SlideShare a Scribd company logo
1 of 20
L/O/G/O
Translation
by: Ms. Khairani Ade Guswita, M.Pd.
Why Do We Have to Translate?
Why Do We Have to Translate?
• Developing countries
(Information : Science and Technology)
• Many books were written from foreign
language (esp. English)
Why Do We Have to Translate?
• To communicate with others
Can you imagine when
we communicate with
others
without knowing the
meaning?
Shoul We Use Sign Language?
Miss Interpretation (Different Culture)
Ex: Indian and Western
Definition Translation (Expert)
Translation as a transfer of meaning from the source
language to the target language would never
changes the meaning although the form changes
(Larson, 1984).
Translation is a procedure which leads from a written
source language text to an optimally equivalent target
language text and requires the syntactic, semantic, and
text pragmatic comprehension by the translator of the
original text (Wills in Choliludin, 2007).
It can be concluded that
translation is an activity of
changing the language from one
language (source language) to
another language (target
language) by giving the closest
equivalent without changing the
meaning.
Conclusion
Definition Translation
What Are The Problems of Translation?
1. Structure of the Language
5. Lack of Technical Knowledge
2. Cultural Differences
3. Compound Words
4. Missing Terms
7. Limited Time
6. Words with Several Meaning
Source: https://www.translateday.com/
translation-problems-and-solutions/
Translation Process
Nida and Taber (1982: 33) distinguish translation process into three
stages:
(1) Analysis, in which the surface structure is analyzed in terms of (a)
the grammatical relationships and (b) the meaning of the words
and combinations of words
(2) Transfer, in which the analyzed material is transferred in the mind
of the translator from language A to language B
(3) Restructuring, in which the transferred material is restructured in
order to make the final message fully acceptable in the receptor
language
Translation Process
Translation Method
Source
Text
Target
Text
Word-
for-word
Adaptation
Literal
Faithful
Semantic
Free
Idiomatic
Communicative
According to Newmark in
Ordudary (45:2007)
Translation Method (Source Text)
Word-for-word Translation
It is translation based on the arrangement of
word in the source language. This kinds of
translation is very useful to know the form and
the arrangement or words of the SL line by line
without learning it clearly.
Saya akan membaca sebuah buku besok.
I will read a book tomorrow.
Dia akan datang ke sini segera.
He will come here soon.
Example
Translation Method (Source Text)
Literal Translation
It as structural translation, divides a source material
into a group-group or clause translation. It keeps the
basic meaning, but makes changes in conformity with
target language grammar (there are any changing on the
word formation but change does not change the meaning
of the sentence).
Dia gadis yang sangat cantik.
She is very beautiful girl.
Example
Translation Method (Source Text)
Faithful Translation
It attempts to produce the precise contextual
meaning of the original within the constraints of
the TL grammatical structures.
Saya benar-benar hanya mempunyai sedikit teman
I have quite a few friends.
Example
Translation Method (Source Text)
SemanticTranslation
Which differs from ‘faithful translation’ only in
as far as it must take more account of the
aesthetic value of the SL text.
Dilarang menginjak rumput.
Keep off the grass.
Example
Translation Method (Target Text)
Adaptation Translation
Used when the limit to translation is been reached.
When a simple translation would not work or it would
produce a result that is shocking in the target language
and culture. (it is the freest form of translation, and is
used mainly for plays (comedies) and poetry; themes,
characters.
Translation Method (Target Text)
Free Translation
It is always unbounded: equivalences, the rank
scale, but tend to be at the higher rank,
sometimes between longer units than the
sentence. There is no special rule to do this
activity.
Dia baik hati.
His hearth is in the right place.
Example
Translation Method (Source Text)
Idiomatic Translation
It reproduces the ‘message’ of the original but
tends to distort nuances of meaning by
preferring colloquialisms and idioms where these
do not exist in the original.
Maaf, apa maksud anda?
Excuse me?
Example
Translation Method (Target Text)
It attempts to render the exact contextual meaning of
the original in such a way that both content and
language are readily acceptable and comprehensible to
the readership.
Communicative Translation
L/O/G/O
Thank You!

