2. DEFINITION OF TRANSLATION
Translation is the replacement of textual
material in one language by equivalent textual
material in another language. (Catford, 1965)
Translation is the general term reffering to the
transfer of thoughts and ideas from one
language (source) to another language (target),
whether the languages are in written or oral
form; whethere the languages have established
orthographies or do not have such
standarization or whethere one or both
languages is based on signs, as with sign
language otf the deaf. (Brislin,1976).
3. THE PROCESS OF TRANSLATION
Eg:
She kicked the farmer = Dia menendang petani
itu.
SL Text TL Text
4. SOCIAL CONTROL IS A PROCESS
WHEREBY CONFORMITY TO NORMS IS
MAINTANED IN A SOCIETY.
TRANSLATED :
Kontrol sosial adalah proses untuk memelihara
penyesuaian tingkah laku terhadap norma-
norma di dalam masyarakat.
5. SL Text
Content of
SL text
analysis
Transfer Content of
TL Text
TL Text
restructuring
7. ANALYSIS
1. She ---- subject
Kicked ------ verb
the farmer --------- object of verb
2. Transfer :
She : third person singular (dia, ia, beliau)/ women
Kick : hit with the foot
The farmer : persons who owns or manage the farm.
3. Restructuring :
Starting to write down : Dia (perempuan) menendang petani
4. Evaluation :
Dia menendang petani itu.
9. PERFECT TRANSLATION
SL : No smoking !
TL : Dilarang merokok
SL : Keep out !
TL : Dilarang bermain di dalam taman
SL : Beware of the dog
TL : Awas anjing galak
SL : Check your luggage
TL : Periksa barang-barang anda sebelum turun
10. LITERAL MEANING
TRANSLATION
IDIOM TRANSLATION
SL : I love you
TL : aku mencintai kamu
Definition : taking the basic
or usual meaning of word
SL : What is your name ?
LM : Apa namamu?
IDM : Siapa namamu
Definition : group of words
with a meaning that is
different from the meaning
of all the individual words.
12. SEMANTICS AND COMMUNICATIVE
SEMANTICS TRANSLATION COMMUNICATIVE TRANSLATION
Based on the original
writers
Critical thingking as a
priority
Semantics oriented
Literal meaning
Informative
Over-translated
Deep meaning
Difficult to understand
Eg: Al-Qur’an
Depends on the readers
Meaning as the priority
Communication oriented
Idiom meaning
Effective
Under-translated
Easy to understand
E.g: Bible
13. TRANSLATION PROCEDURES (STRATEGY)
1. Structural Procedures
a. Addition
b. Subtraction
c. Transposition
2. Semantics Procedures
a. Borrowing
b. Cultural Equivalent
c. Descriptive Equivalent
d. Synonym
e. Reduction and expansion
f. Omission
g. Modulation
14. STRUCTURAL PROCEDURES
Addition
SL : I am a teacher
TL : Saya guru
SL : I do not expect that you can come today
TL : Saya tidak mengira kalau kamu bisa
datang hari ini.
16. STRUCTURAL PROCEDURES
Transposition
Musical instruments = alat musik
Two basic groups = dua kelompok dasar
SL : musical instrument can be divided into two basic groups.
TL : alat musik bisa dibagi menjadi dua kelompok dasar
18. SEMANTIC PROCEDURES
Cultural equivalent
SL : Minggu depan jaksa agung Andi Ghalib
akan berkunjung ke Swiss
TL : Next week the attorney general Andi
Ghalib will visit Swiss
19. SEMANTIC PROCEDURES
Descriptive Equivalent
SL : gadis itu menari dengan luwesnya
TL : the girl is dancing with great fluidity and
grace
Synonym
SL : what a cute baby you’ve got!
TL : alangkah lucunya bayi anda!
21. SEMANTIC PROCEDURES
Omission
SL : “sama dengan raden ayu ibunya”katanya
lirih
TL : “just like her mother” she whispered
Modulation
SL : Tiada banding!
TL : There was no comparison.
22. MEANING AND
TRANSLATION
WHAT IS MEANING STAND FOR?
IS THERE ANY CORRELATION BETWEEN
MEANING AND TRANSLATION?
IS IT POSSIBLE IN ONE SENTENCE THERE ARE
SEVERAL MEANINGS?
24. LEXICAL MEANING
The meaning is based on dictionary
E.g:
Hand : the moveable parts at the end of the
arms, including the fingers.
25. GRAMMATICAL MEANING
The meaning is based on the grammar,
structure in phrase or sentence
E.g :
a. Menidurkan a. I go to the office
b. Meniduri b. I went to the office
c. Tertidur c. To the office i went
26. TEXTUAL MEANING
The meaning are find in a text.
E.g:
1. Hand me your paper
2. Just give me a hand
3. All hands up!
4. They’re always ready at hand
5. Hands up !
6. Ia sekarang menjadi tangan kanan pemimpin
perusahaan
7. Puisi ini buah tangan seorang penyair muda
27. CONTEXTUAL MEANING
The meaning are related with the situation
which happend in sentence / phrase.
E.g:
Good morning Selamat Pagi
Good night Selamat Malam
Selamat Siang
28. SOSIOCULTURAL MEANING
The meaning is depends on social culture in
some place.
E.g:
a: Endi oleh-oleh e ?
b: Slamet
a: Surprise ...!!!
b: Tumben ..??