SlideShare a Scribd company logo
1 of 27
1
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
HA NOI OPEN UNIVERSITY
Centre For E-learning
-------------------
ASSIGNMENT ON TRANSLATION
ROLE AND BENEFIT OF BILIGUALISM
Supervisor : NGUYEN THE HOA
Student : TRAN THI BICH NGOC
Date of birth : April 19th
, 1980
VINH PHUC CITY, 2023
CODE:
2
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
DECLARATION
Title: TRANSLATION IN ROLE AND BENEFIT OF BILINGUALISM
My declaration is that this report is written all by myself under strict
monitering from my supervisor.
Vinh Phuc City, 25th
Mar, 2022
Student Supervisor
signature signature
TRAN THI BICH NGOC NGUYEN THE HOA
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to thanks my supervisor Mr. Nguyen The Hoa for helping me to
deal with the materials necessary for my thesis paper.
3
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
Thanks to his advice, I completed this practicum report effectively and
successfully
I also send my sincere thanks to the Faculty of Foreign Languages that provided
me with the foundation and advanced knowledge of English language in the learning
process. With these solid foundations, I have completed my internship program confidently
and effectively. The Faculty of Foreign Languages has provided me with the most favorable
conditions for the implementation of this internship.
During the practicum, as well as in the process of doing the practicum report, it is
difficult to avoid errors. At the same time, due to limited theoretical and practical
experience, the report could not avoid shortcomings. I would like to receive feedback from
the so that I can gain more experience.
Vinh Phuc City, Mar 2022
Tran Thi Bich Ngoc
TABLE OF CONTENTS
Part A: Introduction
1. Rationale
2. About the organisation
4
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
2.1. Introduction
2.2. About the company
Part B: Development
Chapter 1: Definition
Chapter 2: The translated texts
I. The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese)
1. Article 1: How big are the benefits of bilingual speaker
1.1Translated text
1.2 Analysis
1.2.1 Linguistic phenomena
1.2.2 Grammatical Cohesion
2. Articles 2: Knowing more than one language could give you an edge in your
career — here are 4 super successful people who are also bilingual
2.1 Translated text
2.2 Analysis
2.2.1 Linguistic phenomena
2.2.2 Grammatical Cohesion
II.The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English)
3. Article 3: Song ngữ Tuyệt vời hay gây nhầm lẫn cho trẻ em
3.1Translated text
3.2 Analysis
4. Article 4: Để con thở thành song ngữ thật sự
4.1 Translated text
4.2 Analysis
Part C: Comment on translation.
Part D: Conclusion and recommendation
5
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
PART A: INTRODUCTION
1. Rationale
Language is facility to commute information and help us understand each other better.
As globalization and population movements are increasing, different cultures inevitably
come into more contact with each other resulting in growing numbers of multicultural
societies (Hamers & Blanc, 2000). These mixed communities lead to multilingual families
and children who identify themselves with more than one culture and in many instances use
different languages for each parent; that is they become bilingual. Skutnabb-Kangas and
McCarty (2008) maintain that a bilingual possesses “proficiency in and use of two or more
languages by an individual; the term does not always imply an equally high level of
proficiency in all the relevant languages” (p. 2). Although there appear to be various
definitions of the concept, the one given by Skutnabb – Kangass and McCarty will be
applied here in instances where
Speaking two languages instead of just one has many clear and pratical benefits in
increasingly globalized world. However, in the recent years, scientists have begun to poin
out that the benefit of bilingualism are even more important than the ability to communicate
with many people. Using bilingualism makes us smarter. Bilingualism can profoundly affect
the brain, improve non-linguistic cognitive skills, and even protect against dementia in old
age.
2. About the Organisation
2.1 Introdution
Full name: KBI Cosmolink Vina Cable Co.ltd.
Address: Lot 1, Khai Quang Industrial zone, Khai Quang district, Vinh Phuc City.
Tel: 0987.335.385
Fax: 0211.721.180
Web: https://shvinacable.com.vn
6
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
2.2 About the company
Established from 15/10/2007 with the name SH Vina Company Limited by 2 investor
from Korea, on November 20, 2019, the company changed its official name to KBI
Cosmolink Vina Company. Company is operating in the manufacturing, processing
and trading of electric cables and telephone cables.
After nearly 13 years of establishment and development, from 20 employees at the
time of establishment, the company has developed more than 90 employees. It is
expected that the company will continue to open markets throughout the provinces of
Vietnam and around the world as China, Singapore, Korea…
To gain the trust and love of customers, KBI Cosmolink Vina Cable always
remembers the following basic principles:
*. Vision and mission:
KBI Cosmolink Vina Cable strives to keep its position as one of Vietnam's leading
cable companies in terms of size, quality and prestige.
With abundant financial resources, experiences and reputation in the field of cable
production, sustainable relationships with major partners around the world, dynamic
and professional staff, KBI Cosmolink Vina Cable always strives to bring customers
the most valuable products and satisfies all customers.
*. Business philosophy:
With the philosophy: “Always satisfy the customers”, the company always hope to
bring the best products and fastest services to domestic and international customers.
7
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
PART B: DEVELOPMENT
CHAPTER 1: DEFINITION
Concepts of Bilingualism:
Bilingualism is the use of two languages in everyday life, either by an
individual speaker or by a community of speakers. Bilingualism is common and is
on the rise in many parts of the world, with perhaps one in three people being
bilingual or multilingual.[2] Bilingualism is the ability of an individual or the
members of a community to use two languages effectively" by Richard Nordquist .
Role of Bilingualism:
Nowadays, Globalization has long been a feature of life. Speaking and using two
languages is an advantage in developing oneself, you can find many opportunities in
studying, working in the global community. Knowing many languages will give you the
opportunities to access rich sources of knowledge from famous authors and scientists
around the world in different fields.
Knowing 2 languages, it does make your brain more healthy, complex and
actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second
language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap
from, "Hello," to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s" because when it comes to our brains a little
exercise can go a long way.
8
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
PART B: DEVELOPMENT
CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS
I. The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese)
1.1 Article 1: How big are the benefits of bilingual speaker
1.1.1 Translated text
How big are the benefits of bilingual speaker
Những lợi ích cho người song ngữ lớn như thế nào
TOKYO_ Globalisation has long been a
feature of business discourse, and one of the
pivotal factors in it is communication.
Languages bridge the synapses in the global
community, allowing information to flow
and ideas to be shared across international
communities.
Given the growing global stature of Asian
firms, individuals who have invested time in
studying non-European languages are
increasingly seeing greater returns.
In its study on the highest paying languages
of 2017, British job advert website
Adzuna claims that Japanese and Chinese
are the most lucrative tongues for jobseekers
in the United Kingdom, with Japanese
ranking as the top-paying language for the
year at an average salary of £32,355. Both
languages saw average salaries rise by more
than 15% compared with 2016 levels.
As Japanese firms continue their global
expansion, communication skills are
Tokyo- Toàn cầu hóa đã là nét đặc trưng của
các buổi tọa đàm kinh doanh và một trong
những yếu tố then chốt trong trao đổi thông tin.
Ngôn ngữ kết nối những tiếp điểm trong giao
tiếp toàn cầu, cho phép thông tin lưu chuyển và
các ý tưởng được chia sẻ giữa các cộng đồng
quốc tế.
Với tầm vóc ngày càng vươn ra thế giới của các
công ty Châu Á, những người đã đầu tư thời
gian để học các ngôn ngữ của các nước ngoài
châu Âu đang ngày càng thấy được nhiều lợi
ích.
Trong nghiên cứu về các ngôn ngữ trả lương
cao nhất năm 2017, trang web quảng cáo tại
Anh Aszuna tiết lộ rằng tiếng Nhật và Trung
Quốc là ngôn ngữ sinh lợi nhất tại Anh cho
những người đang tìm việc. Tiếng nhật được
xếp hạng ngôn ngữ trả lương hàng đầu trong
năm với mức lương trung bình là 32,355 bảng.
Cả hai ngôn ngữ đều có mức lương trung bình
tăng hơn 15% so với năm 2016.
Khi các công ty Nhật tiếp tục vươn ra thế giới,
các kỹ năng giao tiếp thậm chí ngày càng trở
9
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
becoming ever more crucial at home, too.
As a result, many Japanese are seeing the
value of learning English to work abroad or
for large globalised firms.
“A second language is important due to the
increasing globalisation of the Japanese
economy and the need to be able to
communicate with offices and clients in
other countries”, explained Michael Craven,
business director at the recruitment agency
Hays Japan.
But learning a language is a significant
undertaking. When it comes to Japanese,
just understanding the three independent
writing systems—kanji, hiragana and
katakana—is challenge enough, even before
learning to read and write at a level that is
sufficient for business purposes. But given
the time and effort it takes to learn a
language, one might well ask whether the
benefits are always assured.
Bilingual benefits
Speaking a second language opens up a
number of new roles and occupations for
those seeking employment outside their
home country.
“Speaking business-level Japanese greatly
increases your employability as many jobs
and industries focused on the domestic
market are closed to you without it”, said
Kris Kullengren, academic director at
Education First Japan K.K.
But the benefits can go beyond greater
compensation and wider job opportunities
for employees. They can offer something for
firms, too.
Understanding a second language is also a
nên quan trọng ở nước sở tại. Kết quả là nhiều
người Nhật đang thấy được giá trị của việc học
tiếng Anh để có thể làm việc ở nước ngoài hoặc
làm cho các công ty toàn cầu lớn.
Michael Craven, giám đốc kinh doanh của cơ
quan tuyển dụng Hays Japan, cho biết: "Ngôn
ngữ thứ hai rất quan trọng do sự toàn cầu hóa
ngày càng tăng cao của nền kinh tế Nhật Bản
cùng với nhu cầu có thể giao tiếp với các văn
phòng và khách hàng ở các nước khác.”
Nhưng việc học một ngôn ngữ là một quyết
định trọng đại. Với Nhật, riêng việc hiểu được
ba hệ thống chữ viết độc lập - kanji, hiragana
và katakana - cũng đã là cả một thách thức,
ngay cả trước khi học đọc và viết ở cấp độ đủ
để dùng cho mục đích kinh doanh. Nhưng nếu
bỏ ra thời gian và nỗ lực cần thiết để học một
ngôn ngữ, có người sẽ thắc mắc liệu lợi ích nó
mang lại có đáng công hay không.
Lợi ích song ngữ
Nói được ngôn ngữ thứ 2 mở ra một số ngành
nghề và công việc mới cho những người tìm
việc làm ở nước ngoài.
Kris Kullengren, giám đốc giáo dục của
Education First Japan K.K. cho biết: "Nói được
tiếng Nhật ở cấp độ kinh doanh sẽ làm tăng
đáng kể khả năng tìm được việc làm của bạn,
trong khi nếu không nói được thì nhiều công
việc và ngành công nghiệp tập trung vào thị
trường trong nước sẽ là ngoài tầm với của bạn".
Nhưng các lợi ích không chỉ dừng lại ở khoản
bù đắp lớn hơn và cơ hội việc làm rộng hơn cho
nhân viên. Các công ty cũng có thể có được lợi
ích.
Việc hiểu được ngôn ngữ thứ hai cũng là lộ
10
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
route to better understanding a different
culture. The culture of Japan, for example,
is considered complex, highly nuanced and
difficult to understand without knowledge of
the language. That familiarity, in turn, can
lead to greater adaptability, and on a
cognitive level, bilingual abilities also lend
themselves to a different and more flexible
approach to work.
“Bilingual staff tend to approach problems
in a more creative and flexible way than
people who only speak one language”,
Kullengren explained. “This is most likely
related to having a wider range of
experiences to draw from and having
spoken with people from very different
backgrounds and outlooks on life”.
According to an article by Swiss non-profit
foundation the World Economic Forum, a
study involving bilingual and monolingual
children showed that those with bilingual
skills had an increased ability to switch
between tasks and empathise with different
people. And a Princeton University study
published in August indicated that bilingual
infants enjoyed cognitive benefits
throughout their life.
Business needs
The increasingly online and tech-orientated
business environment is another aspect to
consider when it comes to the benefits of
being bilingual. In this regard, Kullengren
argues that English in particular has
unrivalled importance.
“Your customer base is now not limited
to geography, and I would put forward the
fact that more than 50% of all content on the
Internet is in English”, he said. “With a
trình để hiểu rõ hơn về một nền văn hóa khác.
Ví dụ, văn hóa của Nhật Bản được coi là rất
phức tạp, có nhiều sắc thái và khó hiểu nếu như
không có kiến thức về ngôn ngữ. Sự quen thuộc
về ngôn ngữ có thể dẫn đến khả năng thích ứng
cao hơn, và ở mức kinh nghiệm nào đó, khả
năng song ngữ cũng giúp họ có cách tiếp cận
khác biệt và linh hoạt hơn đối với công việc.
"Nhân viên biết hai ngôn ngữ có khuynh hướng
tiếp cận các vấn đề một cách sáng tạo và linh
hoạt hơn so với những người chỉ nói được một
thứ tiếng", Kullengren giải thích. "Điều này rất
có thể liên quan đến việc người ta rút ra được
nhiều điều nhờ phạm vi trải nghiệm rộng lớn
hơn, được trò chuyện với những người có bối
cảnh và quan điểm về cuộc sống vô cùng khác
biệt".
Theo một bài báo của tổ chức phi lợi nhuận
Thụy Sĩ - Diễn đàn Kinh tế Thế giới, một
nghiên cứu về trẻ em song ngữ và đơn ngữ cho
thấy những người có kỹ năng song ngữ có khả
năng chuyển đổi giữa các công việc và có thể
đồng cảm với những người khác nhau. Và một
nghiên cứu của Đại học Princeton, được công
bố vào tháng 8, chỉ ra rằng trẻ biết song ngữ
được hưởng lợi ích dựa trên hiểu biết trong suốt
cuộc đời của chúng.
Nhu cầu kinh doanh
Môi trường kinh doanh định hướng trực tuyến
và hướng tới công nghệ ngày càng lớn mạnh
cũng là một khía cạnh đáng xem xét khác khi
nói đến lợi ích của việc biết hai thứ tiếng. Về
vấn đề này, ông Kullengren lập luận rằng tiếng
Anh nói riêng có tầm quan trọng vượt trội.
"Cơ sở dữ liệu khách hàng của bạn hiện nay đã
không còn bị giới hạn bởi địa lý. Tôi muốn đưa
ra một thực tế rằng hơn 50% nội dung trên
Internet là bằng tiếng Anh", ông nói. "Với sự
11
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
command of the English language, you
literally have the knowledge of half of
humanity at your fingertips”.
Although Adzuna’s study shows a link
between Japanese language skills and better
work compensation, in many cases that skill
alone would not be sufficient for many jobs.
Indeed, Craven argues that, although
bilingual proficiency is a bonus, it is nothing
without work experience and a skill set.
“I have seen many people fail in their roles
when their employers have realised, after
some time, that the candidate only had
bilingual skills, and the other skills needed
were not present”, he said.
It is a point Kullengren echoed.
“Compensation in the world of international
business seems to be, at least from my own
experience, based heavily on performance”.
thông thạo về ngôn ngữ Anh, bạn thực sự có
thể dễ dàng tiếp cận được kiến thức của một
nửa nhân loại".
