Дмитро продемонстрував важливість точності та уважності в юридичній професії з практичної точки зору. Важко повірити, але після лінгвістичної експертизи, результати якої показали відсутність коми (!) у тексті договору (Канадський суд, справа з провайдером) сторона повинна була відшкодувати іншій 888 000 $. Цінним був також поданий алгоритм із написання будь-якого контракту: «плануємо – робимо – перевіряємо – думаємо», слідуючи якого кожен юрист може розраховувати на успіх. Однак нас усіх так шокувала цифра, близька до 1 млн доларів, що спіч пана Дмитра закінчився питанням «А навіщо ви вчитеся на юристів?»
5. Ironclad Contract =
a contract that BINDS you to what ever it says and there is NO way of breaking it
6.
7. Цеелектроннеповідомленняміститьінформацію, щоможебути приватною абоконфіденційною. Цяінформаціяпризначаєтьсядля особи, зазначеноївище. У випадкуякщоВи не є особою, якійпризначенеданеповідомлення, будь ласка, повідомтенам про факт йогоодержаннята видалітьданеповідомлення. Не розкривайтезмістданогодокумента будь-якійтретійособій не копіюйтеповідомлення. DieseE-Mail enthaltInformationen, die persönlichodervertraulichseinkönnen. DieseInformationensindfürdie obenaufgeführtenPersonenbestimmt. SolltenSienichtderjenigesein, fürden vorliegendeMitteilungbestimmtist, informierenSieunsbitteüberderenErhaltund vernichtenSiedieseNachricht. BitteoffnenSiedie Nachrichtnicht, gebenSiesienichtan Dritteweiterund fertigenSiekeineKopienvon dieserNachricht. This e-mail contains information, which may be privileged or confidential. It is intended only for the sole use of the person indicated above. If you are not the intended recipient of this message, please contact us and delete the message. Please do not disclose the content of this e-mail to any third party and please, do not make copies of this message. Ce courrierélectroniquecontientdes informationsqui peuventêtrede nature privéeouconfidentielle, destinéesexclusivementà l’usagedu destinataire. Si vousn’êtespas destinatairede cemessage, nous vousremercionsde nous en informer et de l’effacerde votresystèmeinformatique. Nous vousprions de ne pas révelerle contenude cecourrierélectroniqueet de n’enfaire aucunecopie.
24. Epic fail:
22 липня 1962 р.
перший супутник до ВенериMariner, США.
DO 50 I = 12,525
DO 50 I = 12.525
25. The dispute betweenRogers Communicationsof Toronto, Canada’s largest cable television provider, and a telephone company in Atlantic Canada, Bell Aliant, is over the phone company’s attempt to cancel a contract governing Rogers’ use of telephone poles. But the argument turns on a single commain the 14-page contract. The answer is worth 1 million Canadian dollars ($888,000).
http://www.nytimes.com/2006/10/25/business/worldbusiness/25comma.html?_r=0
34. В праздничном застолье принимало участие множество гостей, царило большое оживление. Разговор коснулся недавно выпущенных в обращение 1000-марковых купюр нового образца.
У одного из участников застолья —советника Шорна—оказалась при себе такая купюра, которую он по общей просьбе продемонстрировал присутствующим. Чтобы передать банкноту одному из гостей (по его просьбе), —фабриканту Дааму, —Шорнпотянулся через стол, но выронил банковский билет в тарелку с супом сидевшего рядом майора Зейделя.
Последний, чтобы не испортить купюру, быстро выхватил её и стал отряхивать. Манипуляции Зейделя привлекли внимание его собаки — огромного дога—за которой, по просьбе майора, взялся приглядеть официант. Однако в это время его рядом не оказалось: он отвлекся, чтобы убрать со стола ненужные приборы. Привлеченная запахом и энергичными движениями Зейделя собака вскочила, зубами вырвала банкноту из руки хозяина и проглотила ее.
41. Стаття6. Актицивільногозаконодавстваі договір
1. Сторонимаютьправо укластидоговір, якийне передбаченийактами цивільногозаконодавства, але відповідаєзагальнимзасадам цивільногозаконодавства.
2. Сторонимаютьправо врегулюватиу договорі, якийпередбаченийактами цивільногозаконодавства, своївідносини, якіне врегульованіцимиактами.
3. Сторонив договоріможутьвідступитивідположеньактівцивільногозаконодавстваі врегулюватисвоївідносинина власнийрозсуд.