More Related Content

Similar to Meeting 7 - Translation.pptx

Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)
Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)
Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)Satya Permadi
 
Translation in brief
Translation in briefTranslation in brief
Translation in briefYahia Samsoum
 
Topics.pptx
Topics.pptxTopics.pptx
Topics.pptxGailan1
 
ZEHRA RAFIA SALMA
ZEHRA RAFIA SALMAZEHRA RAFIA SALMA
ZEHRA RAFIA SALMALINKE DIN
 
Principles of translation
Principles of translationPrinciples of translation
Principles of translationIUU
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptYunitaAntasari1
 
Translation theory and practice
Translation theory and practiceTranslation theory and practice
Translation theory and practicepascenglishdept
 
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...Eny Parina
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-bookKhanhHoa Tran
 

Similar to Meeting 7 - Translation.pptx (20)

Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)
Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)
Discourse analysis (Linguistics Forms and Functions)
 
Translation in brief
Translation in briefTranslation in brief
Translation in brief
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Topics.pptx
Topics.pptxTopics.pptx
Topics.pptx
 
ZEHRA RAFIA SALMA
ZEHRA RAFIA SALMAZEHRA RAFIA SALMA
ZEHRA RAFIA SALMA
 
Principles of translation
Principles of translationPrinciples of translation
Principles of translation
 
The translation
The translationThe translation
The translation
 
translation method
translation methodtranslation method
translation method
 
Methods Of Translation
Methods Of TranslationMethods Of Translation
Methods Of Translation
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.ppt
 
3.pptx
3.pptx3.pptx
3.pptx
 
Translation theory and practice
Translation theory and practiceTranslation theory and practice
Translation theory and practice
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
I026050054
I026050054I026050054
I026050054
 
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
Translation Equivalence of Person Reference found in the Subtitle of Harry Po...
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
 
Nlp ambiguity presentation
Nlp ambiguity presentationNlp ambiguity presentation
Nlp ambiguity presentation
 
Paper #3 Thesis Paper
Paper #3 Thesis PaperPaper #3 Thesis Paper
Paper #3 Thesis Paper
 

More from alifahidayati

Argumentative Essay.pptx
Argumentative Essay.pptxArgumentative Essay.pptx
Argumentative Essay.pptxalifahidayati
 
Pengaplikasian Penggunaan Marketplace.pptx
Pengaplikasian Penggunaan  Marketplace.pptxPengaplikasian Penggunaan  Marketplace.pptx
Pengaplikasian Penggunaan Marketplace.pptxalifahidayati
 
Active & Passive Voice.pptx
Active & Passive Voice.pptxActive & Passive Voice.pptx
Active & Passive Voice.pptxalifahidayati
 
Meeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptx
Meeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptxMeeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptx
Meeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptxalifahidayati
 
Meeting 6_5 basic tenses.pptx
Meeting 6_5 basic tenses.pptxMeeting 6_5 basic tenses.pptx
Meeting 6_5 basic tenses.pptxalifahidayati
 
Types of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptx
Types of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptxTypes of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptx
Types of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptxalifahidayati
 
Passive Voice_PC 6.pdf
Passive Voice_PC 6.pdfPassive Voice_PC 6.pdf
Passive Voice_PC 6.pdfalifahidayati
 
Materi pertemuan 2.pdf
Materi pertemuan 2.pdfMateri pertemuan 2.pdf
Materi pertemuan 2.pdfalifahidayati
 
Materi 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptx
Materi 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptxMateri 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptx
Materi 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptxalifahidayati
 
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptxMateri 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptxalifahidayati
 
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptxMateri 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptxalifahidayati
 
Pertemuan 2 - Noble Purpose.pptx
Pertemuan 2 - Noble Purpose.pptxPertemuan 2 - Noble Purpose.pptx
Pertemuan 2 - Noble Purpose.pptxalifahidayati
 
Pertemuan 3- RISET PASAR.pptx
Pertemuan 3-  RISET PASAR.pptxPertemuan 3-  RISET PASAR.pptx
Pertemuan 3- RISET PASAR.pptxalifahidayati
 

More from alifahidayati (14)

Argumentative Essay.pptx
Argumentative Essay.pptxArgumentative Essay.pptx
Argumentative Essay.pptx
 
Pengaplikasian Penggunaan Marketplace.pptx
Pengaplikasian Penggunaan  Marketplace.pptxPengaplikasian Penggunaan  Marketplace.pptx
Pengaplikasian Penggunaan Marketplace.pptx
 
Active & Passive Voice.pptx
Active & Passive Voice.pptxActive & Passive Voice.pptx
Active & Passive Voice.pptx
 
Meeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptx
Meeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptxMeeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptx
Meeting 4_5 Present Continuous, Future, and Perfect.pptx
 
GAMES LOGO.pptx
GAMES LOGO.pptxGAMES LOGO.pptx
GAMES LOGO.pptx
 
Meeting 6_5 basic tenses.pptx
Meeting 6_5 basic tenses.pptxMeeting 6_5 basic tenses.pptx
Meeting 6_5 basic tenses.pptx
 