Mặc dù nghiên cứu của Adzuna cho thấy mối
liên hệ giữa kỹ năng tiếng Nhật và những đền
đáp tốt hơn trong công việc, nhưng trong nhiều
trường hợp chỉ thuần một kỹ năng như vậy sẽ
chưa đủ đối với nhiều công việc. Thật vậy,
Craven cho rằng, mặc dù trình độ song ngữ là
một khoản thưởng thêm, nhưng nó sẽ chẳng là
gì cả nếu không có kinh nghiệm làm việc và
các kỹ năng.
"Tôi đã chứng kiến nhiều người thất bại ở vị trí
của họ khi nhà tuyển dụng nhận ra rằng, sau
một thời gian, ứng cử viên chỉ có kỹ năng song
ngữ, các kỹ năng cần thiết khác thì lại không
có", ông nói.
Đó là quan điểm mà Kullengren đã nhắc đi
nhắc lại. "Ít nhất là theo kinh nghiệm của tôi,
những đền đáp trong thế giới kinh doanh quốc
tế có vẻ như phần lớn đều dựa vào hiệu suất.”
http://cep.com.vn
1.2 Analysis
1.2.1Linguistic phenomena
The author used the phenomena in this article such as references and reiteration
which are used as a method of making text become more cohesive and logical. The
languae phnomena is analyzed specifically as in the references and reiteration
1.2.2 Grammatical Cohesion
- Personal reference:
Personal reference is by means of the personal pronouns, progressive pronouns
and possessive identifiers. In this article, the author used some personal reference to
replace the personal pronouns or progressive pronouns which mentioned before.
12
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
E.g1: “Speaking business-level Japanese greatly increases your employability as many
jobs and industries focused on the domestic market are closed to you without it”, said Kris
Kullengren, academic director at Education First Japan K.K.
But the benefits can go beyond greater compensation and wider job opportunities for
employees. They can offer something for firms, too.
The word it refers back to Japanese
The word they refers back to employees
- Conjunctions:
Many conjunctions are used in text as the following examples:
E.g1.Although Adzuna’s study shows a link between Japanese language skills and
better work compensation, in many cases that skill alone would not be sufficient for
many jobs. Indeed, Craven argues that, although bilingual proficiency is a bonus, it
is nothing without work experience and a skill set
Subordinating Conjuntion is althouth.
-Reiteration
The words “A second language”, “Bilingual staff” and “bilingual skills” are
repeated many times to express the topic’s ideas.
- Free translation in some certain situation is required despite of literal meanings.
E.g: “Speaking business-level Japanese greatly increases your employability as
many jobs and industries focused on the domestic market are closed to you without
it”, said Kris Kullengren, academic director at Education First Japan K.K.
 "Nói được tiếng Nhật ở cấp độ kinh doanh sẽ làm tăng đáng kể khả năng tìm
được việc làm của bạn, trong khi nếu không nói được thì nhiều công việc và ngành
công nghiệp tập trung vào thị trường trong nước sẽ là ngoài tầm với của bạn".
-Clause order in a sentence has differences between English and Vietnamese and
needs localizing:
E.g: Compensation in the world of international business seems to be, at least from
my own experience, based heavily on performance.
 Ít nhất là theo kinh nghiệm của tôi, những đền đáp trong thế giới kinh doanh
quốc tế có vẻ như phần lớn đều dựa vào hiệu suất.
13
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
Articles 2: Knowing more than one language could give you an edge in your
career - here are 4 super successful people who are also bilingual
2.1 Translated text
Knowing more than one language could give you an edge in your
career — here are 4 super successful people who are also bilingual
Biết nhiều hơn một ngôn ngữ đưa đến cho bạn thành công trong sự
nghiệp- đây là 4 người song ngữ thành công
Being bilingual can be helpful in
business.
Researchers have uncovered that people
who speak more than one language are
better at something called inhibitory
control, which involves being able to
filter out irrelevant stimuli and to develop
more measured responses to events.
In addition to an increased attention
span, learning a new language can benefit
your work in other ways, including being
able to connect with a greater number of
people, and gaining a new perspective on
the world.
If you decide to learn a new language,
you'll be in good company. Here's a look
at some of the world's top business
leaders who speak more than one
language.
Mark Zuckerberg, Co-founder and
CEO of Facebook
Mark Zuckerberg made headlines in 2014
when he surprised students at Beijing's
Tsinghua University by answering every
question during a thirty minute
Q&A exclusively in Mandarin.While
Biết hai thứ tiếng có thể hữu ích trong
kinh doanh.
Các nhà nghiên cứu đã phát hiện ra
rằng những người nói nhiều hơn một
ngôn ngữ thì sẽ giỏi hơn trong việc mà
người ta gọi là kiểm soát ức chế, bao
gồm việc có thể lọc ra các kích thích
không liên quan và biểu lộ nhiều phản
ứng có chừng mực hơn trong các sự
kiện.
Ngoài việc tăng khả năng tập trung,
việc học một ngôn ngữ mới có thể
mang ích lợi cho công việc theo nhiều
cách khác nhau, bao gồm việc bạn có
khả năng kết nối với nhiều người hơn,
và có được quan điểm mới về thế giới.
Nếu bạn quyết định học một ngôn ngữ
mới, bạn sẽ được làm việc ở một công
ty tốt. Dưới đây là một số nhà lãnh đạo
doanh nghiệp hàng đầu thế giới biết
nhiều hơn một thứ tiếng.
Mark Zuckerberg, đồng sáng lập và
Giám đốc điều hành của Facebook
Mark Zuckerberg đã trở thành chủ đề
thảo luận năm 2014 khi anh khiến cho
các sinh viên tại Đại học Tsinghua Bắc
Kinh phải kinh ngạc bằng cách trả lời
14
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
addressing the students, Zuckerberg
stated that he studies the language daily,
and his reasons for learning are personal;
he wanted to be able to communicate
better with the family of his wife,
Priscilla Chan, including her
grandmother, who he says speaks only
Chinese. Of course, as many have noted,
there are also business reason for
Zuckerberg's study of Mandarin —
Facebook, and other websites including
Google and YouTube, are blocked in
China.
Jack Ma, Founder and Executive
Chairman of Alibaba
Alibaba is China's largest e-commerce
company, and the sixth largest Internet
company in the world. The man at the
head of this tech giant is Jack Ma, the
visionary leader of an incredibly
successful company that accounts for
80% of China's online shopping market
and handled $248 billion in transactions
last year — more than eBay and Amazon
combined.
Ma also speaks two languages. He grew
up in Hangzhou, the capital of China's
Zhejiang Province, and became interested
in learning English at age 12. He rode his
bike each day for 40 minutes to a hotel
where a lot of foreign tourists stayed, and
to practice his English, he would give
free tours around the city to these
visitors, which he did for eight years. Ma
mọi câu hỏi trong suốt ba mươi phút
bằng tiếng Quan Thoại. Trong khi nói
chuyện với sinh viên, Zuckerberg đã
nói rằng anh học ngôn ngữ này hằng
ngày, và anh học vì lí do cá nhân, anh
muốn có thể giao tiếp tốt hơn với gia
đình vợ, nhà chị Priscilla Chan, bao
gồm cả bà của chị ấy, những người mà
anh kể chỉ dùng tiếng Trung Quốc thôi.
Tất nhiên, như nhiều người đã nhận
thấy, cũng có những lý do trong kinh
doanh khiến Zuckerberg học tiếng
Quan Thoại - Facebook, và những trang
web khác gồm Google và Youtube bị
chặn ở Trung Quốc.
Jack Ma, người sáng lập và Chủ tịch
tập đoàn Alibaba
Alibaba là công ty thương mại điện tử
lớn nhất Trung Quốc và là công ty
Internet lớn thứ sáu trên thế giới. Jack
Ma là người đứng đầu công ty khổng lồ
về công nghệ này, là nhà lãnh đạo có
tầm nhìn xa trông rộng của một công ty
vô cùng thành công. Công ty của ông
chiếm 80% thị phần của thị trường mua
sắm trực tuyến Trung Quốc và trị giá
giao dịch thương mại năm ngoái đạt
248 tỷ đô la Mỹ - nhiều hơn cả eBay và
Amazon cộng lại.
Ông Ma cũng nói được hai thứ tiếng.
Ông lớn lên ở Hàng Châu, thủ phủ của
tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc, và bắt
đầu có hứng thú với việc học tiếng Anh
lúc 12 tuổi. Ông đạp xe 40 phút mỗi
ngày đến một khách sạn có nhiều du
khách nước ngoài lưu lại và luyện tập
tiếng Anh. Ông cung cấp các tour du
lịch miễn phí vòng quanh thành phố
15
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
studied to become an English teacher,
and would later be exposed to the Internet
for the first time while working in Seattle
as an interpreter for a trade delegation in
1995.
Sergey Brin, Co-founder of Google and
President of Alphabet
The search company was founded in
1998 by Larry Page and Sergey Brin,
who met as graduate students at Stanford
University and later dropped out to
pursue the vision they shared for Google.
Brin was born in Moscow, and moved to
the United States with his family when he
was six years old. Leaving Moscow
wasn't an easy choice for his parents,
but they made the decision because of the
anti-Semitism they faced in the former
Soviet Union. Brin continues to speak
Russian at home with his parents.
Marissa Mayer, Former President and
CEO of Yahoo!
Marissa Mayer joined Google as
employee number 20 and was the
company's first female engineer. She
oversaw the creation of Google's iconic
homepage, and rose through the ranks
working on a range of Google products
— most notably AdWords — which is
responsible for the vast majority of
Google's revenue. In 2012, Mayer
became president and CEO of Yahoo!,
where she was responsible for turning
around the legacy tech company.
She stepped down in June of this year
cho những du khách này, ông đã làm
việc này trong 8 năm. Ông Ma đi học
để trở thành một giáo viên tiếng Anh,
và sau đó lần đầu tiên ông được tiếp
xúc với Internet là khi làm phiên dịch
viên ở Seattle cho phái đoàn thương
mại năm 1995.
Sergey Brin, đồng sáng lập của
Google và Chủ tịch của Alphabet
Công ty tìm kiếm này được Larry Page
và Sergey Brin thành lập năm 1998, họ
gặp nhau khi chưa tốt nghiệp Đại học
Standford và sau đó đã bỏ học để theo
đuổi giấc mộng mà họ cùng chia sẻ -
Google.
Brin sinh ra tại Mátcơva và chuyển đến
Mỹ cùng gia đình khi ông 6 tuổi. Việc
rời khỏi Mátcơva không phải là một lựa
chọn dễ dàng cho bố mẹ ông, nhưng họ
đã quyết định như vậy vì họ phải đối
mặt với chủ nghĩa bài Do Thái trong
bối cảnh Liên bang Xô viết cũ. Brin
tiếp tục nói tiếng Nga với bố mẹ tại
nhà.
Marissa Mayer, cựu chủ tịch và CEO
of Yahoo
Marissa Mayer gia nhập Google với tư
cách là nhân viên số 20 và là nữ kỹ sư
đầu tiên của công ty. Cô đã giám sát
việc tạo ra biểu tượng trang chủ của
Google, và tăng xếp hạng hoạt động
trên một loạt các sản phẩm Google -
đáng chú ý nhất là AdWords - chiếm
phần lớn doanh thu của Google. Năm
2012, Mayer trở thành Chủ tịch và
Giám đốc điều hành của Yahoo!, ở đó
cô chịu trách nhiệm vực dậy công ty
công nghệ này. Cô từ chức vào tháng 6
năm sau khi Verizon mua lại công ty và
16
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
following Verizon's acquisition of the
company, and is searching for her next
CEO position.
She speaks some Spanish, and some
German/Swiss German, and cites an
experience living abroad in Switzerland
while she was still at Stanford and didn't
speak the language as helping to show
her how to move past discomfort and
push herself to grow in new ways.
đang tìm vị trí giám đốc điều hành kế
tiếp.
Cô nói được một ít tiếng Tây Ban Nha,
và một ít tiếng Đức/ tiếng Đức ở Thụy
Sĩ, và từng nhắc tới là đã sống ở Thụy
Sĩ trong lúc cô còn ở Stanford và không
biết nói thứ tiếng đã giúp cho cô biết
làm thế nào để vượt qua cảm giác khó
chịu và thúc đẩy cô trưởng thành theo
cách mới.
http://cep.com.vn/biet-nhieu-hon-mot-ngon-ngu-se-giup-ban-dat-den-dinh-cao-trong-
cong-viec
2.2 . Analysis
2.2.1Linguistic phenomena
In this article, there are some main language phenomena such as references
and reiteration which have been used as cohesive devices in the text. Besides, there
is also simile as a figurative language. The below analysis can show it.
2.2.2 Grammatical Cohesion
- Personal reference:
Personal reference is by means of the personal pronouns, progressive pronouns
and possessive identifiers. In this article, the author used some personal reference to
replace the personal pronouns or progressive pronouns which mentioned before.
E.g1: Here's a look at some of the world's top business leaders who speak more than
one language.
The word who refers back to the world's top business leaders
E.g2: Marissa Mayer joined Google as employee number 20 and was the company's first
female engineer. She oversaw the creation of Google's iconic homepage, and rose through
the ranks working on a range of Google products.
The word She refers back to Marissa Mayer
17
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
- Conjunctions:
Many conjunctions are used in text as the following examples:
E.g1. Alibaba is China's largest e-commerce company, and the sixth largest Internet
company in the world.
Coordinating Conjuntion is and.
E.g2. If you decide to learn a new language, you'll be in good company.
Subordinating Conjuntion is If
-Reiteration
The words “language”, “new language” are repeated many times to express the
topic’s ide
II. The translated texts of the two articles (From Vietnamese intoEnglish)
Article 3: Song ngữ Tuyệt vời hay gây nhầm lẫn cho trẻ em
3.1 Translated text
Song ngữ Tuyệt vời hay gây nhầm lẫn cho trẻ em
Is biligualism fantastic or confusing for children
Có rất nhiều bài báo chỉ ra sự tuyệt vời của
song ngữ, và nhiều nhà tuyển dụng thực sự
đánh giá cao những người sử dụng song
ngữ khi tìm kiếm ứng viên phù hợp nhất
cho vị trí quản lý, ở Việt Nam và nước
ngoài.
Tuy nhiên, việc học hai ngôn ngữ cùng lúc
có khiến trẻ em nhầm lẫn không? Điều này
ảnh hưởng thế nào đến sự phát triển toàn
diện của các em? Và đâu là thời điểm tốt
nhất để các em bắt đầu học ngôn ngữ thứ
hai? Chúng tôi đã trao đổi với chuyên gia
song ngữ - thầy Preston Rybacki, là giáo
viên đang làm việc tại trường song ngữ
There are many articles showing the
beauty of bilingualism and many
recruiters really appreciate bilingual
users looking for the most suitable
candidate for management in Vienam
and abroad.
However, Do learning 2 languages at
the same time confuse children? How
does this influence the overall
development of children? And what is
the best time for them to start learing
the second language? We asked
bilingual expert – Prestone Rybacki, a
teacher working at the eading
18
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
hàng đầu Trường Quốc tế Anh Việt Thành
phố Hồ Chí Minh, để chia sẻ những quan
điểm và kinh nghiệm của thầy về chủ đề
này.
Thầy cho biết các nghiên cứu khoa học chỉ
ra rằng song ngữ có nhiều lợi ích trước mắt
và lâu dài cho trẻ em, và các em nên bắt
đầu học hai ngôn ngữ sớm nhất có thể.
Não bộ của trẻ rất linh hoạt và có thể học
hai ngôn ngữ cùng lúc tương đối dễ dàng
mà không có một bất lợi nào. Theo thầy,
những trẻ học và sử dụng hai ngôn ngữ
cùng lúc phải chuyển đổi ngôn ngữ, tức là
chuyển đổi qua lại liên tục giữa hai ngôn
ngữ. Việc chuyển đổi ngôn ngữ huấn luyện
não bộ của các em theo nhiều cách, và các
nghiên cứu khoa học từ các trường đại học
hàng đầu thế giới chứng minh rằng các em
sẽ phát triển những kỹ năng chuyển đổi rất
quan trọng.
Đặc biệt, nghiên cứu còn chỉ ra rằng trẻ em
và người lớn sử dụng song ngữ tốt hơn
nhiều trong việc xử lý đa nhiệm và giải
quyết vấn đề, có kỹ năng giao tiếp, quan
sát, cảnh giác tốt hơn, và - rõ ràng là - có
trí nhớ tốt hơn trẻ đơn ngữ. Tất cả những
kỹ năng này giúp các em thể hiện tốt hơn
không chỉ trong học tập mà còn ngoài xã
hội, và về lâu dài sẽ tác động trực tiếp đến
sự nghiệp và thành công của các em. Bên
cạnh việc giúp các em thành thạo cả hai
ngôn ngữ, song ngữ cũng cải thiện những
triển vọng trong công việc và học tập của
các em. Như thầy lưu ý, việc tiếp nhận cả
hai ngôn ngữ cùng lúc nghĩa là các em sẽ
mất thời gian lâu hơn một chút để thành
thạo một trong hai ngôn ngữ. Ví dụ, một
bilingual School of English
International School - Ho Chi Minh
City to share his opinion and
experience about this topic.
He says scientific studies show that
bilingualism has many immediate and
long-term benefits for children, and
they should start learning two
languages as soon as possible. A
child's brain is very flexible and can
learn two languages at the same time
relatively easily without any