Сторонив договоріне можутьвідступитивідположеньактівцивільногозаконодавства, якщов цихактах прямо вказанопро це, а такожу разі, якщообов'язковістьдля сторінположеньактівцивільногозаконодавствавипливаєз їхзмістуабоізсутівідносинміжсторонами.
42. Стаття627. Свобода договору
1. Відповіднодо статті6 цьогоКодексу сторониє вільнимив укладеннідоговору, виборіконтрагента та визначенніумов договору з урахуваннямвимогцьогоКодексу, іншихактівцивільногозаконодавства, звичаївділовогообороту, вимогрозумностіта справедливості
43.
44. Buried amongst dozens of points in Van Halen’s rider was an odd stipulation that there were to be no brown M&M'scandies in the backstage area. If any brown M&M’s were found backstage, the band could cancel the entire concert at the full expense of the promoter. That meant that because of a single candy, a promoter could lose millions.
45. Назва договору
Сторони
Преамбула
Предмет
Ціна
Запевнення і гарантії
Форс-мажор
Санкції
Порядок припинення/розірвання/зміни договору
Строк та інші умови
Змістдоговору
47. Суд при вирішенніспору перш за все маєвизначитиправовуприроду договору
Ст. 6 ЦКУ: сторонимаютьправо укластидоговір, якийне передбаченийактами цивільногозаконодавства, але відповідаєзагальнимзасадам цивільногозаконодавства= непоіменованіі змішанідоговори
Ст. 235 ЦКУ: якщобуде встановлено, щоправочинбуввчиненийсторонами для прихованняіншогоправочину, якийвони насправдівчинили, відносинисторінрегулюютьсяправилами щодоправочину, якийсторонинасправдівчинили.
Наслідки?
Назвадоговору
48. Whereas/Приймаючи до уваги, що…
Стаття 213. Тлумачення змісту правочину
…
4. Якщо за правилами, встановленими частиною третьою цієї статті, немає можливості визначити справжню волю особи, яка вчинила правочин, до уваги беруться мета правочину, зміст попередніх переговорів, усталена практика відносин між сторонами, звичаї ділового обороту, подальша поведінка сторін, текст типового договору та інші обставини, що мають істотне значення.
Преамбула is a must
49. Наприклад, Non-compete…
протягом 3 (трьох) років після припинення відносин між Сторонами Виконавець не буде працівником, підрядником, консультантом, учасником, засновником, акціонером підприємства, яке є кінцевим споживачем послуг (робіт), що надаються (виконуються) Замовником (далі –«Кінцевий клієнт») або будь-якого іншого підприємства, що прямо або опосередковано надає послуги (виконує роботи) Кінцевому клієнту;
протягом 3 (трьох) років після припинення трудових відносин між Сторонами Виконавець не схилятиме інших працівників, консультантів, підрядників, замовників Виконавця (в тому числі тих, яким Роботодавець надає послуги опосередковано) до припинення трудових або договірних відносин з Роботодавцем та/або невиконання трудових обов’язків/умов договорів з Роботодавцем. Працівник визнає, що таким схилянням є, зокрема, пропозиціяпрацівнику, консультанту, підряднику, замовнику Замовника укласти трудовий договір/цивільно-правовий договір на більш вигідних умовах з іншим роботодавцем/ контрагентом.
50. Non-compete-преамбула
Враховуючи високий рівень конкуренції на ринку, на якому Роботодавець здійснює підприємницьку діяльність, та специфіку обов’язків Виконавця, Сторони визнають, що у разі, якщо Замовник надаватиме послуги та/або виконуватиме роботи на користь третіх осіб протягом деякого часу після припинення відносин з Замовником, то при такому наданні послуг та/або виконанні робіт на користь третіх осіб існує висока ймовірність використання Виконавцем комерційних таємниць, методів, унікальних знань, що становлять Конфіденційну інформацію.
Враховуючи зазначені обставини, Сторони визнають розумним та обґрунтованим покладення наступних зобов’язань та обмежень на Виконавця, які є доцільними засобами захисту Конфіденційної інформації:
51. Мова
-How much watch
-Six watch
-Such much?
-For whom how!
-Finished Inyaz?
-Ask!
52. Be careful-Indemnification
Indemnification.Under no circumstances shall the Investor be liable for any act, omission, contract, debt or other obligation of any kind of the Startup or any salesman, employee, agent or other person acting for or on behalf of the Startup. The Startup shall indemnify and hold the Investor harmless from any and all claims, liabilities, losses, damages or expenses (including reasonable attorneys, fees and costs) arising directly or indirectly from, as a result of, or in connection with, the Strartup’soperation of the Startup's business. The terms of this indemnity shall survive the termination of this Agreement.
