2. The sellers /vendors
The water vendor / Ο νερουλάς
The milkman / Ο γαλατάς
The ice cream vendor
Ο παγωτατζής
All these jobs have been disappeared.
Τα παραπάνω επαγγέλματα έχουν
εξαφανιστεί.
Οι πλανόδιοι πωλητές
3. Spyros Louis the Olympic
marathon race winner 1896
was a water vendor and
later a cart driver
4. The cart driver
is a person who drives a cart with
two or four wheels pulled by one or
a pair of donkeys, mules or horses.
Their job was to transport people
and goods.
Today this job has been disappeared
because people use cars, taxi and
trucks.
Ο καροτσέρης ή αμαξάς
μετέφερε ανθρώπους και αγαθά με το κάρο του.
Το κάρο είχε δύο ή τέσσερις ρόδες και το
τραβούσε ένας γάιδαρος ή ένα άλογο. Υπήρχαν
καροτσέρηδες που στο κάρο τους έδεναν
περισσότερα από ένα γάιδαρο, μουλάρι ή άλογο
ανάλογα με το βάρος που έπρεπε να κουβαλήσει
και την απόσταση που έπρεπε να κάνει.
Σήμερα αυτό το επάγγελμα έχει εξαφανιστεί
γιατί οι άνθρωποι χρησιμοποιούν αυτοκίνητα,
ταξί και φορτηγά.
5. In the end of the 19th AD in Athens
a cart driver at the cart station.
8. The hackney carriage was the taxi in the past
Η άμαξα, σούστα ή παϊτόνι ήταν το ταξί του παρελθόντος.
9. Today the hackney carriage is used
for romantic short trips, sightseeing
and weddings.
Σήμερα η άμαξα χρησιμοποιείται για
ρομαντικές βόλτες σε τουριστικές
πόλεις και γάμους.
10.
11. Ο καροποιός
is a very skilled in hands person
who makes or fixes carts and
carriages. At present this job is
almost disappeared because very
few people use horse-drawn carts
or carriages.
The cart / carriage maker
https://www.youtube.com/watch?v=G5FCWcXi2a0
φτιάχνει ή διορθώνει κάρα και άμαξες. Είναι πολύ επιδέξιος
στα χέρια. Η δουλειά αυτή στις μέρες μας έχει σχεδόν
εξαφανιστεί γιατί πολύ λίγοι άνθρωποι χρειάζονται ή
χρησιμοποιούν κάρο ή άμαξα.
16. windmill – watermill
millstone
to grind/ground/ground
wheat, barley, corn,
sesame
flour
Ο μυλωνάς
17. The miller - Ο μυλωνάς
was a person who owned or was in
charge of a mill. His job was to
grind wheat, barley, corn, sesame
into flour or to make the seeds
into smaller pieces by pressing
them between large millstones.
Today this job is almost been
disappeared. Some mills have been
transformed to hotels or are
protected by the State as historic
monuments but the most mills in
Lemnos are in ruins.
είχε έναν μύλο ή απλά δούλευε σε έναν μύλο. Άλεθε σιτάρι, κριθάρι,
καλαμπόκι ή σουσάμι πιέζοντας τους σπόρους στη μυλόπετρα και
έφτιαχνε αλεύρι ή τα έσπαζε σε μικρότερο μέγεθος (πλιγούρι).
Σήμερα, στη Λήμνο το επάγγελμα αυτό έχει εξαφανιστεί και οι μύλοι
μετατρέπονται σε ερείπια. Μερικοί μύλοι όμως έχουν επισκευαστεί και
αποτελούν ιστορικά μνημεία του τόπου ή λειτουργούν ως ξενοδοχεία.
21. The mills today – Οι μύλοι σήμερα
http://limnoswindmills.gr/en/history/
22. The windmills are very beautiful and interesting stone built buildings.
Οι ανεμόμυλοι είναι πολύ όμορφα και
ενδιαφέροντα πέτρινα κτίσματα
23. The windmills are cylindrical buildings
with a conical roof and a vertical
wooden wheel with triangular sails
that are turned by the wind in
order to produce power.
http://limnosguide.gr/en/architecture-limnos
Οι ανεμόμυλοι είναι κυλινδρικά
κτίσματα με κωνική οροφή και
ξύλινη φτερωτή με τριγωνικά
πανιά που γυρίζουν με τον
αέρα και παράγουν ενέργεια.