disadvantage. According to the
teacher, children who learn and use
two languages at the same time have
to constantly switching between the
two languages. The transformation of
the language trains your brain in many
ways, and the scientific research from
the world's top universities proves that
you will develop very important
conversion skills.
In particular, research shows that
bilingual children and adults are much
better in multitasking and problem
solving, with better communication,
observation, awareness, and obviously
have a better memory than
monolingual children. All of these
skills will help you perform better not
only academically but also socially,
and in the long term will directly
impact your career and success.
Besides helping them become fluent
in both languages, bilingualism also
improves their professional and
academic prospects. Adopting both
languages at the same time means that
19
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
https://dantri.com.vn/giao-duc-khuyen-hoc/song-ngu-tuyet-voi-hay-gay-nham-lan-
cho-tre-em-20170517093739835.htm
3.2 Analysis
In this article, there are some main language phenomena such as references and
reiteration which have been used as cohesive devices in the text. The below analysis can
show it clearly.
We can see that hai ngôn ngữ here refers back to Song ngữ.
học sinh học tại trường quốc tế có thể
thành thạo tiếng Anh nhanh hơn một em
học trường song ngữ đến vài tháng.
Tuy nhiên, thầy Rybacki nhận thấy rằng
lợi ích mà trẻ em có được từ việc học trong
một môi trường song ngữ hoàn toàn vượt
trội hơn bất kỳ tốc độ tiếp thu một ngôn
ngữ nào khác. Như câu ngạn ngữ Anh có
nói “những điều tốt đẹp sẽ đến với những
ai biết chờ đợi”, và những bậc phụ huynh
tìm kiếm một nền giáo dục chất lượng cao
hiểu được và coi trọng những thế mạnh
độc đáo của nền giáo dục song ngữ cho
con của mình, và biết rằng song ngữ sẽ đặt
các em vào một vị trí lâu dài hơn. Theo
thầy Rybacki, xu hướng đang thịnh hành là
các gia đình Việt Kiều gia giáo đang quay
về Việt Nam từ Mỹ, Anh, Úc và những
quốc gia khác đều cho con mình theo học
tại Trường Quốc tế Anh Việt vì những phụ
huynh này nhận thức rõ các lợi ích của
song ngữ.
it will take them a little longer to
master one of the two languages, he
also noted. For example, a student
studying at an international school can
become fluent in English faster than a
student studying in a bilingual school
by several months.
However, Mr. Rybacki recognizes
that the benefits children have from
learning in a bilingual environment
outweigh any learning rate in another
language. As the English proverb
says, "good things come to those who
wait", and parents who seek a high
quality education understand and
value the unique strengths of bilingual
education for their children, and know
that bilingualism will put them in a
longer term position. According to
Rybacki, the prevailing trend is that
Vietnamese overseas returning to
Vietnam from the US, UK, Australia
and other countries all send their
children to Anh Viet International
School because they recognize the
benefits of bilingualism.
20
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
Using conjunction to connect 2 sentence as Tuy nhiên, Bên cạnh in sentence as:
Tuy nhiên, việc học hai ngôn ngữ cùng lúc có khiến trẻ em nhầm lẫn không?
Bên cạnh việc giúp các em thành thạo cả hai ngôn ngữ, song ngữ cũng cải thiện những
triển vọng trong công việc và học tập của các em.
Reiteration
Because this article is about Beaty of Biligualism, it is clear that the word bilingual -
song ngữ are repeated many times throughout the text to emphasize the main topic as well as
the author’s opinion.
4.Article 4: Để con trở thành song ngữ thật sự
4.1Translated text: Để con trở thành song ngữ thật sự/ Let childen become
a true bilingual
Hiểu thế nào về ngoại ngữ và song ngữ
Ngoại ngữ, hay ngôn ngữ thứ 20ail à thứ
tiếng được phát triển có thể sau, có thể
đồng thời với ngôn ngữ được nói nhiều
nhất trong gia đình hay cộng đồng chúng ta
đang sống.
*Học Tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ
nào) với trẻ nhỏ là làm quen với ngôn ngữ
thứ hai qua nhiều hình thức, hoạt động phù
hợp với nhận thức, cảm xúc, kỹ năng, nhu
cầu sử dụng ngôn ngữ của từng lứa tuổi để
ngôn ngữ có thể vào một cách tự nhiên,
chuẩn xác và với một lộ trình phù hợp nhất.
*Song ngữ hay chương trình song ngữ:
How to understand foreign language and
bilingual
Foreign languages, or second languages,
may be developed later, maybe at the same
time as the most spoken language in the
family or community we live in.
Learning English (or any foreign language)
with young children is getting used to the
second language through many forms,
activities suitable for cognitive, emotional,
skill, needs of using language of each age
group so that language can enter naturally,
correctly and with the most appropriate
route.
Bilingual or bilingual program:
21
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
Song ngữ là khả năng hiểu và làm người
khác hiểu mình bằng hai thứ tiếng. Chương
trình song ngữ là chương trình mà hơn một
thứ tiếng được sử dụng trong ngày. Chương
trình song ngữ khuyến khích trẻ em sử
dụng ngôn ngữ thứ nhất trong trường (ngôn
ngữ mẹ đẻ hay ngôn ngữ sử dụng nhiều
nhất ở nhà) và giới thiệu Tiếng Anh như
ngôn ngữ thứ hai. (Trích từ tài liệu của
Siraj-Blatchford, Supporting identity
diversity and language in the early years.
2000, ch.2 pp19-41. Open University
Press). Trẻ em sẽ liên hệ ngôn ngữ với
những người cụ thể (nói thứ tiếng đó) và
với địa điểm, môi trường nơi hai ngôn ngữ
được sử dụng một cách có hệ thống.
1. Song ngữ thịnh hành hơn là những người
chỉ nói một thứ tiếng nghĩ. Hơn 70% dân số
thế giới nói hơn một thứ tiếng. Vậy nên
việc lớn lên nói hơn một thứ tiếng cũng tự
nhiên như việc nói một thứ tiếng vậy.
2. Nghiên cứu chỉ ra rằng 6 năm đầu đời là
giai đoạn quan trọng nhất cho phát triển
ngôn ngữ và trẻ con có thể học hơn một thứ
tiếng từ khi mới sinh ra và đây là hiện
tượng bình thường ở nhiều nước trên thế
giới.
3. Ngôn ngữ được thực hiện và nắm bắt với
các thành phần sau: phonology (âm của
ngôn ngữ), vocabulary (vốn từ vựng),
grammar (ngữ pháp, cái cách các từ được
sắp đặt và xếp vào với nhau), discourse
(cách các câu được ghép lại với nhau); và
pragmatics (các luật lệ sử dụng ngôn ngữ) –
Tabors (1997:7). Trẻ em được xem là sử
dụng ngôn ngữ thành thạo khi chúng nắm
Bilingualism is the ability to understand
and make others understand yourself in two
languages. Biligual Program is program in
which more than one language is spoken
during the day. The bilingual program
encourages children to use the first
language in school (their native language or
the most frequently used language at home)
and to introduce English as a second
language. (Adapted from Siraj-Blatchford's
document, Supporting identity diversity
and language in the early years. 2000, ch.2
pp19-41. Open University Press). Children
will relate language to specific people (who
speak that language) and to the location and
environment where the two languages are
systematically used.
1. Bilingualism is more prevalent than
people who speak only one language. More
than 70% of the world's population speaks
more than one language. So growing up
speaking more than one language is just as
natural as speaking one language.
2. Research shows that the first 6 years of
life are the most important stage for
language development and that children
can learn more than one language from
birth. This is a normal phenomenon in
many countries around the world.
3. The language is implemented and
grasped with the following components:
phonology, vocabulary (grammar),
grammar (grammar, the way words are
arranged and put together), discourse (how
sentences are put together); and pragmatics
(rules of language use) - Tabors (1997: 7).
Children are considered to be proficient in
language when they grasp the pieces.
22
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
http://justkids.com.vn/thong-tin-giao-duc-bo-ich/de-con-tro-thanh-song-ngu-thuc-su-
340.html
bắt được các mảnh ghép đó.
4. Tuy nhiên, ngôn ngữ không chỉ là từ và
ngữ pháp, ngôn ngữ liên quan đến việc học
cách sử dụng nó trong cái cách chấp nhận
được về mặt giao tiếp xã hội.
5. Trong những năm đầu đời, giao tiếp với
người lớn và trẻ em là chìa khóa để học
ngôn ngữ.
6. Lợi ích của việc học ngôn ngữ thứ hai
không chỉ nằm trong ngôn ngữ. Những lợi
ích phi ngôn ngữ đó là: nâng cao tính tự
trọng của trẻ, suy nghĩ tích cực và tự tin với
việc học ngôn ngữ, sự linh hoạt trong tư
duy và nhận thức, tăng khả năng giải quyết
vấn đề, dám nghĩ dám làm trong việc học,
dám đổi mới trong khi học (bao gồm các
môn học khác).
7. Một chương trình mầm non tốt có thể
đẩy mạnh khả năng giao tiếp ngôn ngữ của
trẻ và nó cũng có thể củng cố và gìn giữ
ngôn ngữ mẹ đẻ (ngôn ngữ ở nhà) cho trẻ
song ngữ. Vì vậy, điều quan trọng khi cho
trẻ em học Tiếng Anh như ngôn ngữ thứ
22ail à ngôn ngữ phải được làm quen trong
một chương trình mầm non hơn là dạy một
cách trực tiếp Tiếng Anh.
4. However, language is not just about
words and grammar, it is about learning
how to use it in a socially acceptable way.
5. In the early years of life, communicating
with adults and children is the key to
language learning
6. The benefits of learning a second
language do not just lie in the language.
These nonverbal benefits are: improving a
child's self-esteem, positive thinking and
confidence with language learning,
flexibility in thinking and cognition,
increased problem solving, daring thinking
Dare to do in learning, dare to innovate
while studying (including other subjects).
7. A good preschool program can enhance
a child's language ability and it can also
strengthen and preserve the native language
(home language) for bilingual children.
Therefore, it is important for children who
learn English as a second language to be
acquainted in a preschool program rather
than teach it directly in English.
23
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
4.2 Analysis
In this article, there are some main language phenomena such as references and
reiteration which have been used as cohesive devices in the text. The below analysis can
show it clearly.
We can see that hai ngôn ngữ here refers back to Song ngữ.
Using conjunction to connect 2 sentence as ” và” , “Vì vậy” in sentence as:
- Nghiên cứu chỉ ra rằng 6 năm đầu đời là giai đoạn quan trọng nhất cho phát triển
ngôn ngữ và trẻ con có thể học hơn một thứ tiếng từ khi mới sinh ra và đây là hiện tượng
bình thường ở nhiều nước trên thế giới.
- Vì vậy, điều quan trọng khi cho trẻ em học Tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai là ngôn
ngữ phải được làm quen trong một chương trình mầm non hơn là dạy một cách trực tiếp
Tiếng Anh.
-Reiteration
Because this article is about Let childen become a true bilingual, it is clear that song
ngữ , ngôn ngữ thứ hai , ngôn ngữ mẹ đẻ are repeated many times throughout the text to
emphasize the main topic as well as the author’s
- Complex sentences may be separated for a more journalism and effective
expression in target text.
E.g: Nghiên cứu chỉ ra rằng 6 năm đầu đời là giai đoạn quan trọng nhất cho phát
triển ngôn ngữ và trẻ con có thể học hơn một thứ tiếng từ khi mới sinh ra và đây là
hiện tượng bình thường ở nhiều nước trên thế giới.
 Research shows that the first 6 years of life are the most important stage for
language development and that children can learn more than one language from
birth. This is a normal phenomenon in many countries around the world.
24
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
PART C: COMMENT ON TRANSLATION
1. Genre of texts:
The articles discuss the roles and benefits of bilingualism, giving examples
of successful people in the world in order to show the benefits of bilingualism for
children and everybody in general.
2. The difficulties and convenience met during thetranslation
During the translating process, many problem could arise, such as grammar,
culture aspect, the length of the sentences and the qualification of the translator.
Grammar and vocabulary:
In the basic structure of English, a verb comes after the subject and stands in
front of other factors such as object, adjective, adverb. But it is different in Vietnamese,
there are many cases where factors other than verb directly come after the subject. For
example, comparing 2 sentences with the same meaning in English and Vietnamese:
She is pretty - Cô ấy đẹp.
We can see: English structure : S (She)+ tobe(is) + Adj (pretty)
Vietnamese structure : S (Cô ấy) + Adj (đẹp)
In addition, English has complicated verb tenses and has to be used precisely in order to
clearly express one’s idea
Culture aspect:
In the famous work And the mountain Echoed, Afgannistan-American pharmacist Khaled
Hossein wrote, "If culture was a house, than language was the key to the front door, to all
the room inside." This shows language and culture as a close relationship and English and
Vietnamese is no exception. These two languages reflects two different culture. In order
to translate well and correctly, a translator needs must understand the culture of each
nation. There are idioms in Vietnamese that cannot be literally translated but instead
should be explained clearly to avoid confusion.
Good translation will help you understand more about the life and culture of the
countries that use the language and has many benefits for the brain such as increasing
25
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
memory, while also help you seize many opportunities in work and in life
PART D: CONCLUSION AND RECOMMENDATION
During the process of officially translating four articles from English into
Vietnamese and Vietnamese into English and practicing at KBI Cosmolink Vina
Cable Company, I learned a lot of practical experience and apply well the
knowledge and methods of translation learned in the translation.
I’ve come to realize the importance of bilingualism. Asides from your
mother tongue, everyone should try to learn another language if they have the
ability and opportunity to do so. Knowing multiple languages can improve your
knowledge. An example is in the company I did my internship, asides from
English being used in everyday life and work, some people can speak Korean,
which is very convenient when they need to communicate with Korean clients.
In the translating process, I feel that no matter what method is used, we still
need to study and practice everyday. Each person must develop their own
method that suits their ability to learn and translate better.
The nature of translators is highly academic and specialized, so every
student should also have a good attitude and be willing to cooperate with
lecturers to be able to study well.
Finally, this is my first complete translation , there are many limitations in
terms of time, level as well as tools and documents so mistakes are inevitable, I
hope to receive comments and suggestions from teachers and friends to improve
in the future.
26
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET
REFERENCES
1. Baker, M. (1992). In other words: A course book on translation. London: Routledge.
2. Lê Tôn Hiến. Translation and translating: Self-study translator
3. Lê Tôn Hiến . Academic essay writing
Retrieved July 21, 2010, from http://www.hum.utu.fi/oppiaineet/exambergen.pdf .
4. . Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced source book. London:
Routledge.
5. Jiraphatralikhit, J., Klinpoon, S., & Kaewjan, S. (2005). An analysis of strategies in
translation of the movie subtitle: Behind the painting.Research Gate, 1, 54-71.
Retrieved May 21, 2011, from http://aut.researchgateway.ac.nz./handle/10292/870.html.
6. Lê Tôn Hiến A handbook for translator trainers: English sentence writing
7. Lorscher, W. (1996). A psycho linguistic analysis of translation processes. Meta, XLI,
1, 26-32.
Retrieved May 18, 2009, from http://erudit.org/revue/meta/2004/v41/n1/029689ar.html.
8. Miremadi, S. A. (1991). Theories of translation and interpretation. Tehran: SAMT.
9. Newmark, p. (1981). Approaches to translation. Tehran: Rahnama.
10. Venuti, L. (2000). The translation studies reader. London and New York: Routledge.
27
DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620
TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET

