгорАвтор работы: Белых Егор
МОУ СОШ № 15, 5 классМОУ СОШ № 15, 5 класс
Научный руководитель: Акиншина Наталья НиколаевнаНаучный руководитель: Акиншина Наталья Николаевна
НевинномысскНевинномысск
2009 год2009 год
2. Тема: Особенности употребленияТема: Особенности употребления
артиклей в английской речиартиклей в английской речи
Цель:1. Изучить особенности употребленияЦель:1. Изучить особенности употребления
артиклей в английском языке.артиклей в английском языке.
2. Проследить взаимодополнения и2. Проследить взаимодополнения и
противоречия двух артиклей.противоречия двух артиклей.
3. Свободному словотворчеству у англичанСвободному словотворчеству у англичан
содействуют два союзника - магическаясодействуют два союзника - магическая
последовательность членов предложения ипоследовательность членов предложения и
железный закон о том, что артикль может появитьсяжелезный закон о том, что артикль может появиться
только в преддверии существительного. Если налицотолько в преддверии существительного. Если налицо
артикль - значит, существительное рядом или идетартикль - значит, существительное рядом или идет
вслед за каким-либо определением Английскиевслед за каким-либо определением Английские
артикли так красноречивы, полезны, да и простоартикли так красноречивы, полезны, да и просто
умны и интересны, что, встретив в новом текстеумны и интересны, что, встретив в новом тексте
артикль, сразу хочется разобраться, что же именноартикль, сразу хочется разобраться, что же именно
он подчеркивает, находясь в преддверии того илион подчеркивает, находясь в преддверии того или
другого существительного. оба английских артикля,другого существительного. оба английских артикля,
как суша и вода на глобусе, составляют вместе однокак суша и вода на глобусе, составляют вместе одно
целое, противоречат друг другу и дополняют одинцелое, противоречат друг другу и дополняют один
другого.другого.
4. Если рассказывать сначала об одном артикле, аЕсли рассказывать сначала об одном артикле, а
потом о другом без связи с первым, то не создаетсяпотом о другом без связи с первым, то не создается
живого и компактного представленияживого и компактного представления о роли каждогоо роли каждого
из нихиз них. Не достигается понимания того, до какой. Не достигается понимания того, до какой
степени два артикля одновременностепени два артикля одновременно противоположныпротивоположны
ии дополняютдополняют друг друга. Хорошо знать артиклидруг друга. Хорошо знать артикли
необходимо потому, что они очень частонеобходимо потому, что они очень часто
встречаются, и кто их не усвоит, будет всякий развстречаются, и кто их не усвоит, будет всякий раз
делать несколько ошибок в речи и письме, сколькоделать несколько ошибок в речи и письме, сколько
на его пути появится существительных. Затона его пути появится существительных. Зато
утешает, что не нужно никакой зубрежки. Нужноутешает, что не нужно никакой зубрежки. Нужно
рассуждать и действовать по аналогии, так как нирассуждать и действовать по аналогии, так как ни
один артикль, ни к одному слову не прикован, неодин артикль, ни к одному слову не прикован, не
пришит. Все зависит от контекста.пришит. Все зависит от контекста.
5. Историческая справкаИсторическая справка
На протяжении истории английские артикли видоизменялись.На протяжении истории английские артикли видоизменялись.
Неопределённый артикльНеопределённый артикль а, anа, an произошел от числительного oneпроизошел от числительного one
– один. А определенный артикль– один. А определенный артикль thethe – от относительного– от относительного
местоимения that – тот. Оттенки со значением «один», «тот»местоимения that – тот. Оттенки со значением «один», «тот»
частично сохранились до сих пор.частично сохранились до сих пор.
The -ОпределенныйThe -Определенный, Индивидуализируют:1.Этот. Вот тот!, Индивидуализируют:1.Этот. Вот тот!
2.Повторно упомянутый.3.Единственный в своём роде.4.Весь2.Повторно упомянутый.3.Единственный в своём роде.4.Весь
род в целом через название одного предмета.5.Человек илирод в целом через название одного предмета.5.Человек или
предмет, которому в данной фразе сопутствуют любоепредмет, которому в данной фразе сопутствуют любое
определение, выделяющие его из ряда однотипныхопределение, выделяющие его из ряда однотипных
А, anА, an
НеопределенныйНеопределенный
1. Относит к классу:2. Один какой-то, любой.3. Впервые1. Относит к классу:2. Один какой-то, любой.3. Впервые
упомянутый3.Один из ряда однотипных.4.Единичныйупомянутый3.Один из ряда однотипных.4.Единичный
представитель или экземпляр рода.представитель или экземпляр рода. Rome was not build in aRome was not build in a
day. - Не за один день был построен Рим.day. - Не за один день был построен Рим.