24. The windmills are impressive architectural
monuments and part of the Greek history.
They are.among the most beautiful
buildings that a visitor must see.
Οι ανεμόμυλοι αποτελούν εντυπωσιακά
αρχιτεκτονικά μνημεία του κάθε τόπου
και της ιστορίας της χώρας μας που
αξίζει να επισκεφτεί κάποιος.
25. The windmills of the village Kontias, Lemnos are aged back to 1880.
Since 2000 have been restored and are protected by the Ministry of
Culture as important monuments of local architecture.
Οι ανεμόμυλοι του Κοντιά χρονολογούνται πριν το 1880.
Αποτελούν ιστορικά διατηρητέα μνημεία από το 2000.
Αποκαταστάθηκαν και προστατεύονται από το Υπουργείο
Πολιτισμού ως σπουδαία δείγματα τοπικής αρχιτεκτονικής.
26. Since summer 2013 the windmills in the village Kontias,
Lemnos have been renovated into accommodation.
Οι ανακαινισμένοι μύλοι στον Κοντιά λειτουργούν ως
καταλύματα από το καλοκαίρι του 2013
http://limnoswindmills.gr/en/history/
28. The shoe shiner
is a person who brushes and polishes
shoes and boots with fast and skillful
hand movements using a piece of
cloth and shoe polish.
This job was in the past, today it
has been disappeared.
He was working on streets carrying
his tools in a wooden or metallic box.
Ο λούστρος
γύριζε στους δρόμους κουβαλώντας ένα κασελάκι με βούρτσες, πανιά και μπογιές για
παπούτσια. Καθάριζε και γυάλιζε τα παπούτσια των περαστικών χρησιμοποιώντας τις
βούρτσες και τα πανιά με πολύ επιδέξιες κινήσεις χωρίς να λερώνει τα ρούχα των
πελατών του.
35. ανατρέφει μέλισσες μέσα σε ξύλινα κουτιά (κυψέλες) για να πάρει μέλι, γύρη, βασιλικό
πολτό, πρόπολη και κηρήθρα. Μαζεύει τα προϊόντα των μελισσών από τις κυψέλες με
τη βοήθεια του καπνού φορώντας μία στολή για προστασία. Τα τελευταία χρόνια όλο
και περισσότεροι άνθρωποι ασχολούνται με τη μελισσοκομία.
keeps honey bees into wooden boxes
(beehives) in order to take honey,
pollen, royal jelly, propolis and
beeswax. The beekeeper collects
the products of the bees from the
beehives by a smoker wearing a
uniform for protection.
The last years more people are
interested in beekeeping.
The beekeeper - Ο μελισσοκόμος
60. The shepherd /goatherd /livestock farmer
is a person who takes care of
sheep or goats and moves the
herds from one place to
another in the countryside
for grazing or feeds them
into a corral for their milk,
meat, wool and skin.
From the past until now in
Lemnos, the livestock farmer
is named “Kechagias”.
φροντίζει και βόσκει πρόβατα, γίδια στην ύπαιθρο ή τα ταΐζει σε
περιφραγμένο χώρο που λέγεται μαντρί (ή μάντρα), στάνη ή στρούγκα για το
γάλα, το μαλλί, το κρέας και το δέρμα τους.
Από πολύ παλιά μέχρι και σήμερα στη Λήμνο ο αγρότης που κατέχει και ζώα
ονομάζεται Κεχαγιάς.