More Related Content

Similar to Internship Report Translation In Role And Benefit Of Bilingualism

Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...
Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...
Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...
https://www.facebook.com/garmentspace
 

Similar to Internship Report Translation In Role And Benefit Of Bilingualism (20)

Phân tích hoạt động cho vay tiêu dùng đối với khách hàng cá nhân tại Ngân hàn...
Phân tích hoạt động cho vay tiêu dùng đối với khách hàng cá nhân tại Ngân hàn...Phân tích hoạt động cho vay tiêu dùng đối với khách hàng cá nhân tại Ngân hàn...
Phân tích hoạt động cho vay tiêu dùng đối với khách hàng cá nhân tại Ngân hàn...
 
Assignment On Translation Education
Assignment On Translation EducationAssignment On Translation Education
Assignment On Translation Education
 
Internship Report Steps To Become A Merchandiser At Smi Furniture.doc
Internship Report Steps To Become A Merchandiser At Smi Furniture.docInternship Report Steps To Become A Merchandiser At Smi Furniture.doc
Internship Report Steps To Become A Merchandiser At Smi Furniture.doc
 
Internship report at computational linguistics center
Internship report at computational linguistics centerInternship report at computational linguistics center
Internship report at computational linguistics center
 
Nâng cao hiệu quả cho vay khách hàng cá nhân sản xuất kinh doanh tại Ngân hàn...
Nâng cao hiệu quả cho vay khách hàng cá nhân sản xuất kinh doanh tại Ngân hàn...Nâng cao hiệu quả cho vay khách hàng cá nhân sản xuất kinh doanh tại Ngân hàn...
Nâng cao hiệu quả cho vay khách hàng cá nhân sản xuất kinh doanh tại Ngân hàn...
 
Giải pháp phát triển hoạt động kinh doanh thẻ thanh toán tại Sacombank.doc
Giải pháp phát triển hoạt động kinh doanh thẻ thanh toán tại Sacombank.docGiải pháp phát triển hoạt động kinh doanh thẻ thanh toán tại Sacombank.doc
Giải pháp phát triển hoạt động kinh doanh thẻ thanh toán tại Sacombank.doc
 
Internship Report Báo Cáo Thực Tập Tại Công Ty Du Lịch.docx
Internship Report Báo Cáo Thực Tập Tại Công Ty Du Lịch.docxInternship Report Báo Cáo Thực Tập Tại Công Ty Du Lịch.docx
Internship Report Báo Cáo Thực Tập Tại Công Ty Du Lịch.docx
 
Báo Cáo Thu Hoạch Một Số Giải Pháp Xây Dựng Kênh Hỗ Trợ Kinh Doanh Dự Án
Báo Cáo Thu Hoạch Một Số Giải Pháp Xây Dựng Kênh Hỗ Trợ Kinh Doanh Dự ÁnBáo Cáo Thu Hoạch Một Số Giải Pháp Xây Dựng Kênh Hỗ Trợ Kinh Doanh Dự Án
Báo Cáo Thu Hoạch Một Số Giải Pháp Xây Dựng Kênh Hỗ Trợ Kinh Doanh Dự Án
 
Luận Văn Trung Tâm Thương Mại (Plaza Center).doc
Luận Văn Trung Tâm Thương Mại (Plaza Center).docLuận Văn Trung Tâm Thương Mại (Plaza Center).doc
Luận Văn Trung Tâm Thương Mại (Plaza Center).doc
 
Lập báo cáo kiểm toán báo cáo quyết toán vốn đầu tư hoàn thành dự án Khối phu...
Lập báo cáo kiểm toán báo cáo quyết toán vốn đầu tư hoàn thành dự án Khối phu...Lập báo cáo kiểm toán báo cáo quyết toán vốn đầu tư hoàn thành dự án Khối phu...
Lập báo cáo kiểm toán báo cáo quyết toán vốn đầu tư hoàn thành dự án Khối phu...
 
Assignment On Transportation Translation
Assignment On Transportation TranslationAssignment On Transportation Translation
Assignment On Transportation Translation
 
Khóa luận tốt nghiệp Khoa tiếng Anh thương mại Trường Đại học Thương Mại.doc
Khóa luận tốt nghiệp Khoa tiếng Anh thương mại Trường Đại học Thương Mại.docKhóa luận tốt nghiệp Khoa tiếng Anh thương mại Trường Đại học Thương Mại.doc
Khóa luận tốt nghiệp Khoa tiếng Anh thương mại Trường Đại học Thương Mại.doc
 
Giải pháp truyền thông bộ nhận diện thương hiệu mới của Viettel tại địa bàn t...
Giải pháp truyền thông bộ nhận diện thương hiệu mới của Viettel tại địa bàn t...Giải pháp truyền thông bộ nhận diện thương hiệu mới của Viettel tại địa bàn t...
Giải pháp truyền thông bộ nhận diện thương hiệu mới của Viettel tại địa bàn t...
 
Một số giải pháp nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng tại Công ty CKL (Việt N...
Một số giải pháp nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng tại Công ty CKL (Việt N...Một số giải pháp nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng tại Công ty CKL (Việt N...
Một số giải pháp nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng tại Công ty CKL (Việt N...
 
INTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY.doc
INTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY.docINTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY.doc
INTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY.doc
 
Phát triển dịch vụ ngân hàng bán lẻ tại ngân hàng Ngoại thương Việt Nam.docx
Phát triển dịch vụ ngân hàng bán lẻ tại ngân hàng Ngoại thương Việt Nam.docxPhát triển dịch vụ ngân hàng bán lẻ tại ngân hàng Ngoại thương Việt Nam.docx
Phát triển dịch vụ ngân hàng bán lẻ tại ngân hàng Ngoại thương Việt Nam.docx
 
Tải free báo cáo thực tập tiếng anh tại trường đại học, 9 điểm.docx
Tải free báo cáo thực tập tiếng anh tại trường đại học, 9 điểm.docxTải free báo cáo thực tập tiếng anh tại trường đại học, 9 điểm.docx
Tải free báo cáo thực tập tiếng anh tại trường đại học, 9 điểm.docx
 
Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...
Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...
Th s01.015 giải pháp tài chính nhằm phát triển sản phẩm viễn thông tại viễn t...
 
Nâng cao hiệu quả vay đối với khách hàng doanh nghiệp tại ngân hàng HD.doc
Nâng cao hiệu quả vay đối với khách hàng doanh nghiệp tại ngân hàng HD.docNâng cao hiệu quả vay đối với khách hàng doanh nghiệp tại ngân hàng HD.doc
Nâng cao hiệu quả vay đối với khách hàng doanh nghiệp tại ngân hàng HD.doc
 
Tiểu Luận Ảnh Hưởng Toàn Cầu Hóa Tác Động Đến Du Lịch Việt Nam.docx
Tiểu Luận Ảnh Hưởng Toàn Cầu Hóa Tác Động Đến Du Lịch Việt Nam.docxTiểu Luận Ảnh Hưởng Toàn Cầu Hóa Tác Động Đến Du Lịch Việt Nam.docx
Tiểu Luận Ảnh Hưởng Toàn Cầu Hóa Tác Động Đến Du Lịch Việt Nam.docx
 

More from Nhận Viết Thuê Đề Tài Baocaothuctap.net/ Zalo : 0909.232.620

More from Nhận Viết Thuê Đề Tài Baocaothuctap.net/ Zalo : 0909.232.620 (20)

Phân Tích Kết Quả Hoạt Động Kinh Doanh Của Doanh Nghiệp
Phân Tích Kết Quả Hoạt Động Kinh Doanh Của Doanh NghiệpPhân Tích Kết Quả Hoạt Động Kinh Doanh Của Doanh Nghiệp
Phân Tích Kết Quả Hoạt Động Kinh Doanh Của Doanh Nghiệp
 
Phân Tích Hoạt Động Tạo Động Lực Cho Người Lao Động Tại Công Ty
Phân Tích Hoạt Động Tạo Động Lực Cho Người Lao Động Tại Công TyPhân Tích Hoạt Động Tạo Động Lực Cho Người Lao Động Tại Công Ty
Phân Tích Hoạt Động Tạo Động Lực Cho Người Lao Động Tại Công Ty
 
Phân Tích Hiệu Quả Kinh Doanh Của Công Ty
Phân Tích Hiệu Quả Kinh Doanh Của Công TyPhân Tích Hiệu Quả Kinh Doanh Của Công Ty
Phân Tích Hiệu Quả Kinh Doanh Của Công Ty
 
Phân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Tại Công Ty
Phân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Tại Công TyPhân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Tại Công Ty
Phân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Tại Công Ty
 
Phân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Công Ty Hệ Thống Thông Tin
Phân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Công Ty Hệ Thống Thông TinPhân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Công Ty Hệ Thống Thông Tin
Phân Tích Hiệu Quả Hoạt Động Kinh Doanh Công Ty Hệ Thống Thông Tin
 
Phân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán Hàng
Phân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán HàngPhân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán Hàng
Phân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán Hàng
 
Phân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán Hàng Của Công Ty
Phân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán Hàng Của Công TyPhân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán Hàng Của Công Ty
Phân Tích Các Nhân Tố Tác Động Đến Hiệu Quả Hoạt Động Bán Hàng Của Công Ty
 
Nội Dung Về Công Ty Cổ Phần Chuyển Phát Nhanh Muôn Phương
Nội Dung Về Công Ty Cổ Phần Chuyển Phát Nhanh Muôn PhươngNội Dung Về Công Ty Cổ Phần Chuyển Phát Nhanh Muôn Phương
Nội Dung Về Công Ty Cổ Phần Chuyển Phát Nhanh Muôn Phương
 
Những Khó Khăn Thường Gặp Khi Sử Dụng Tiếng Anh Trong Biên Dịch Văn Bản Từ Ti...
Những Khó Khăn Thường Gặp Khi Sử Dụng Tiếng Anh Trong Biên Dịch Văn Bản Từ Ti...Những Khó Khăn Thường Gặp Khi Sử Dụng Tiếng Anh Trong Biên Dịch Văn Bản Từ Ti...
Những Khó Khăn Thường Gặp Khi Sử Dụng Tiếng Anh Trong Biên Dịch Văn Bản Từ Ti...
 