Types of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptx
Types of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptxTypes of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptx
Types of Weather_PG 3 (Sekip Branch).pptx
 
Passive Voice_PC 6.pdf
Passive Voice_PC 6.pdfPassive Voice_PC 6.pdf
Passive Voice_PC 6.pdf
 
Materi pertemuan 2.pdf
Materi pertemuan 2.pdfMateri pertemuan 2.pdf
Materi pertemuan 2.pdf
 
Materi 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptx
Materi 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptxMateri 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptx
Materi 6 - Memulai Usaha (Action Plan).pptx
 
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptxMateri 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptx
 
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptxMateri 2_Konsep Wirausaha.pptx
Materi 2_Konsep Wirausaha.pptx
 
Pertemuan 2 - Noble Purpose.pptx
Pertemuan 2 - Noble Purpose.pptxPertemuan 2 - Noble Purpose.pptx
Pertemuan 2 - Noble Purpose.pptx
 
Pertemuan 3- RISET PASAR.pptx
Pertemuan 3-  RISET PASAR.pptxPertemuan 3-  RISET PASAR.pptx
Pertemuan 3- RISET PASAR.pptx
 

Recently uploaded

Progress Report - Oracle Database Analyst Summit
Progress  Report - Oracle Database Analyst SummitProgress  Report - Oracle Database Analyst Summit
Progress Report - Oracle Database Analyst SummitHolger Mueller
 
Vip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service Dewas
Vip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service DewasVip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service Dewas
Vip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service Dewasmakika9823
 
Grateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdf
Grateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdfGrateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdf
Grateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdfPaul Menig
 
Catalogue ONG NUOC PPR DE NHAT .pdf
Catalogue ONG NUOC PPR DE NHAT      .pdfCatalogue ONG NUOC PPR DE NHAT      .pdf
Catalogue ONG NUOC PPR DE NHAT .pdfOrient Homes
 
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...lizamodels9
 
Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...
Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...
Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...lizamodels9
 
Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.
Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.
Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.Eni
 
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...lizamodels9
 
BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,
BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,
BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,noida100girls
 
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSMMonte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSMRavindra Nath Shukla
 
VIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130 Available With Room
VIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130  Available With RoomVIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130  Available With Room
VIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130 Available With Roomdivyansh0kumar0
 
Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...
Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...
Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...anilsa9823
 
VIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service Jamshedpur
VIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service JamshedpurVIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service Jamshedpur
VIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service JamshedpurSuhani Kapoor
 
Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...
Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...
Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...lizamodels9
 
Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...
Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...
Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...lizamodels9
 
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...Dipal Arora
 
RE Capital's Visionary Leadership under Newman Leech
RE Capital's Visionary Leadership under Newman LeechRE Capital's Visionary Leadership under Newman Leech
RE Capital's Visionary Leadership under Newman LeechNewman George Leech
 
(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCR
(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCR(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCR
(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCRsoniya singh
 

Recently uploaded (20)

Progress Report - Oracle Database Analyst Summit
Progress  Report - Oracle Database Analyst SummitProgress  Report - Oracle Database Analyst Summit
Progress Report - Oracle Database Analyst Summit
 
Vip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service Dewas
Vip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service DewasVip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service Dewas
Vip Dewas Call Girls #9907093804 Contact Number Escorts Service Dewas
 
Grateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdf
Grateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdfGrateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdf
Grateful 7 speech thanking everyone that has helped.pdf
 
Catalogue ONG NUOC PPR DE NHAT .pdf
Catalogue ONG NUOC PPR DE NHAT      .pdfCatalogue ONG NUOC PPR DE NHAT      .pdf
Catalogue ONG NUOC PPR DE NHAT .pdf
 
Best Practices for Implementing an External Recruiting Partnership
Best Practices for Implementing an External Recruiting PartnershipBest Practices for Implementing an External Recruiting Partnership
Best Practices for Implementing an External Recruiting Partnership
 
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
 
Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...
Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...
Lowrate Call Girls In Sector 18 Noida ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Servi...
 
Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.
Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.
Eni 2024 1Q Results - 24.04.24 business.
 
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
Call Girls In Sikandarpur Gurgaon ❤️8860477959_Russian 100% Genuine Escorts I...
 
BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,
BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,
BEST Call Girls In Greater Noida ✨ 9773824855 ✨ Escorts Service In Delhi Ncr,
 
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSMMonte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSM
 
VIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130 Available With Room
VIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130  Available With RoomVIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130  Available With Room
VIP Kolkata Call Girl Howrah 👉 8250192130 Available With Room
 
Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...
Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...
Lucknow 💋 Escorts in Lucknow - 450+ Call Girl Cash Payment 8923113531 Neha Th...
 
VIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service Jamshedpur
VIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service JamshedpurVIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service Jamshedpur
VIP Call Girl Jamshedpur Aashi 8250192130 Independent Escort Service Jamshedpur
 
Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...
Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...
Lowrate Call Girls In Laxmi Nagar Delhi ❤️8860477959 Escorts 100% Genuine Ser...
 
Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...
Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...
Call Girls In Radisson Blu Hotel New Delhi Paschim Vihar ❤️8860477959 Escorts...
 
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
 
RE Capital's Visionary Leadership under Newman Leech
RE Capital's Visionary Leadership under Newman LeechRE Capital's Visionary Leadership under Newman Leech
RE Capital's Visionary Leadership under Newman Leech
 
(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCR
(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCR(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCR
(8264348440) 🔝 Call Girls In Mahipalpur 🔝 Delhi NCR
 
KestrelPro Flyer Japan IT Week 2024 (English)
KestrelPro Flyer Japan IT Week 2024 (English)KestrelPro Flyer Japan IT Week 2024 (English)
KestrelPro Flyer Japan IT Week 2024 (English)
 

Meeting 7 - Translation.pptx

  • 2. Why Do We Have to Translate?
  • 3. Why Do We Have to Translate? • Developing countries (Information : Science and Technology) • Many books were written from foreign language (esp. English)
  • 4. Why Do We Have to Translate? • To communicate with others Can you imagine when we communicate with others without knowing the meaning?
  • 5. Shoul We Use Sign Language? Miss Interpretation (Different Culture) Ex: Indian and Western
  • 6. Definition Translation (Expert) Translation as a transfer of meaning from the source language to the target language would never changes the meaning although the form changes (Larson, 1984). Translation is a procedure which leads from a written source language text to an optimally equivalent target language text and requires the syntactic, semantic, and text pragmatic comprehension by the translator of the original text (Wills in Choliludin, 2007).
  • 7. It can be concluded that translation is an activity of changing the language from one language (source language) to another language (target language) by giving the closest equivalent without changing the meaning. Conclusion Definition Translation
  • 8. What Are The Problems of Translation? 1. Structure of the Language 5. Lack of Technical Knowledge 2. Cultural Differences 3. Compound Words 4. Missing Terms 7. Limited Time 6. Words with Several Meaning Source: https://www.translateday.com/ translation-problems-and-solutions/
  • 9. Translation Process Nida and Taber (1982: 33) distinguish translation process into three stages: (1) Analysis, in which the surface structure is analyzed in terms of (a) the grammatical relationships and (b) the meaning of the words and combinations of words (2) Transfer, in which the analyzed material is transferred in the mind of the translator from language A to language B (3) Restructuring, in which the transferred material is restructured in order to make the final message fully acceptable in the receptor language
  • 12. Translation Method (Source Text) Word-for-word Translation It is translation based on the arrangement of word in the source language. This kinds of translation is very useful to know the form and the arrangement or words of the SL line by line without learning it clearly. Saya akan membaca sebuah buku besok. I will read a book tomorrow. Dia akan datang ke sini segera. He will come here soon. Example
  • 13. Translation Method (Source Text) Literal Translation It as structural translation, divides a source material into a group-group or clause translation. It keeps the basic meaning, but makes changes in conformity with target language grammar (there are any changing on the word formation but change does not change the meaning of the sentence). Dia gadis yang sangat cantik. She is very beautiful girl. Example
  • 14. Translation Method (Source Text) Faithful Translation It attempts to produce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures. Saya benar-benar hanya mempunyai sedikit teman I have quite a few friends. Example
  • 15. Translation Method (Source Text) SemanticTranslation Which differs from ‘faithful translation’ only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the SL text. Dilarang menginjak rumput. Keep off the grass. Example
  • 16. Translation Method (Target Text) Adaptation Translation Used when the limit to translation is been reached. When a simple translation would not work or it would produce a result that is shocking in the target language and culture. (it is the freest form of translation, and is used mainly for plays (comedies) and poetry; themes, characters.
  • 17. Translation Method (Target Text) Free Translation It is always unbounded: equivalences, the rank scale, but tend to be at the higher rank, sometimes between longer units than the sentence. There is no special rule to do this activity. Dia baik hati. His hearth is in the right place. Example
  • 18. Translation Method (Source Text) Idiomatic Translation It reproduces the ‘message’ of the original but tends to distort nuances of meaning by preferring colloquialisms and idioms where these do not exist in the original. Maaf, apa maksud anda? Excuse me? Example
  • 19. Translation Method (Target Text) It attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership. Communicative Translation