Ο τσοπάνος ή τσοπάνης, γιδοβοσκός / Ο κτηνοτρόφος
71. They made their clothing from the fleece and wool
Από τις προβιές και το μαλλί έφτιαχναν τα ρούχα τους
72. Περιοχές της Ελλάδας και χειροποίητες φορεσιές
Greek regions and handmade costumes
Epirus - ’Ηπειρος & Thessaly - Θεσσαλία
Thrace - Θράκη
Lemnos - Λήμνος
Crete - Κρήτη
73. Η παραδοσιακή φορεσιά της Λήμνου http://lemnos.com.gr/kexagias
The traditional costumes of Lemnos
75. Η γκλίτσα παλιά συμβόλιζε την
οικονομική και κοινωνική
κατάσταση του κατόχου της.
Οι τσελιγκάδες κρατούσαν
σκαλισμένες, διακοσμημένες με
χρώματα ή πετράδια γκλίτσες.
In the past the shepherd’s crook symbolised the owner’s
economical and social status. The richest were holding
crooks carved from wood, painted or decorated with
jewels.
http://www.gklitsa.gr/gklitses.html
78. The handmade bells for the sheep/goats
A section of the Greek traditional metalworking.
Τα χειροποίητα κουδούνια των προβάτων/γιδιών, έργα των κουδουνάδων.
Αποτελούν μέρος της ελληνικής παραδοσιακής μεταλλοτεχνίας.
79. The handmade bells for the
sheep, goats are made by skilful
artisan metalworkers
(coppersmiths).
Τα χειροποίητα κουδούνια των
προβάτων, γιδιών φτιάχνονται από
επιδέξιους εμπειροτέχνες
χαλκουργούς, τους κωδωνοποιούς
ή κουδουνάδες.
80. Δέρματα και κουδούνια
προβάτων/κατσικιών χρησιμοποιούνται
σε παραδοσιακές γιορτές της Αποκριάς
και των Φώτων.
Μπατατσούδες.
The fleece and the bells of the sheep/goats
used during traditional celebrations before
Lent and on Epiphany Day.
83. The askavlos (or gaida, tsambuna, touloum) is a Greek traditional wind
musical instrument (bagpipe) made from a sheepskin or goatskin and two
or three pipes from animal horns, bones or hard wooden pieces.
Ο άσκαυλος (ή γκάιντα, τσαμπούνα, τουλούμ’, ασκομαντούρα) είναι ένα
παραδοσιακό πνευστό μουσικό όργανο που φτιάχνεται από ένα τομάρι προβάτου
ή κατσικιού (ασκός) με δύο ή τρεις τρύπες. Σε κάθε τρύπα μπαίνει ένας αυλός. Οι
αυλοί φτιάχνονται από κέρατα και κόκαλα ζώων ή από σκληρό ξύλο (πυξάρι, ελιά)
Tsabouna
γκάιντα
Touloum
τουλούμ’
Gaida
http://soc-
arksrv3.aegean.gr/music/instruments.php?lng=ZW5nb
GlzaA==&cat=QnJhc3MgYW5kIFJlZWRz
τσαμπούνα
84. Every region of Greece has its own traditional rhythms, dances
and songs referring to the lonely, poor, difficult life of the
shepherd /goatherd as well as their daily activities and
celebrations. In Lemnos, we have the song and dance of
“kechagias” that is played with lyra (1), lute (2), recorder (4) and
toubeleki (3). https://www.youtube.com/watch?v=P1VJXdhjLcw
https://www.youtube.com/watch?v=Om_l5z5BrD4 https://www.youtube.com/watch?v=wZ5P2v4On2A
Κάθε τόπος έχει τους δικούς του παραδοσιακούς ρυθμούς, χορούς και τραγούδια που
αναφέρονται στη μοναχική, φτωχή, δύσκολη ζωή των τσομπάνηδων καθώς και τις
καθημερινές δραστηριότητες και γιορτές τους.
Στη Λήμνο έχουμε το τραγούδι και το χορό του Κεχαγιά που παίζεται με λύρα (1),
λαούτο (2), φλογέρα ή σιλιάβρι (4) και τουμπελέκι (3).
The traditional song and dance Kechagias of Lemnos
Το παραδοσιακό τραγούδι και χορός Κεχαγιάς της Λήμνου
1
3
2
4