Nghiệp Vụ Giao Nhận Nhập Khẩu Bằng Container Đường Biển Tại Công Ty Nhôm
Nghiệp Vụ Giao Nhận Nhập Khẩu Bằng Container Đường Biển Tại Công Ty NhômNghiệp Vụ Giao Nhận Nhập Khẩu Bằng Container Đường Biển Tại Công Ty Nhôm
Nghiệp Vụ Giao Nhận Nhập Khẩu Bằng Container Đường Biển Tại Công Ty Nhôm
 
Nghiên Cứu Phát Triển Năng Lực Tổng Thể Của Con Người Tại Doanh Nghiệp Nhỏ Và...
Nghiên Cứu Phát Triển Năng Lực Tổng Thể Của Con Người Tại Doanh Nghiệp Nhỏ Và...Nghiên Cứu Phát Triển Năng Lực Tổng Thể Của Con Người Tại Doanh Nghiệp Nhỏ Và...
Nghiên Cứu Phát Triển Năng Lực Tổng Thể Của Con Người Tại Doanh Nghiệp Nhỏ Và...
 
Nghiên Cứu Ảnh Hưởng Của Chiến Lược Quảng Cáo Tới Hành Vi Mua Của Người Tiêu ...
Nghiên Cứu Ảnh Hưởng Của Chiến Lược Quảng Cáo Tới Hành Vi Mua Của Người Tiêu ...Nghiên Cứu Ảnh Hưởng Của Chiến Lược Quảng Cáo Tới Hành Vi Mua Của Người Tiêu ...
Nghiên Cứu Ảnh Hưởng Của Chiến Lược Quảng Cáo Tới Hành Vi Mua Của Người Tiêu ...
 
Nâng Cao Hiệu Quả Công Tác Soạn Thảo, Ban Hành Và Quản Lý Văn Bản
Nâng Cao Hiệu Quả  Công Tác Soạn Thảo, Ban Hành Và Quản  Lý Văn BảnNâng Cao Hiệu Quả  Công Tác Soạn Thảo, Ban Hành Và Quản  Lý Văn Bản
Nâng Cao Hiệu Quả Công Tác Soạn Thảo, Ban Hành Và Quản Lý Văn Bản
 
Nâng Cao Chất Lượng Hoạt Động Công Tác Văn Thư – Lưu Trữ Tại Đại Học Y Dược
Nâng Cao Chất Lượng Hoạt Động Công Tác Văn Thư – Lưu Trữ Tại Đại Học Y DượcNâng Cao Chất Lượng Hoạt Động Công Tác Văn Thư – Lưu Trữ Tại Đại Học Y Dược
Nâng Cao Chất Lượng Hoạt Động Công Tác Văn Thư – Lưu Trữ Tại Đại Học Y Dược
 
Một Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Lý Nguồn Nhân Lực
Một Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Lý Nguồn Nhân LựcMột Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Lý Nguồn Nhân Lực
Một Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Lý Nguồn Nhân Lực
 
Một Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Marketing Tại Công Ty
Một Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác  Marketing Tại Công TyMột Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác  Marketing Tại Công Ty
Một Số Giải Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Marketing Tại Công Ty
 
Một Số Giải Pháp Nâng Cao Hiệu Quả Việc Quản Lý, Đào Tạo Và Phát Triển Nguồn ...
Một Số Giải Pháp Nâng Cao Hiệu Quả Việc Quản Lý, Đào Tạo Và Phát Triển Nguồn ...Một Số Giải Pháp Nâng Cao Hiệu Quả Việc Quản Lý, Đào Tạo Và Phát Triển Nguồn ...
Một Số Giải Pháp Nâng Cao Hiệu Quả Việc Quản Lý, Đào Tạo Và Phát Triển Nguồn ...
 
Một Số Giải Pháp Nâng Cao Hiệu Quả Công Tác Marketng Sản Phẩm Nội Thất Tại C...
Một Số Giải Pháp  Nâng Cao Hiệu Quả Công Tác Marketng Sản Phẩm Nội Thất Tại C...Một Số Giải Pháp  Nâng Cao Hiệu Quả Công Tác Marketng Sản Phẩm Nội Thất Tại C...
Một Số Giải Pháp Nâng Cao Hiệu Quả Công Tác Marketng Sản Phẩm Nội Thất Tại C...
 
Một Số Đề Xuất Nhằm Nâng Cao Dịch Vụ Giao Nhận Tại Công Ty
Một Số Đề Xuất Nhằm Nâng Cao Dịch Vụ Giao Nhận Tại Công TyMột Số Đề Xuất Nhằm Nâng Cao Dịch Vụ Giao Nhận Tại Công Ty
Một Số Đề Xuất Nhằm Nâng Cao Dịch Vụ Giao Nhận Tại Công Ty
 
Một Số Biện Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Trị Nguồn Nhân Lực Tại Công Ty
Một Số Biện Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Trị Nguồn Nhân Lực Tại Công TyMột Số Biện Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Trị Nguồn Nhân Lực Tại Công Ty
Một Số Biện Pháp Nhằm Hoàn Thiện Công Tác Quản Trị Nguồn Nhân Lực Tại Công Ty
 

Recently uploaded

SLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdf
SLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdfSLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdf
SLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdf
hoangtuansinh1
 

Recently uploaded (20)

30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
 
SÁNG KIẾN ÁP DỤNG CLT (COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING) VÀO QUÁ TRÌNH DẠY - H...
SÁNG KIẾN ÁP DỤNG CLT (COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING) VÀO QUÁ TRÌNH DẠY - H...SÁNG KIẾN ÁP DỤNG CLT (COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING) VÀO QUÁ TRÌNH DẠY - H...
SÁNG KIẾN ÁP DỤNG CLT (COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING) VÀO QUÁ TRÌNH DẠY - H...
 
Campbell _2011_ - Sinh học - Tế bào - Ref.pdf
Campbell _2011_ - Sinh học - Tế bào - Ref.pdfCampbell _2011_ - Sinh học - Tế bào - Ref.pdf
Campbell _2011_ - Sinh học - Tế bào - Ref.pdf
 
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
 
BỘ LUYỆN NGHE VÀO 10 TIẾNG ANH DẠNG TRẮC NGHIỆM 4 CÂU TRẢ LỜI - CÓ FILE NGHE.pdf
BỘ LUYỆN NGHE VÀO 10 TIẾNG ANH DẠNG TRẮC NGHIỆM 4 CÂU TRẢ LỜI - CÓ FILE NGHE.pdfBỘ LUYỆN NGHE VÀO 10 TIẾNG ANH DẠNG TRẮC NGHIỆM 4 CÂU TRẢ LỜI - CÓ FILE NGHE.pdf
BỘ LUYỆN NGHE VÀO 10 TIẾNG ANH DẠNG TRẮC NGHIỆM 4 CÂU TRẢ LỜI - CÓ FILE NGHE.pdf
 
PHƯƠNG THỨC VẬN TẢI ĐƯỜNG SẮT TRONG VẬN TẢI
PHƯƠNG THỨC VẬN TẢI ĐƯỜNG SẮT TRONG VẬN TẢIPHƯƠNG THỨC VẬN TẢI ĐƯỜNG SẮT TRONG VẬN TẢI
PHƯƠNG THỨC VẬN TẢI ĐƯỜNG SẮT TRONG VẬN TẢI
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 7 GLOBAL SUCCESS (2 CỘ...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 7 GLOBAL SUCCESS (2 CỘ...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 7 GLOBAL SUCCESS (2 CỘ...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 7 GLOBAL SUCCESS (2 CỘ...
 
Giới thiệu Dự án Sản Phụ Khoa - Y Học Cộng Đồng
Giới thiệu Dự án Sản Phụ Khoa - Y Học Cộng ĐồngGiới thiệu Dự án Sản Phụ Khoa - Y Học Cộng Đồng
Giới thiệu Dự án Sản Phụ Khoa - Y Học Cộng Đồng
 
1 - MÃ LỖI SỬA CHỮA BOARD MẠCH BẾP TỪ.pdf
1 - MÃ LỖI SỬA CHỮA BOARD MẠCH BẾP TỪ.pdf1 - MÃ LỖI SỬA CHỮA BOARD MẠCH BẾP TỪ.pdf
1 - MÃ LỖI SỬA CHỮA BOARD MẠCH BẾP TỪ.pdf
 
kinh tế chính trị mác lênin chương hai và hàng hoá và sxxhh
kinh tế chính trị mác lênin chương hai và hàng hoá và sxxhhkinh tế chính trị mác lênin chương hai và hàng hoá và sxxhh
kinh tế chính trị mác lênin chương hai và hàng hoá và sxxhh
 
TÀI LIỆU BỒI DƯỠNG HỌC SINH GIỎI KỸ NĂNG VIẾT ĐOẠN VĂN NGHỊ LUẬN XÃ HỘI 200 C...
TÀI LIỆU BỒI DƯỠNG HỌC SINH GIỎI KỸ NĂNG VIẾT ĐOẠN VĂN NGHỊ LUẬN XÃ HỘI 200 C...TÀI LIỆU BỒI DƯỠNG HỌC SINH GIỎI KỸ NĂNG VIẾT ĐOẠN VĂN NGHỊ LUẬN XÃ HỘI 200 C...
TÀI LIỆU BỒI DƯỠNG HỌC SINH GIỎI KỸ NĂNG VIẾT ĐOẠN VĂN NGHỊ LUẬN XÃ HỘI 200 C...
 
Các điều kiện bảo hiểm trong bảo hiểm hàng hoá
Các điều kiện bảo hiểm trong bảo hiểm hàng hoáCác điều kiện bảo hiểm trong bảo hiểm hàng hoá
Các điều kiện bảo hiểm trong bảo hiểm hàng hoá
 
Kiểm tra cuối học kì 1 sinh học 12 đề tham khảo
Kiểm tra cuối học kì 1 sinh học 12 đề tham khảoKiểm tra cuối học kì 1 sinh học 12 đề tham khảo
Kiểm tra cuối học kì 1 sinh học 12 đề tham khảo
 
GIÁO TRÌNH KHỐI NGUỒN CÁC LOẠI - ĐIỆN LẠNH BÁCH KHOA HÀ NỘI
GIÁO TRÌNH  KHỐI NGUỒN CÁC LOẠI - ĐIỆN LẠNH BÁCH KHOA HÀ NỘIGIÁO TRÌNH  KHỐI NGUỒN CÁC LOẠI - ĐIỆN LẠNH BÁCH KHOA HÀ NỘI
GIÁO TRÌNH KHỐI NGUỒN CÁC LOẠI - ĐIỆN LẠNH BÁCH KHOA HÀ NỘI
 
SLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdf
SLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdfSLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdf
SLIDE - Tu van, huong dan cong tac tuyen sinh-2024 (đầy đủ chi tiết).pdf
 
ĐỀ CHÍNH THỨC KỲ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT CÁC TỈNH THÀNH NĂM HỌC 2020 –...
ĐỀ CHÍNH THỨC KỲ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT CÁC TỈNH THÀNH NĂM HỌC 2020 –...ĐỀ CHÍNH THỨC KỲ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT CÁC TỈNH THÀNH NĂM HỌC 2020 –...
ĐỀ CHÍNH THỨC KỲ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 THPT CÁC TỈNH THÀNH NĂM HỌC 2020 –...
 
sách sinh học đại cương - Textbook.pdf
sách sinh học đại cương   -   Textbook.pdfsách sinh học đại cương   -   Textbook.pdf
sách sinh học đại cương - Textbook.pdf
 
cac-cau-noi-tthcm.pdf-cac-cau-noi-tthcm-
cac-cau-noi-tthcm.pdf-cac-cau-noi-tthcm-cac-cau-noi-tthcm.pdf-cac-cau-noi-tthcm-
cac-cau-noi-tthcm.pdf-cac-cau-noi-tthcm-
 
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
30 ĐỀ PHÁT TRIỂN THEO CẤU TRÚC ĐỀ MINH HỌA BGD NGÀY 22-3-2024 KỲ THI TỐT NGHI...
 
GNHH và KBHQ - giao nhận hàng hoá và khai báo hải quan
GNHH và KBHQ - giao nhận hàng hoá và khai báo hải quanGNHH và KBHQ - giao nhận hàng hoá và khai báo hải quan
GNHH và KBHQ - giao nhận hàng hoá và khai báo hải quan
 