A word is enough to the wiseA word is enough to the wise. – Мудрецу и одного слова. – Мудрецу и одного слова
достаточно.достаточно.
Важно отметить появление артикля «а» перед наименованиемВажно отметить появление артикля «а» перед наименованием
таких числительных. как сотня, тысяча, миллион:таких числительных. как сотня, тысяча, миллион:
A million for a smile. - Миллион за улыбкуA million for a smile. - Миллион за улыбку
6. СРАВНЕНИЕ АРТИКЛЕЙСРАВНЕНИЕ АРТИКЛЕЙ
A, an – неопределенный; относит к классуA, an – неопределенный; относит к классу
1. Если перед существительным ( с определением перед ним1. Если перед существительным ( с определением перед ним
или без него) можно при переводе на русский язык поставитьили без него) можно при переводе на русский язык поставить
«какой-то», «какой-нибудь», «чей-то», «один», «некоторый»,«какой-то», «какой-нибудь», «чей-то», «один», «некоторый»,
«любой», «еще один», «некий»:«любой», «еще один», «некий»:
Here isHere is a lettera letter for youfor you.- Вам.- Вам (какое-то) письмо(какое-то) письмо (возьмите,(возьмите,
пожалуйста).пожалуйста).
««A horse, a horseA horse, a horse! My kingdom for! My kingdom for a horse!a horse! » (W. Shakespeare).» (W. Shakespeare).
-- КоняКоня, хоть, хоть какого-нибудь конякакого-нибудь коня! Все мое королевство за! Все мое королевство за любоголюбого
коняконя!!
He cut himself withHe cut himself with a knifea knife. - Он порезался. - Он порезался ножом (каким-то)ножом (каким-то)..
TheThe –– определенный; индивидуализируетопределенный; индивидуализирует
1. В значении «этот», « тот», «тот самый», или уже известны1. В значении «этот», « тот», «тот самый», или уже известны
читателю или собеседнику в тексте:читателю или собеседнику в тексте:
That’sThat’s the letterthe letter you have been expectingyou have been expecting. – Вот. – Вот то письмото письмо,,
которое вы ждали.которое вы ждали.
Look atLook at the horsethe horse! Is not it marvelous!! Is not it marvelous! – Взгляни на– Взгляни на этого коняэтого коня!!
Не правда ли, чудесный!Не правда ли, чудесный!
Pass mePass me the knifethe knife, please., please. – Передайте мне, пожалуйста,– Передайте мне, пожалуйста, ножнож
(этот)(этот)
7. A, an – неопределенный;A, an – неопределенный;
2. Когда лицо или предмет появляются в2. Когда лицо или предмет появляются в
контексте впервые:контексте впервые:
From far away there appearedFrom far away there appeared a shipa ship.. ––
Вдали показалсяВдали показался (какой-то) пароход(какой-то) пароход..
Suddenly I heard a loud crySuddenly I heard a loud cry.- Внезапно я.- Внезапно я
услышалуслышал (чей-то) громкий крик(чей-то) громкий крик..
TheThe –– определенный;определенный;
2. Когда лицо или предмет упомянуты в2. Когда лицо или предмет упомянуты в
данном контексте повторно:данном контексте повторно:
……The shipThe ship was glistening in the sunwas glistening in the sun. –. –
Пароход поблескивал на солнце.Пароход поблескивал на солнце.
…… The cry came from a dark yardThe cry came from a dark yard. –. – КрикКрик
слышался из темного двора.слышался из темного двора.
8. A, an – неопределенныйA, an – неопределенный
3. Если речь идет о человеке- одном из ряда однотипных3. Если речь идет о человеке- одном из ряда однотипных
(всегда о национальности, профессии, партийности, и(всегда о национальности, профессии, партийности, и
др.):др.):
Christopher Wren wasChristopher Wren was a great English architecta great English architect..
Если упоминается предмет, выделенный из рядаЕсли упоминается предмет, выделенный из ряда
однородных: в природеоднородных: в природе - ( a star, a river, a wood, a storm);- ( a star, a river, a wood, a storm); вв
странестране – (– ( a city, a porta city, a port); в); в городегороде – (– ( a street, a square, a storea street, a square, a store);); уу
человекачеловека – (– (a tooth, a finger, a hand, a foot, an eyea tooth, a finger, a hand, a foot, an eye).).