54. Be careful –Governing law
Jurisdiction and Venue.This Agreement is to be interpreted, construed and governed according to the laws of the State of Israel, without regard to conflict of laws principles. Any claim or controversy arising out of or related to this Agreement or any breach hereof shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts located within the City of Tel Aviv, and each party hereby consents to the jurisdiction of such courts.
55. Be careful –Permanent establishment
Nothing in this Agreement shall be deemed to create any joint venture, partnership or principal and agent relationship between the Parties and neither Party shall hold itself out in its advertising or otherwise in any manner which would indicate or imply any such relationship with the other Party pursuant to this Agreement.
56. Стаття 607. Припинення зобов'язання неможливістю його виконання
1.Зобов'язання припиняється неможливістю його виконання у зв'язку з обставиною, за яку жодна із сторін не відповідає
Force Majeure
57. Завжди, ЗАВЖДИчитати форс-мажор:
Сторона освобождается от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору, если такое неисполнение вызвано форс-мажорными обстоятельствами, возникшими после подписания настоящего Договора. "Форс-мажорные обстоятельства" означают чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства. К таким обстоятельствам относятся, в частности, забастовки (обычные, предупредительные, а также "итальянские"), наводнения, засуха, оползни, сели, обвалы, снежные лавины, пожары, в том числе неконтролируемые лесные, землетрясения, ураганы, смерчи, торнадо, цунами, войны (локальные, международные, неправедные и справедливые), военные действия на суше,
Force Majeure
58. Force Majeure and pedophile zombies
6.1.The Parties shall be exempt from the liability for partial performance or failed performance of the obligations hereunder, in case such nun- performance is caused by force majeure circumstances, appeared after the Agreement was concluded and the Parties could not predict or prevent such force majeure conditions. The force majeure circumstances are those of extreme and inevitable nature, inter alia, strikes, […] tsunami, collapse of the world's financial and economic system, wars (local, international, just and unjust), […] semitism, fascism, Nazism, sexism, adoption by the state and municipal authorities of regulations contradicting to common sense and elementary logic, uncontrolled invasion of Hlienaggressors, fall of the New Republic, revival of the First Galactic Empire, as well as aggression of killer droids, pedophile zombies, group or individual suicide of the Parties hereto, provided that confirmed by the official reference issued by the district militia officer, total apocalypse or any other way of the end of the world.
59. Стаття 217. Правові наслідки недійсності окремих частин правочину
1. Недійсність окремої частини правочину не має наслідком недійсності інших його частин і правочину в цілому, якщо можна припустити, що правочин був би вчинений і без включення до нього недійсної частини.
Invalidation
60. Суд першої інстанції дійшов висновку, що договір з боку відповідача був підписаний неповноважною особою.
Такий висновок зроблено на підставі того, що підпис, розташований нижче розділу "реквізити сторін" з боку генерального директора не співпадає з підписами, які містяться на кожній сторінці спірного договору та додатковій угоді.
ВГСУ з такими висновками не погодився. Аналіз наведених норм свідчить про те, що підпис сторони (сторін) на правочині підтверджує лише форму правочину, в якій його вчинено —письмову, а відповідно, сам факт вчинення правочину юридичними особами підтверджується наявністю печатки на документі, вчиненому в письмовій формі.
Тому за наявностіна договоріпечатки юридичноїособи -відповідача, посиланняскаржника, як на підставунедійсностідоговору, на те, щоз першогопо сьомийлист в нижньомулівомукутідоговору листипідписанідиректором відповідачабез наданихйомуповноважень, а не безпосередньогенеральнимдиректором є безпідставним.
Signing
61. 61
Як розірвати договір оренди?
2007 рік, бізнес-центр Міленіум, ТНК –70% площі.
Збільшити ставку з $ 30 до $ 50
VS.
ТНК = Траурная независимая компанияhttp://www.sostav.ru/news/2007/04/09/8r-komm/
75. [O]ur institutions still take for grapaper. We formalize our ntedthat we live in a world of relationships with written contracts, written laws, and forms designed for paper […] Smart contracts reduce mental and computational transaction costs imposed by either principals, third parties, or their tools. The contractual phases of search, negotiation, commitment, performance, and adjudication constitute the realm of smart contracts. —Nick Szabo,Formalizing and Securing Relationships on Public Networks (1997)
Smart Contracts