Internship Report Translation In Role And Benefit Of Bilingualism

  • 1. 1 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET HA NOI OPEN UNIVERSITY Centre For E-learning ------------------- ASSIGNMENT ON TRANSLATION ROLE AND BENEFIT OF BILIGUALISM Supervisor : NGUYEN THE HOA Student : TRAN THI BICH NGOC Date of birth : April 19th , 1980 VINH PHUC CITY, 2023 CODE:
  • 2. 2 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET DECLARATION Title: TRANSLATION IN ROLE AND BENEFIT OF BILINGUALISM My declaration is that this report is written all by myself under strict monitering from my supervisor. Vinh Phuc City, 25th Mar, 2022 Student Supervisor signature signature TRAN THI BICH NGOC NGUYEN THE HOA ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thanks my supervisor Mr. Nguyen The Hoa for helping me to deal with the materials necessary for my thesis paper.
  • 3. 3 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET Thanks to his advice, I completed this practicum report effectively and successfully I also send my sincere thanks to the Faculty of Foreign Languages that provided me with the foundation and advanced knowledge of English language in the learning process. With these solid foundations, I have completed my internship program confidently and effectively. The Faculty of Foreign Languages has provided me with the most favorable conditions for the implementation of this internship. During the practicum, as well as in the process of doing the practicum report, it is difficult to avoid errors. At the same time, due to limited theoretical and practical experience, the report could not avoid shortcomings. I would like to receive feedback from the so that I can gain more experience. Vinh Phuc City, Mar 2022 Tran Thi Bich Ngoc TABLE OF CONTENTS Part A: Introduction 1. Rationale 2. About the organisation
  • 4. 4 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET 2.1. Introduction 2.2. About the company Part B: Development Chapter 1: Definition Chapter 2: The translated texts I. The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) 1. Article 1: How big are the benefits of bilingual speaker 1.1Translated text 1.2 Analysis 1.2.1 Linguistic phenomena 1.2.2 Grammatical Cohesion 2. Articles 2: Knowing more than one language could give you an edge in your career — here are 4 super successful people who are also bilingual 2.1 Translated text 2.2 Analysis 2.2.1 Linguistic phenomena 2.2.2 Grammatical Cohesion II.The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English) 3. Article 3: Song ngữ Tuyệt vời hay gây nhầm lẫn cho trẻ em 3.1Translated text 3.2 Analysis 4. Article 4: Để con thở thành song ngữ thật sự 4.1 Translated text 4.2 Analysis Part C: Comment on translation. Part D: Conclusion and recommendation
  • 5. 5 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET PART A: INTRODUCTION 1. Rationale Language is facility to commute information and help us understand each other better. As globalization and population movements are increasing, different cultures inevitably come into more contact with each other resulting in growing numbers of multicultural societies (Hamers & Blanc, 2000). These mixed communities lead to multilingual families and children who identify themselves with more than one culture and in many instances use different languages for each parent; that is they become bilingual. Skutnabb-Kangas and McCarty (2008) maintain that a bilingual possesses “proficiency in and use of two or more languages by an individual; the term does not always imply an equally high level of proficiency in all the relevant languages” (p. 2). Although there appear to be various definitions of the concept, the one given by Skutnabb – Kangass and McCarty will be applied here in instances where Speaking two languages instead of just one has many clear and pratical benefits in increasingly globalized world. However, in the recent years, scientists have begun to poin out that the benefit of bilingualism are even more important than the ability to communicate with many people. Using bilingualism makes us smarter. Bilingualism can profoundly affect the brain, improve non-linguistic cognitive skills, and even protect against dementia in old age. 2. About the Organisation 2.1 Introdution Full name: KBI Cosmolink Vina Cable Co.ltd. Address: Lot 1, Khai Quang Industrial zone, Khai Quang district, Vinh Phuc City. Tel: 0987.335.385 Fax: 0211.721.180 Web: https://shvinacable.com.vn
  • 6. 6 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET 2.2 About the company Established from 15/10/2007 with the name SH Vina Company Limited by 2 investor from Korea, on November 20, 2019, the company changed its official name to KBI Cosmolink Vina Company. Company is operating in the manufacturing, processing and trading of electric cables and telephone cables. After nearly 13 years of establishment and development, from 20 employees at the time of establishment, the company has developed more than 90 employees. It is expected that the company will continue to open markets throughout the provinces of Vietnam and around the world as China, Singapore, Korea… To gain the trust and love of customers, KBI Cosmolink Vina Cable always remembers the following basic principles: *. Vision and mission: KBI Cosmolink Vina Cable strives to keep its position as one of Vietnam's leading cable companies in terms of size, quality and prestige. With abundant financial resources, experiences and reputation in the field of cable production, sustainable relationships with major partners around the world, dynamic and professional staff, KBI Cosmolink Vina Cable always strives to bring customers the most valuable products and satisfies all customers. *. Business philosophy: With the philosophy: “Always satisfy the customers”, the company always hope to bring the best products and fastest services to domestic and international customers.
  • 7. 7 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: DEFINITION Concepts of Bilingualism: Bilingualism is the use of two languages in everyday life, either by an individual speaker or by a community of speakers. Bilingualism is common and is on the rise in many parts of the world, with perhaps one in three people being bilingual or multilingual.[2] Bilingualism is the ability of an individual or the members of a community to use two languages effectively" by Richard Nordquist . Role of Bilingualism: Nowadays, Globalization has long been a feature of life. Speaking and using two languages is an advantage in developing oneself, you can find many opportunities in studying, working in the global community. Knowing many languages will give you the opportunities to access rich sources of knowledge from famous authors and scientists around the world in different fields. Knowing 2 languages, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, "Hello," to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s" because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
  • 8. 8 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS I. The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) 1.1 Article 1: How big are the benefits of bilingual speaker 1.1.1 Translated text How big are the benefits of bilingual speaker Những lợi ích cho người song ngữ lớn như thế nào TOKYO_ Globalisation has long been a feature of business discourse, and one of the pivotal factors in it is communication. Languages bridge the synapses in the global community, allowing information to flow and ideas to be shared across international communities. Given the growing global stature of Asian firms, individuals who have invested time in studying non-European languages are increasingly seeing greater returns. In its study on the highest paying languages of 2017, British job advert website Adzuna claims that Japanese and Chinese are the most lucrative tongues for jobseekers in the United Kingdom, with Japanese ranking as the top-paying language for the year at an average salary of £32,355. Both languages saw average salaries rise by more than 15% compared with 2016 levels. As Japanese firms continue their global expansion, communication skills are Tokyo- Toàn cầu hóa đã là nét đặc trưng của các buổi tọa đàm kinh doanh và một trong những yếu tố then chốt trong trao đổi thông tin. Ngôn ngữ kết nối những tiếp điểm trong giao tiếp toàn cầu, cho phép thông tin lưu chuyển và các ý tưởng được chia sẻ giữa các cộng đồng quốc tế. Với tầm vóc ngày càng vươn ra thế giới của các công ty Châu Á, những người đã đầu tư thời gian để học các ngôn ngữ của các nước ngoài châu Âu đang ngày càng thấy được nhiều lợi ích. Trong nghiên cứu về các ngôn ngữ trả lương cao nhất năm 2017, trang web quảng cáo tại Anh Aszuna tiết lộ rằng tiếng Nhật và Trung Quốc là ngôn ngữ sinh lợi nhất tại Anh cho những người đang tìm việc. Tiếng nhật được xếp hạng ngôn ngữ trả lương hàng đầu trong năm với mức lương trung bình là 32,355 bảng. Cả hai ngôn ngữ đều có mức lương trung bình tăng hơn 15% so với năm 2016. Khi các công ty Nhật tiếp tục vươn ra thế giới, các kỹ năng giao tiếp thậm chí ngày càng trở
  • 9. 9 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET becoming ever more crucial at home, too. As a result, many Japanese are seeing the value of learning English to work abroad or for large globalised firms. “A second language is important due to the increasing globalisation of the Japanese economy and the need to be able to communicate with offices and clients in other countries”, explained Michael Craven, business director at the recruitment agency Hays Japan. But learning a language is a significant undertaking. When it comes to Japanese, just understanding the three independent writing systems—kanji, hiragana and katakana—is challenge enough, even before learning to read and write at a level that is sufficient for business purposes. But given the time and effort it takes to learn a language, one might well ask whether the benefits are always assured. Bilingual benefits Speaking a second language opens up a number of new roles and occupations for those seeking employment outside their home country. “Speaking business-level Japanese greatly increases your employability as many jobs and industries focused on the domestic market are closed to you without it”, said Kris Kullengren, academic director at Education First Japan K.K. But the benefits can go beyond greater compensation and wider job opportunities for employees. They can offer something for firms, too. Understanding a second language is also a nên quan trọng ở nước sở tại. Kết quả là nhiều người Nhật đang thấy được giá trị của việc học tiếng Anh để có thể làm việc ở nước ngoài hoặc làm cho các công ty toàn cầu lớn. Michael Craven, giám đốc kinh doanh của cơ quan tuyển dụng Hays Japan, cho biết: "Ngôn ngữ thứ hai rất quan trọng do sự toàn cầu hóa ngày càng tăng cao của nền kinh tế Nhật Bản cùng với nhu cầu có thể giao tiếp với các văn phòng và khách hàng ở các nước khác.” Nhưng việc học một ngôn ngữ là một quyết định trọng đại. Với Nhật, riêng việc hiểu được ba hệ thống chữ viết độc lập - kanji, hiragana và katakana - cũng đã là cả một thách thức, ngay cả trước khi học đọc và viết ở cấp độ đủ để dùng cho mục đích kinh doanh. Nhưng nếu bỏ ra thời gian và nỗ lực cần thiết để học một ngôn ngữ, có người sẽ thắc mắc liệu lợi ích nó mang lại có đáng công hay không. Lợi ích song ngữ Nói được ngôn ngữ thứ 2 mở ra một số ngành nghề và công việc mới cho những người tìm việc làm ở nước ngoài. Kris Kullengren, giám đốc giáo dục của Education First Japan K.K. cho biết: "Nói được tiếng Nhật ở cấp độ kinh doanh sẽ làm tăng đáng kể khả năng tìm được việc làm của bạn, trong khi nếu không nói được thì nhiều công việc và ngành công nghiệp tập trung vào thị trường trong nước sẽ là ngoài tầm với của bạn". Nhưng các lợi ích không chỉ dừng lại ở khoản bù đắp lớn hơn và cơ hội việc làm rộng hơn cho nhân viên. Các công ty cũng có thể có được lợi ích. Việc hiểu được ngôn ngữ thứ hai cũng là lộ
  • 10. 10 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET route to better understanding a different culture. The culture of Japan, for example, is considered complex, highly nuanced and difficult to understand without knowledge of the language. That familiarity, in turn, can lead to greater adaptability, and on a cognitive level, bilingual abilities also lend themselves to a different and more flexible approach to work. “Bilingual staff tend to approach problems in a more creative and flexible way than people who only speak one language”, Kullengren explained. “This is most likely related to having a wider range of experiences to draw from and having spoken with people from very different backgrounds and outlooks on life”. According to an article by Swiss non-profit foundation the World Economic Forum, a study involving bilingual and monolingual children showed that those with bilingual skills had an increased ability to switch between tasks and empathise with different people. And a Princeton University study published in August indicated that bilingual infants enjoyed cognitive benefits throughout their life. Business needs The increasingly online and tech-orientated business environment is another aspect to consider when it comes to the benefits of being bilingual. In this regard, Kullengren argues that English in particular has unrivalled importance. “Your customer base is now not limited to geography, and I would put forward the fact that more than 50% of all content on the Internet is in English”, he said. “With a trình để hiểu rõ hơn về một nền văn hóa khác. Ví dụ, văn hóa của Nhật Bản được coi là rất phức tạp, có nhiều sắc thái và khó hiểu nếu như không có kiến thức về ngôn ngữ. Sự quen thuộc về ngôn ngữ có thể dẫn đến khả năng thích ứng cao hơn, và ở mức kinh nghiệm nào đó, khả năng song ngữ cũng giúp họ có cách tiếp cận khác biệt và linh hoạt hơn đối với công việc. "Nhân viên biết hai ngôn ngữ có khuynh hướng tiếp cận các vấn đề một cách sáng tạo và linh hoạt hơn so với những người chỉ nói được một thứ tiếng", Kullengren giải thích. "Điều này rất có thể liên quan đến việc người ta rút ra được nhiều điều nhờ phạm vi trải nghiệm rộng lớn hơn, được trò chuyện với những người có bối cảnh và quan điểm về cuộc sống vô cùng khác biệt". Theo một bài báo của tổ chức phi lợi nhuận Thụy Sĩ - Diễn đàn Kinh tế Thế giới, một nghiên cứu về trẻ em song ngữ và đơn ngữ cho thấy những người có kỹ năng song ngữ có khả năng chuyển đổi giữa các công việc và có thể đồng cảm với những người khác nhau. Và một nghiên cứu của Đại học Princeton, được công bố vào tháng 8, chỉ ra rằng trẻ biết song ngữ được hưởng lợi ích dựa trên hiểu biết trong suốt cuộc đời của chúng. Nhu cầu kinh doanh Môi trường kinh doanh định hướng trực tuyến và hướng tới công nghệ ngày càng lớn mạnh cũng là một khía cạnh đáng xem xét khác khi nói đến lợi ích của việc biết hai thứ tiếng. Về vấn đề này, ông Kullengren lập luận rằng tiếng Anh nói riêng có tầm quan trọng vượt trội. "Cơ sở dữ liệu khách hàng của bạn hiện nay đã không còn bị giới hạn bởi địa lý. Tôi muốn đưa ra một thực tế rằng hơn 50% nội dung trên Internet là bằng tiếng Anh", ông nói. "Với sự