TheThe –– определенный;определенный;
3. Когда речь идет о человеке или предмете3. Когда речь идет о человеке или предмете
единственном в своем роде – перед превосходнойединственном в своем роде – перед превосходной
степенью прилагательного, а также перед порядковымстепенью прилагательного, а также перед порядковым
числительным.числительным.
Leo Tolstoy was in his timeLeo Tolstoy was in his time the most distinguished personality inthe most distinguished personality in
RussiaRussia..
The second World warThe second World war began in 1939..began in 1939..
О профессии.О профессии. Когда Юрий Гагарин был единственнымКогда Юрий Гагарин был единственным
космонавтом,космонавтом, The spaceman GagarinThe spaceman Gagarin. Но после полета Германа. Но после полета Германа
Титова стали писать:Титова стали писать: Gagarin isGagarin is a valorous spacemana valorous spaceman. Titov is. Titov is aa
renowned spacemanrenowned spaceman..
Единственными являются: в природе –Единственными являются: в природе – ( the sun, the moon( the sun, the moon,,
the sky);the sky); в странев стране –(the capital, the population);–(the capital, the population); в городев городе –– (the(the
main streetmain street), у), у человека –человека – голова, сердце, мозг (голова, сердце, мозг (the head, the heart,the head, the heart,
the brain).the brain).
9. Роль артикля в английском предложенииРоль артикля в английском предложении
Свободному словотворчеству у англичан содействуют дваСвободному словотворчеству у англичан содействуют два
союзника - магическая последовательность членов предложения исоюзника - магическая последовательность членов предложения и
железный закон о том, что артикль может появиться только вжелезный закон о том, что артикль может появиться только в
преддверии существительного. Если налицо артикль - значит,преддверии существительного. Если налицо артикль - значит,
существительное рядом или идет вслед за каким-либосуществительное рядом или идет вслед за каким-либо
определением.определением.
It wasIt was a hota hot day.day. The twoThe two windows opened uponwindows opened upon the distantthe distant murmur ofmurmur of
LondonLondon
изменение междометия с помощью артикля.изменение междометия с помощью артикля.
The halloo sounded rather pitiful/The halloo sounded rather pitiful/
Здесь артикль обратил в «существительное» дваЗдесь артикль обратил в «существительное» два
предлога.предлога.
The ifs and buts you repeat all the are intolerable.The ifs and buts you repeat all the are intolerable.
ЭтиЭти «если»«если» и «но»,и «но», которые вы все время повторяете, невыносимыкоторые вы все время повторяете, невыносимы
сравнить один период жизни человека с другим,сравнить один период жизни человека с другим,
противопоставляя их:противопоставляя их:
The NapoleonThe Napoleon after Waterloo was nevermoreafter Waterloo was nevermore the Napoleonthe Napoleon of Austerityof Austerity..
–– НаполеонНаполеон после Ватерлоо никогда уже больше не былпосле Ватерлоо никогда уже больше не был
НаполеономНаполеоном АустерлицаАустерлица
The AfricaThe Africa of old doesn’t exist any moreof old doesn’t exist any more. -. - АфрикиАфрики, какой она была, какой она была
10. Роль артиклей в ситуативных предложенияхРоль артиклей в ситуативных предложениях
Ситуация фиксируется определенным артиклем.Ситуация фиксируется определенным артиклем.
Mr. Winkle fell onMr. Winkle fell on the icethe ice.- М-р Уинкель упал на лед..- М-р Уинкель упал на лед. ДажеДаже
еще не имея билета, но, решив, что поедете на автобусе, которыйеще не имея билета, но, решив, что поедете на автобусе, который
отходит ровно в пять часов, вы говорите:отходит ровно в пять часов, вы говорите: I decided toI decided to
taketake thethe five o”clock bus forfive o”clock bus for NovgorodNovgorod ..
Зрительно-вообразимая ситуацияЗрительно-вообразимая ситуация
О такси вы начинаете говорить с определенным артиклемО такси вы начинаете говорить с определенным артиклем
только с момента, когда вам позвонил диспетчер и сообщил номертолько с момента, когда вам позвонил диспетчер и сообщил номер
машины. С этой минуты в течение всего путешествия вы обязанымашины. С этой минуты в течение всего путешествия вы обязаны
говоритьговорить the taxithe taxi
It will cost us a nice bit of money to takeIt will cost us a nice bit of money to take thethe taxitaxi but we’llbut we’ll enjoy theenjoy the
rideride.. ВВ
рассказе футбольногорассказе футбольного коментатора или об интересномкоментатора или об интересном
фильме :фильме : TheThe forwardforward line is dangerous and givesline is dangerous and gives thethe ScotsScots trouble.trouble.