  • 11. 11 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET command of the English language, you literally have the knowledge of half of humanity at your fingertips”. Although Adzuna’s study shows a link between Japanese language skills and better work compensation, in many cases that skill alone would not be sufficient for many jobs. Indeed, Craven argues that, although bilingual proficiency is a bonus, it is nothing without work experience and a skill set. “I have seen many people fail in their roles when their employers have realised, after some time, that the candidate only had bilingual skills, and the other skills needed were not present”, he said. It is a point Kullengren echoed. “Compensation in the world of international business seems to be, at least from my own experience, based heavily on performance”. thông thạo về ngôn ngữ Anh, bạn thực sự có thể dễ dàng tiếp cận được kiến thức của một nửa nhân loại". Mặc dù nghiên cứu của Adzuna cho thấy mối liên hệ giữa kỹ năng tiếng Nhật và những đền đáp tốt hơn trong công việc, nhưng trong nhiều trường hợp chỉ thuần một kỹ năng như vậy sẽ chưa đủ đối với nhiều công việc. Thật vậy, Craven cho rằng, mặc dù trình độ song ngữ là một khoản thưởng thêm, nhưng nó sẽ chẳng là gì cả nếu không có kinh nghiệm làm việc và các kỹ năng. "Tôi đã chứng kiến nhiều người thất bại ở vị trí của họ khi nhà tuyển dụng nhận ra rằng, sau một thời gian, ứng cử viên chỉ có kỹ năng song ngữ, các kỹ năng cần thiết khác thì lại không có", ông nói. Đó là quan điểm mà Kullengren đã nhắc đi nhắc lại. "Ít nhất là theo kinh nghiệm của tôi, những đền đáp trong thế giới kinh doanh quốc tế có vẻ như phần lớn đều dựa vào hiệu suất.” http://cep.com.vn 1.2 Analysis 1.2.1Linguistic phenomena The author used the phenomena in this article such as references and reiteration which are used as a method of making text become more cohesive and logical. The languae phnomena is analyzed specifically as in the references and reiteration 1.2.2 Grammatical Cohesion - Personal reference: Personal reference is by means of the personal pronouns, progressive pronouns and possessive identifiers. In this article, the author used some personal reference to replace the personal pronouns or progressive pronouns which mentioned before.
  • 12. 12 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET E.g1: “Speaking business-level Japanese greatly increases your employability as many jobs and industries focused on the domestic market are closed to you without it”, said Kris Kullengren, academic director at Education First Japan K.K. But the benefits can go beyond greater compensation and wider job opportunities for employees. They can offer something for firms, too. The word it refers back to Japanese The word they refers back to employees - Conjunctions: Many conjunctions are used in text as the following examples: E.g1.Although Adzuna’s study shows a link between Japanese language skills and better work compensation, in many cases that skill alone would not be sufficient for many jobs. Indeed, Craven argues that, although bilingual proficiency is a bonus, it is nothing without work experience and a skill set Subordinating Conjuntion is althouth. -Reiteration The words “A second language”, “Bilingual staff” and “bilingual skills” are repeated many times to express the topic’s ideas. - Free translation in some certain situation is required despite of literal meanings. E.g: “Speaking business-level Japanese greatly increases your employability as many jobs and industries focused on the domestic market are closed to you without it”, said Kris Kullengren, academic director at Education First Japan K.K.  "Nói được tiếng Nhật ở cấp độ kinh doanh sẽ làm tăng đáng kể khả năng tìm được việc làm của bạn, trong khi nếu không nói được thì nhiều công việc và ngành công nghiệp tập trung vào thị trường trong nước sẽ là ngoài tầm với của bạn". -Clause order in a sentence has differences between English and Vietnamese and needs localizing: E.g: Compensation in the world of international business seems to be, at least from my own experience, based heavily on performance.  Ít nhất là theo kinh nghiệm của tôi, những đền đáp trong thế giới kinh doanh quốc tế có vẻ như phần lớn đều dựa vào hiệu suất.
  • 13. 13 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET Articles 2: Knowing more than one language could give you an edge in your career - here are 4 super successful people who are also bilingual 2.1 Translated text Knowing more than one language could give you an edge in your career — here are 4 super successful people who are also bilingual Biết nhiều hơn một ngôn ngữ đưa đến cho bạn thành công trong sự nghiệp- đây là 4 người song ngữ thành công Being bilingual can be helpful in business. Researchers have uncovered that people who speak more than one language are better at something called inhibitory control, which involves being able to filter out irrelevant stimuli and to develop more measured responses to events. In addition to an increased attention span, learning a new language can benefit your work in other ways, including being able to connect with a greater number of people, and gaining a new perspective on the world. If you decide to learn a new language, you'll be in good company. Here's a look at some of the world's top business leaders who speak more than one language. Mark Zuckerberg, Co-founder and CEO of Facebook Mark Zuckerberg made headlines in 2014 when he surprised students at Beijing's Tsinghua University by answering every question during a thirty minute Q&A exclusively in Mandarin.While Biết hai thứ tiếng có thể hữu ích trong kinh doanh. Các nhà nghiên cứu đã phát hiện ra rằng những người nói nhiều hơn một ngôn ngữ thì sẽ giỏi hơn trong việc mà người ta gọi là kiểm soát ức chế, bao gồm việc có thể lọc ra các kích thích không liên quan và biểu lộ nhiều phản ứng có chừng mực hơn trong các sự kiện. Ngoài việc tăng khả năng tập trung, việc học một ngôn ngữ mới có thể mang ích lợi cho công việc theo nhiều cách khác nhau, bao gồm việc bạn có khả năng kết nối với nhiều người hơn, và có được quan điểm mới về thế giới. Nếu bạn quyết định học một ngôn ngữ mới, bạn sẽ được làm việc ở một công ty tốt. Dưới đây là một số nhà lãnh đạo doanh nghiệp hàng đầu thế giới biết nhiều hơn một thứ tiếng. Mark Zuckerberg, đồng sáng lập và Giám đốc điều hành của Facebook Mark Zuckerberg đã trở thành chủ đề thảo luận năm 2014 khi anh khiến cho các sinh viên tại Đại học Tsinghua Bắc Kinh phải kinh ngạc bằng cách trả lời
  • 14. 14 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET addressing the students, Zuckerberg stated that he studies the language daily, and his reasons for learning are personal; he wanted to be able to communicate better with the family of his wife, Priscilla Chan, including her grandmother, who he says speaks only Chinese. Of course, as many have noted, there are also business reason for Zuckerberg's study of Mandarin — Facebook, and other websites including Google and YouTube, are blocked in China. Jack Ma, Founder and Executive Chairman of Alibaba Alibaba is China's largest e-commerce company, and the sixth largest Internet company in the world. The man at the head of this tech giant is Jack Ma, the visionary leader of an incredibly successful company that accounts for 80% of China's online shopping market and handled $248 billion in transactions last year — more than eBay and Amazon combined. Ma also speaks two languages. He grew up in Hangzhou, the capital of China's Zhejiang Province, and became interested in learning English at age 12. He rode his bike each day for 40 minutes to a hotel where a lot of foreign tourists stayed, and to practice his English, he would give free tours around the city to these visitors, which he did for eight years. Ma mọi câu hỏi trong suốt ba mươi phút bằng tiếng Quan Thoại. Trong khi nói chuyện với sinh viên, Zuckerberg đã nói rằng anh học ngôn ngữ này hằng ngày, và anh học vì lí do cá nhân, anh muốn có thể giao tiếp tốt hơn với gia đình vợ, nhà chị Priscilla Chan, bao gồm cả bà của chị ấy, những người mà anh kể chỉ dùng tiếng Trung Quốc thôi. Tất nhiên, như nhiều người đã nhận thấy, cũng có những lý do trong kinh doanh khiến Zuckerberg học tiếng Quan Thoại - Facebook, và những trang web khác gồm Google và Youtube bị chặn ở Trung Quốc. Jack Ma, người sáng lập và Chủ tịch tập đoàn Alibaba Alibaba là công ty thương mại điện tử lớn nhất Trung Quốc và là công ty Internet lớn thứ sáu trên thế giới. Jack Ma là người đứng đầu công ty khổng lồ về công nghệ này, là nhà lãnh đạo có tầm nhìn xa trông rộng của một công ty vô cùng thành công. Công ty của ông chiếm 80% thị phần của thị trường mua sắm trực tuyến Trung Quốc và trị giá giao dịch thương mại năm ngoái đạt 248 tỷ đô la Mỹ - nhiều hơn cả eBay và Amazon cộng lại. Ông Ma cũng nói được hai thứ tiếng. Ông lớn lên ở Hàng Châu, thủ phủ của tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc, và bắt đầu có hứng thú với việc học tiếng Anh lúc 12 tuổi. Ông đạp xe 40 phút mỗi ngày đến một khách sạn có nhiều du khách nước ngoài lưu lại và luyện tập tiếng Anh. Ông cung cấp các tour du lịch miễn phí vòng quanh thành phố
  • 15. 15 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET studied to become an English teacher, and would later be exposed to the Internet for the first time while working in Seattle as an interpreter for a trade delegation in 1995. Sergey Brin, Co-founder of Google and President of Alphabet The search company was founded in 1998 by Larry Page and Sergey Brin, who met as graduate students at Stanford University and later dropped out to pursue the vision they shared for Google. Brin was born in Moscow, and moved to the United States with his family when he was six years old. Leaving Moscow wasn't an easy choice for his parents, but they made the decision because of the anti-Semitism they faced in the former Soviet Union. Brin continues to speak Russian at home with his parents. Marissa Mayer, Former President and CEO of Yahoo! Marissa Mayer joined Google as employee number 20 and was the company's first female engineer. She oversaw the creation of Google's iconic homepage, and rose through the ranks working on a range of Google products — most notably AdWords — which is responsible for the vast majority of Google's revenue. In 2012, Mayer became president and CEO of Yahoo!, where she was responsible for turning around the legacy tech company. She stepped down in June of this year cho những du khách này, ông đã làm việc này trong 8 năm. Ông Ma đi học để trở thành một giáo viên tiếng Anh, và sau đó lần đầu tiên ông được tiếp xúc với Internet là khi làm phiên dịch viên ở Seattle cho phái đoàn thương mại năm 1995. Sergey Brin, đồng sáng lập của Google và Chủ tịch của Alphabet Công ty tìm kiếm này được Larry Page và Sergey Brin thành lập năm 1998, họ gặp nhau khi chưa tốt nghiệp Đại học Standford và sau đó đã bỏ học để theo đuổi giấc mộng mà họ cùng chia sẻ - Google. Brin sinh ra tại Mátcơva và chuyển đến Mỹ cùng gia đình khi ông 6 tuổi. Việc rời khỏi Mátcơva không phải là một lựa chọn dễ dàng cho bố mẹ ông, nhưng họ đã quyết định như vậy vì họ phải đối mặt với chủ nghĩa bài Do Thái trong bối cảnh Liên bang Xô viết cũ. Brin tiếp tục nói tiếng Nga với bố mẹ tại nhà. Marissa Mayer, cựu chủ tịch và CEO of Yahoo Marissa Mayer gia nhập Google với tư cách là nhân viên số 20 và là nữ kỹ sư đầu tiên của công ty. Cô đã giám sát việc tạo ra biểu tượng trang chủ của Google, và tăng xếp hạng hoạt động trên một loạt các sản phẩm Google - đáng chú ý nhất là AdWords - chiếm phần lớn doanh thu của Google. Năm 2012, Mayer trở thành Chủ tịch và Giám đốc điều hành của Yahoo!, ở đó cô chịu trách nhiệm vực dậy công ty công nghệ này. Cô từ chức vào tháng 6 năm sau khi Verizon mua lại công ty và
  • 16. 16 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET following Verizon's acquisition of the company, and is searching for her next CEO position. She speaks some Spanish, and some German/Swiss German, and cites an experience living abroad in Switzerland while she was still at Stanford and didn't speak the language as helping to show her how to move past discomfort and push herself to grow in new ways. đang tìm vị trí giám đốc điều hành kế tiếp. Cô nói được một ít tiếng Tây Ban Nha, và một ít tiếng Đức/ tiếng Đức ở Thụy Sĩ, và từng nhắc tới là đã sống ở Thụy Sĩ trong lúc cô còn ở Stanford và không biết nói thứ tiếng đã giúp cho cô biết làm thế nào để vượt qua cảm giác khó chịu và thúc đẩy cô trưởng thành theo cách mới. http://cep.com.vn/biet-nhieu-hon-mot-ngon-ngu-se-giup-ban-dat-den-dinh-cao-trong- cong-viec 2.2 . Analysis 2.2.1Linguistic phenomena In this article, there are some main language phenomena such as references and reiteration which have been used as cohesive devices in the text. Besides, there is also simile as a figurative language. The below analysis can show it. 2.2.2 Grammatical Cohesion - Personal reference: Personal reference is by means of the personal pronouns, progressive pronouns and possessive identifiers. In this article, the author used some personal reference to replace the personal pronouns or progressive pronouns which mentioned before. E.g1: Here's a look at some of the world's top business leaders who speak more than one language. The word who refers back to the world's top business leaders E.g2: Marissa Mayer joined Google as employee number 20 and was the company's first female engineer. She oversaw the creation of Google's iconic homepage, and rose through the ranks working on a range of Google products. The word She refers back to Marissa Mayer
  • 17. 17 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET - Conjunctions: Many conjunctions are used in text as the following examples: E.g1. Alibaba is China's largest e-commerce company, and the sixth largest Internet company in the world. Coordinating Conjuntion is and. E.g2. If you decide to learn a new language, you'll be in good company. Subordinating Conjuntion is If -Reiteration The words “language”, “new language” are repeated many times to express the topic’s ide II. The translated texts of the two articles (From Vietnamese intoEnglish) Article 3: Song ngữ Tuyệt vời hay gây nhầm lẫn cho trẻ em 3.1 Translated text Song ngữ Tuyệt vời hay gây nhầm lẫn cho trẻ em Is biligualism fantastic or confusing for children Có rất nhiều bài báo chỉ ra sự tuyệt vời của song ngữ, và nhiều nhà tuyển dụng thực sự đánh giá cao những người sử dụng song ngữ khi tìm kiếm ứng viên phù hợp nhất cho vị trí quản lý, ở Việt Nam và nước ngoài. Tuy nhiên, việc học hai ngôn ngữ cùng lúc có khiến trẻ em nhầm lẫn không? Điều này ảnh hưởng thế nào đến sự phát triển toàn diện của các em? Và đâu là thời điểm tốt nhất để các em bắt đầu học ngôn ngữ thứ hai? Chúng tôi đã trao đổi với chuyên gia song ngữ - thầy Preston Rybacki, là giáo viên đang làm việc tại trường song ngữ There are many articles showing the beauty of bilingualism and many recruiters really appreciate bilingual users looking for the most suitable candidate for management in Vienam and abroad. However, Do learning 2 languages at the same time confuse children? How does this influence the overall development of children? And what is the best time for them to start learing the second language? We asked bilingual expert – Prestone Rybacki, a teacher working at the eading
  • 18. 18 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET hàng đầu Trường Quốc tế Anh Việt Thành phố Hồ Chí Minh, để chia sẻ những quan điểm và kinh nghiệm của thầy về chủ đề này. Thầy cho biết các nghiên cứu khoa học chỉ ra rằng song ngữ có nhiều lợi ích trước mắt và lâu dài cho trẻ em, và các em nên bắt đầu học hai ngôn ngữ sớm nhất có thể. Não bộ của trẻ rất linh hoạt và có thể học hai ngôn ngữ cùng lúc tương đối dễ dàng mà không có một bất lợi nào. Theo thầy, những trẻ học và sử dụng hai ngôn ngữ cùng lúc phải chuyển đổi ngôn ngữ, tức là chuyển đổi qua lại liên tục giữa hai ngôn ngữ. Việc chuyển đổi ngôn ngữ huấn luyện não bộ của các em theo nhiều cách, và các nghiên cứu khoa học từ các trường đại học hàng đầu thế giới chứng minh rằng các em sẽ phát triển những kỹ năng chuyển đổi rất quan trọng. Đặc biệt, nghiên cứu còn chỉ ra rằng trẻ em và người lớn sử dụng song ngữ tốt hơn nhiều trong việc xử lý đa nhiệm và giải quyết vấn đề, có kỹ năng giao tiếp, quan sát, cảnh giác tốt hơn, và - rõ ràng là - có trí nhớ tốt hơn trẻ đơn ngữ. Tất cả những kỹ năng này giúp các em thể hiện tốt hơn không chỉ trong học tập mà còn ngoài xã hội, và về lâu dài sẽ tác động trực tiếp đến sự nghiệp và thành công của các em. Bên cạnh việc giúp các em thành thạo cả hai ngôn ngữ, song ngữ cũng cải thiện những triển vọng trong công việc và học tập của các em. Như thầy lưu ý, việc tiếp nhận cả hai ngôn ngữ cùng lúc nghĩa là các em sẽ mất thời gian lâu hơn một chút để thành thạo một trong hai ngôn ngữ. Ví dụ, một bilingual School of English International School - Ho Chi Minh City to share his opinion and experience about this topic. He says scientific studies show that bilingualism has many immediate and long-term benefits for children, and they should start learning two languages as soon as possible. A child's brain is very flexible and can learn two languages at the same time relatively easily without any disadvantage. According to the teacher, children who learn and use two languages at the same time have to constantly switching between the two languages. The transformation of the language trains your brain in many ways, and the scientific research from the world's top universities proves that you will develop very important conversion skills. In particular, research shows that bilingual children and adults are much better in multitasking and problem solving, with better communication, observation, awareness, and obviously have a better memory than monolingual children. All of these skills will help you perform better not only academically but also socially, and in the long term will directly impact your career and success. Besides helping them become fluent in both languages, bilingualism also improves their professional and academic prospects. Adopting both languages at the same time means that
  • 19. 19 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET https://dantri.com.vn/giao-duc-khuyen-hoc/song-ngu-tuyet-voi-hay-gay-nham-lan- cho-tre-em-20170517093739835.htm 3.2 Analysis In this article, there are some main language phenomena such as references and reiteration which have been used as cohesive devices in the text. The below analysis can show it clearly. We can see that hai ngôn ngữ here refers back to Song ngữ. học sinh học tại trường quốc tế có thể thành thạo tiếng Anh nhanh hơn một em học trường song ngữ đến vài tháng. Tuy nhiên, thầy Rybacki nhận thấy rằng lợi ích mà trẻ em có được từ việc học trong một môi trường song ngữ hoàn toàn vượt trội hơn bất kỳ tốc độ tiếp thu một ngôn ngữ nào khác. Như câu ngạn ngữ Anh có nói “những điều tốt đẹp sẽ đến với những ai biết chờ đợi”, và những bậc phụ huynh tìm kiếm một nền giáo dục chất lượng cao hiểu được và coi trọng những thế mạnh độc đáo của nền giáo dục song ngữ cho con của mình, và biết rằng song ngữ sẽ đặt các em vào một vị trí lâu dài hơn. Theo thầy Rybacki, xu hướng đang thịnh hành là các gia đình Việt Kiều gia giáo đang quay về Việt Nam từ Mỹ, Anh, Úc và những quốc gia khác đều cho con mình theo học tại Trường Quốc tế Anh Việt vì những phụ huynh này nhận thức rõ các lợi ích của song ngữ. it will take them a little longer to master one of the two languages, he also noted. For example, a student studying at an international school can become fluent in English faster than a student studying in a bilingual school by several months. However, Mr. Rybacki recognizes that the benefits children have from learning in a bilingual environment outweigh any learning rate in another language. As the English proverb says, "good things come to those who wait", and parents who seek a high quality education understand and value the unique strengths of bilingual education for their children, and know that bilingualism will put them in a longer term position. According to Rybacki, the prevailing trend is that Vietnamese overseas returning to Vietnam from the US, UK, Australia and other countries all send their children to Anh Viet International School because they recognize the benefits of bilingualism.
  • 20. 20 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET Using conjunction to connect 2 sentence as Tuy nhiên, Bên cạnh in sentence as: Tuy nhiên, việc học hai ngôn ngữ cùng lúc có khiến trẻ em nhầm lẫn không? Bên cạnh việc giúp các em thành thạo cả hai ngôn ngữ, song ngữ cũng cải thiện những triển vọng trong công việc và học tập của các em. Reiteration Because this article is about Beaty of Biligualism, it is clear that the word bilingual - song ngữ are repeated many times throughout the text to emphasize the main topic as well as the author’s opinion. 4.Article 4: Để con trở thành song ngữ thật sự 4.1Translated text: Để con trở thành song ngữ thật sự/ Let childen become a true bilingual Hiểu thế nào về ngoại ngữ và song ngữ Ngoại ngữ, hay ngôn ngữ thứ 20ail à thứ tiếng được phát triển có thể sau, có thể đồng thời với ngôn ngữ được nói nhiều nhất trong gia đình hay cộng đồng chúng ta đang sống. *Học Tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ nào) với trẻ nhỏ là làm quen với ngôn ngữ thứ hai qua nhiều hình thức, hoạt động phù hợp với nhận thức, cảm xúc, kỹ năng, nhu cầu sử dụng ngôn ngữ của từng lứa tuổi để ngôn ngữ có thể vào một cách tự nhiên, chuẩn xác và với một lộ trình phù hợp nhất. *Song ngữ hay chương trình song ngữ: How to understand foreign language and bilingual Foreign languages, or second languages, may be developed later, maybe at the same time as the most spoken language in the family or community we live in. Learning English (or any foreign language) with young children is getting used to the second language through many forms, activities suitable for cognitive, emotional, skill, needs of using language of each age group so that language can enter naturally, correctly and with the most appropriate route. Bilingual or bilingual program:
  • 21. 21 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET Song ngữ là khả năng hiểu và làm người khác hiểu mình bằng hai thứ tiếng. Chương trình song ngữ là chương trình mà hơn một thứ tiếng được sử dụng trong ngày. Chương trình song ngữ khuyến khích trẻ em sử dụng ngôn ngữ thứ nhất trong trường (ngôn ngữ mẹ đẻ hay ngôn ngữ sử dụng nhiều nhất ở nhà) và giới thiệu Tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai. (Trích từ tài liệu của Siraj-Blatchford, Supporting identity diversity and language in the early years. 2000, ch.2 pp19-41. Open University Press). Trẻ em sẽ liên hệ ngôn ngữ với những người cụ thể (nói thứ tiếng đó) và với địa điểm, môi trường nơi hai ngôn ngữ được sử dụng một cách có hệ thống. 1. Song ngữ thịnh hành hơn là những người chỉ nói một thứ tiếng nghĩ. Hơn 70% dân số thế giới nói hơn một thứ tiếng. Vậy nên việc lớn lên nói hơn một thứ tiếng cũng tự nhiên như việc nói một thứ tiếng vậy. 2. Nghiên cứu chỉ ra rằng 6 năm đầu đời là giai đoạn quan trọng nhất cho phát triển ngôn ngữ và trẻ con có thể học hơn một thứ tiếng từ khi mới sinh ra và đây là hiện tượng bình thường ở nhiều nước trên thế giới. 3. Ngôn ngữ được thực hiện và nắm bắt với các thành phần sau: phonology (âm của ngôn ngữ), vocabulary (vốn từ vựng), grammar (ngữ pháp, cái cách các từ được sắp đặt và xếp vào với nhau), discourse (cách các câu được ghép lại với nhau); và pragmatics (các luật lệ sử dụng ngôn ngữ) – Tabors (1997:7). Trẻ em được xem là sử dụng ngôn ngữ thành thạo khi chúng nắm Bilingualism is the ability to understand and make others understand yourself in two languages. Biligual Program is program in which more than one language is spoken during the day. The bilingual program encourages children to use the first language in school (their native language or the most frequently used language at home) and to introduce English as a second language. (Adapted from Siraj-Blatchford's document, Supporting identity diversity and language in the early years. 2000, ch.2 pp19-41. Open University Press). Children will relate language to specific people (who speak that language) and to the location and environment where the two languages are systematically used. 1. Bilingualism is more prevalent than people who speak only one language. More than 70% of the world's population speaks more than one language. So growing up speaking more than one language is just as natural as speaking one language. 2. Research shows that the first 6 years of life are the most important stage for language development and that children can learn more than one language from birth. This is a normal phenomenon in many countries around the world. 3. The language is implemented and grasped with the following components: phonology, vocabulary (grammar), grammar (grammar, the way words are arranged and put together), discourse (how sentences are put together); and pragmatics (rules of language use) - Tabors (1997: 7). Children are considered to be proficient in language when they grasp the pieces.
  • 22. 22 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET http://justkids.com.vn/thong-tin-giao-duc-bo-ich/de-con-tro-thanh-song-ngu-thuc-su- 340.html bắt được các mảnh ghép đó. 4. Tuy nhiên, ngôn ngữ không chỉ là từ và ngữ pháp, ngôn ngữ liên quan đến việc học cách sử dụng nó trong cái cách chấp nhận được về mặt giao tiếp xã hội. 5. Trong những năm đầu đời, giao tiếp với người lớn và trẻ em là chìa khóa để học ngôn ngữ. 6. Lợi ích của việc học ngôn ngữ thứ hai không chỉ nằm trong ngôn ngữ. Những lợi ích phi ngôn ngữ đó là: nâng cao tính tự trọng của trẻ, suy nghĩ tích cực và tự tin với việc học ngôn ngữ, sự linh hoạt trong tư duy và nhận thức, tăng khả năng giải quyết vấn đề, dám nghĩ dám làm trong việc học, dám đổi mới trong khi học (bao gồm các môn học khác). 7. Một chương trình mầm non tốt có thể đẩy mạnh khả năng giao tiếp ngôn ngữ của trẻ và nó cũng có thể củng cố và gìn giữ ngôn ngữ mẹ đẻ (ngôn ngữ ở nhà) cho trẻ song ngữ. Vì vậy, điều quan trọng khi cho trẻ em học Tiếng Anh như ngôn ngữ thứ 22ail à ngôn ngữ phải được làm quen trong một chương trình mầm non hơn là dạy một cách trực tiếp Tiếng Anh. 4. However, language is not just about words and grammar, it is about learning how to use it in a socially acceptable way. 5. In the early years of life, communicating with adults and children is the key to language learning 6. The benefits of learning a second language do not just lie in the language. These nonverbal benefits are: improving a child's self-esteem, positive thinking and confidence with language learning, flexibility in thinking and cognition, increased problem solving, daring thinking Dare to do in learning, dare to innovate while studying (including other subjects). 7. A good preschool program can enhance a child's language ability and it can also strengthen and preserve the native language (home language) for bilingual children. Therefore, it is important for children who learn English as a second language to be acquainted in a preschool program rather than teach it directly in English.
  • 23. 23 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET 4.2 Analysis In this article, there are some main language phenomena such as references and reiteration which have been used as cohesive devices in the text. The below analysis can show it clearly. We can see that hai ngôn ngữ here refers back to Song ngữ. Using conjunction to connect 2 sentence as ” và” , “Vì vậy” in sentence as: - Nghiên cứu chỉ ra rằng 6 năm đầu đời là giai đoạn quan trọng nhất cho phát triển ngôn ngữ và trẻ con có thể học hơn một thứ tiếng từ khi mới sinh ra và đây là hiện tượng bình thường ở nhiều nước trên thế giới. - Vì vậy, điều quan trọng khi cho trẻ em học Tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai là ngôn ngữ phải được làm quen trong một chương trình mầm non hơn là dạy một cách trực tiếp Tiếng Anh. -Reiteration Because this article is about Let childen become a true bilingual, it is clear that song ngữ , ngôn ngữ thứ hai , ngôn ngữ mẹ đẻ are repeated many times throughout the text to emphasize the main topic as well as the author’s - Complex sentences may be separated for a more journalism and effective expression in target text. E.g: Nghiên cứu chỉ ra rằng 6 năm đầu đời là giai đoạn quan trọng nhất cho phát triển ngôn ngữ và trẻ con có thể học hơn một thứ tiếng từ khi mới sinh ra và đây là hiện tượng bình thường ở nhiều nước trên thế giới.  Research shows that the first 6 years of life are the most important stage for language development and that children can learn more than one language from birth. This is a normal phenomenon in many countries around the world.
  • 24. 24 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET PART C: COMMENT ON TRANSLATION 1. Genre of texts: The articles discuss the roles and benefits of bilingualism, giving examples of successful people in the world in order to show the benefits of bilingualism for children and everybody in general. 2. The difficulties and convenience met during thetranslation During the translating process, many problem could arise, such as grammar, culture aspect, the length of the sentences and the qualification of the translator. Grammar and vocabulary: In the basic structure of English, a verb comes after the subject and stands in front of other factors such as object, adjective, adverb. But it is different in Vietnamese, there are many cases where factors other than verb directly come after the subject. For example, comparing 2 sentences with the same meaning in English and Vietnamese: She is pretty - Cô ấy đẹp. We can see: English structure : S (She)+ tobe(is) + Adj (pretty) Vietnamese structure : S (Cô ấy) + Adj (đẹp) In addition, English has complicated verb tenses and has to be used precisely in order to clearly express one’s idea Culture aspect: In the famous work And the mountain Echoed, Afgannistan-American pharmacist Khaled Hossein wrote, "If culture was a house, than language was the key to the front door, to all the room inside." This shows language and culture as a close relationship and English and Vietnamese is no exception. These two languages reflects two different culture. In order to translate well and correctly, a translator needs must understand the culture of each nation. There are idioms in Vietnamese that cannot be literally translated but instead should be explained clearly to avoid confusion. Good translation will help you understand more about the life and culture of the countries that use the language and has many benefits for the brain such as increasing
  • 25. 25 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET memory, while also help you seize many opportunities in work and in life PART D: CONCLUSION AND RECOMMENDATION During the process of officially translating four articles from English into Vietnamese and Vietnamese into English and practicing at KBI Cosmolink Vina Cable Company, I learned a lot of practical experience and apply well the knowledge and methods of translation learned in the translation. I’ve come to realize the importance of bilingualism. Asides from your mother tongue, everyone should try to learn another language if they have the ability and opportunity to do so. Knowing multiple languages can improve your knowledge. An example is in the company I did my internship, asides from English being used in everyday life and work, some people can speak Korean, which is very convenient when they need to communicate with Korean clients. In the translating process, I feel that no matter what method is used, we still need to study and practice everyday. Each person must develop their own method that suits their ability to learn and translate better. The nature of translators is highly academic and specialized, so every student should also have a good attitude and be willing to cooperate with lecturers to be able to study well. Finally, this is my first complete translation , there are many limitations in terms of time, level as well as tools and documents so mistakes are inevitable, I hope to receive comments and suggestions from teachers and friends to improve in the future.
  • 26. 26 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET REFERENCES 1. Baker, M. (1992). In other words: A course book on translation. London: Routledge. 2. Lê Tôn Hiến. Translation and translating: Self-study translator 3. Lê Tôn Hiến . Academic essay writing Retrieved July 21, 2010, from http://www.hum.utu.fi/oppiaineet/exambergen.pdf . 4. . Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced source book. London: Routledge. 5. Jiraphatralikhit, J., Klinpoon, S., & Kaewjan, S. (2005). An analysis of strategies in translation of the movie subtitle: Behind the painting.Research Gate, 1, 54-71. Retrieved May 21, 2011, from http://aut.researchgateway.ac.nz./handle/10292/870.html. 6. Lê Tôn Hiến A handbook for translator trainers: English sentence writing 7. Lorscher, W. (1996). A psycho linguistic analysis of translation processes. Meta, XLI, 1, 26-32. Retrieved May 18, 2009, from http://erudit.org/revue/meta/2004/v41/n1/029689ar.html. 8. Miremadi, S. A. (1991). Theories of translation and interpretation. Tehran: SAMT. 9. Newmark, p. (1981). Approaches to translation. Tehran: Rahnama. 10. Venuti, L. (2000). The translation studies reader. London and New York: Routledge.
  • 27. 27 DỊCH VỤ VIẾT THUÊ ĐỀ TÀI TRỌN GÓI ZALO TELEGRAM : 0909 232 620 TẢI FLIE TÀI LIỆU – BAOCAOTHUCTAP.NET