Bobby getsBobby gets thethe ball and carries it close toball and carries it close to thethe goalgoal.. TheThe
crowdcrowd pushes and roars. Jimmy,pushes and roars. Jimmy, thethe inside forwardinside forward, scores a goal., scores a goal.
Excitement high tens, but misconduct by Clement results in a penaltyExcitement high tens, but misconduct by Clement results in a penalty
НападениеНападение угрожает воротам шотландцев, иугрожает воротам шотландцев, и
они волнуются. Бобби овладевает мячом и проводит его к самымони волнуются. Бобби овладевает мячом и проводит его к самым
воротам. На трибунах давка,воротам. На трибунах давка, зрителизрители возбуждены. Джимми,возбуждены. Джимми,
полусредний нападающийполусредний нападающий, забивает гол. Волнение все нарастает,, забивает гол. Волнение все нарастает,
но грубость Климента приводит к пенальтино грубость Климента приводит к пенальти
11. Артикли в бездействииАртикли в бездействии
1.Перед именем собственным, относящимся к человеку, стране,1.Перед именем собственным, относящимся к человеку, стране,
городу, а также перед существительным, обозначающим названиегороду, а также перед существительным, обозначающим название
месяца и дня недели, артикли не ставятся:месяца и дня недели, артикли не ставятся: Autumn was Pushkin sAutumn was Pushkin s
favorite season.favorite season.
Если автор своим эпитетом хочет передать какое-то переходящееЕсли автор своим эпитетом хочет передать какое-то переходящее
состояние в описании человека, страны, города, он правильнеесостояние в описании человека, страны, города, он правильнее
поступит, если выберет не прилагательное, а причастие споступит, если выберет не прилагательное, а причастие с
неопределенным артиклем: A sleeping Venice, a dreaming Juliet.неопределенным артиклем: A sleeping Venice, a dreaming Juliet.
2. Не ставятся артикли перед именами существительными,2. Не ставятся артикли перед именами существительными,
обозначающими вещество:обозначающими вещество: India is a land of tea, cotton, and rice –India is a land of tea, cotton, and rice –
Индия - это страна чая, хлопка, риса.Индия - это страна чая, хлопка, риса.
Однако в зависимости от контекста чай может обозначать пачку,Однако в зависимости от контекста чай может обозначать пачку,
масло- масленку с маслом, тогда необходим определенныймасло- масленку с маслом, тогда необходим определенный
артикль.артикль.
3.Артикль отсутствует перед отвлеченными понятиями в широком3.Артикль отсутствует перед отвлеченными понятиями в широком
понимании:понимании:
Man s dearest possession is lifeMan s dearest possession is life.- Самое дорогое у человека – это.- Самое дорогое у человека – это
жизнь.жизнь.
когда рядом с существительным находится количественноекогда рядом с существительным находится количественное
числительное: «числительное: «Three men in a boatThree men in a boat»- «Трое в лодке» Джерома К.»- «Трое в лодке» Джерома К.
Джерома.Джерома.
12. Не ставятся артикли после отрицанияНе ставятся артикли после отрицания nono, независимо от того,, независимо от того,
стоят ли отрицаемые существительные в единственном или востоят ли отрицаемые существительные в единственном или во
множественном числе и сопровождаются ли они какими-либомножественном числе и сопровождаются ли они какими-либо
определениями.определениями. «No red rose in all my garden!»«No red rose in all my garden!» - Ни одной красной- Ни одной красной
розы во всем моем саду!розы во всем моем саду!
7.Не принято ставить артикли, когда в семейном обиходе про7.Не принято ставить артикли, когда в семейном обиходе про
старших говорят в третьем лице вместо имени – отец, мать, дядя,старших говорят в третьем лице вместо имени – отец, мать, дядя,
бабушка и другие.бабушка и другие. Mother is late. Aunt fried potatoesMother is late. Aunt fried potatoes. – Мать. – Мать
запаздывает. Тетя поджарила картошку.запаздывает. Тетя поджарила картошку.
8.Нет артиклей, когда существительные служат обращением:8.Нет артиклей, когда существительные служат обращением:
Mother, may I go for a walk?Mother, may I go for a walk? – Мама. можно мне пойти погулять?– Мама. можно мне пойти погулять?
9.Не ставятся артикли перед названием болезней. видами спорта,9.Не ставятся артикли перед названием болезней. видами спорта,
семейными традициями.семейными традициями.
Home, School.Breakfast, Lunch, Dinner, Tea.Golf, Tennis, Rugby.Home, School.Breakfast, Lunch, Dinner, Tea.Golf, Tennis, Rugby.
Typhus, malaria, mumps.Typhus, malaria, mumps.
Школа- это процесс обучения, процесс становления молодогоШкола- это процесс обучения, процесс становления молодого
человека.Дом – это быт, семейный очаг, уклад жизни, процессчеловека.Дом – это быт, семейный очаг, уклад жизни, процесс
передачи опыта от поколения к поколению.передачи опыта от поколения к поколению.
Все виды болезней тоже процессы, порой длительные.Все виды болезней тоже процессы, порой длительные.
10.Без артиклей существительное, неотделимое от глаголов10.Без артиклей существительное, неотделимое от глаголов
to keep house,to keep house, to take careto, shake hands ,to go to beto take careto, shake hands ,to go to be
13. В заключение хочется привести пример из речи одногоВ заключение хочется привести пример из речи одного
литературного героя, который, будучи прирожденнымлитературного героя, который, будучи прирожденным
англичанином, артиклей, принципиально не признавал.англичанином, артиклей, принципиально не признавал.
Диккенс вложил речь без артиклей в уста одного из самыхДиккенс вложил речь без артиклей в уста одного из самых
своих отвратительных созданий – Альфреда Джингля («Запискисвоих отвратительных созданий – Альфреда Джингля («Записки
Пиквикского клуба»), человек без самолюбия и чести, мелкогоПиквикского клуба»), человек без самолюбия и чести, мелкого
жулика, нахала. Диккенс придумал ему речь, состоявшую изжулика, нахала. Диккенс придумал ему речь, состоявшую из
безартикльных восклицаний:безартикльных восклицаний:
Conquests? Thousands. Don Bolaro Fizzgig – Grandee – onlyConquests? Thousands. Don Bolaro Fizzgig – Grandee – only
daughter – Donna Kristina – splendid creature – loved me todaughter – Donna Kristina – splendid creature – loved me to
distraction – jealous father - high-souled daughter – Donna Kristinadistraction – jealous father - high-souled daughter – Donna Kristina
in despair - … – join hands and flood of tears – romantic story –in despair - … – join hands and flood of tears – romantic story –
very!very!
- Побед, Тысячи!- Дон Болеро Фицгиг – гранд – единственная- Побед, Тысячи!- Дон Болеро Фицгиг – гранд – единственная
дочь – донна Христина – прелестное создание – любила менядочь – донна Христина – прелестное создание – любила меня
до безумия – ревнивый отец- великолепная дочь – доннадо безумия – ревнивый отец- великолепная дочь – донна
Кристина в отчаянии - …– руки соединены и море слез –Кристина в отчаянии - …– руки соединены и море слез –
романтическая история – весьма!романтическая история – весьма!
Для того, чтобы – не в пример Джинглю – вовремя и к местуДля того, чтобы – не в пример Джинглю – вовремя и к месту
употреблять нужный артикль, надо как можно большеупотреблять нужный артикль, надо как можно больше
практиковаться. С каждым разом ошибок будет всё меньше, апрактиковаться. С каждым разом ошибок будет всё меньше, а
симпатии к артиклям всё больше.симпатии к артиклям всё больше.
Скоро без джинглевского бахвальства можно сказать: «Я знаюСкоро без джинглевского бахвальства можно сказать: «Я знаю
английские артикли. Хотите - объясню?»английские артикли. Хотите - объясню?»
14. Congratulation on your success, I wish youCongratulation on your success, I wish you
further progress but remember it won’t hurt youfurther progress but remember it won’t hurt you
to run over your English Grammar from time into run over your English Grammar from time in
order not to be outdistanced by your little sisterorder not to be outdistanced by your little sister
or daughter who are doing well in English ator daughter who are doing well in English at
school.school.
Поздравляю вас с успехом и желаюПоздравляю вас с успехом и желаю
дальнейших достижений, но помните, чтодальнейших достижений, но помните, что
было бы полезно время от временибыло бы полезно время от времени
перелистывать английскую грамматику,перелистывать английскую грамматику,
чтобы вас не опередила младшая сестра иличтобы вас не опередила младшая сестра или
дочка, которые успешно учатся английскомудочка, которые успешно учатся английскому
языку в школе.языку в школе.