SlideShare a Scribd company logo
1 of 13
“Translation and Literary History:
An Indian View”
- Ganesh Devy
From: Post-colonial Translation: Theory and Practice (Eds.)
Susan Bassnett and Harish Trivedi
Group Task
Aditi Vala Daya Vaghani
Table of contents
Abstract Key Arguments
Conclusion
Findings/Analysis
02
04
01
03
Key Words
● Translating Irish works into English
● Literary history and translation
● Roman Jakobson
● Language as a system of sign
● Translating consciousness
● Chomsky’s linguistics the concept of semantic universals
● J.C. Catford-linguistics of translation
● Fields of humanistic
● The problems in translation study
This article is about the role of translation in
communicating literary movements across linguistic
borders. According to J. Hillis Miller ‘Translation is the
wandering existence of a text in a perpetual exile.’Chaucer,
Dryden and the Pope used the tool of translation to recover
a sense of order. The tradition of Anglo-Irish literature
branched out of translating Irish works into English.No
critic has taken a well-defined position on the place of
translations in literary history. Origins of literary
movements and literary traditions inhabit various acts of
translation.Translations are popularly perceived as
unoriginal, not much thought has been devoted to the
aesthetics of translation.
Abstract
● Roman Jakobson in his essay on the linguistics of translation
proposed a threefold classification of translations:
(a) those from one verbal order to another verbal order within the same
language system
(b) those from one language system to another language system, and
(c) those from a verbal order to another system of signs (Jakobson, 1959,
pp. 232– 9).
● In Chomsky’s linguistics the concept of semantic universals plays an
important role. However, his level of abstraction marks the farthest
limits to which the monolingual Saussurean linguistic materialism
can be stretched. In actual practice, even in Europe, the translating
consciousness treats the SL and TL as parts of a larger and
continuous spectrum of various intersecting systems of verbal signs
Key Arguments
J.C. Catford presents a comprehensive statement of
theoretical formulation about the linguistics of translation
in A Linguistic Theory of Translation, in which he seeks to
isolate various linguistic levels of translation. His basic
premise is that since translation is a linguistic act any
theory of translation must emerge from linguistics:
‘Translation is an operation performed on languages: a
process of substituting a text in one language for a text in
another; clearly, then, any theory of translation must draw
upon a theory of language – a general linguistic theory’
(Catford, 1965, p. vii).
Continue…..
During the nineteenth century, Europe had distributed
various fields of humanistic knowledge into a threefold
hierarchy:
❖ comparative studies for Europe,
❖ Orientalism for the Orient, and
❖ anthropology for the rest of the world
After the ‘discovery’ of Sanskrit by Sir William Jones,
historical linguistics in Europe depended heavily on
Orientalism.
And after Saussure and Lévi-Strauss, linguistics started
treating language with an anthropological curiosity.
Continue…..
The Problems in Translation Study
● The translation problem is not just a linguistic problem.
It is an aesthetic and ideological problem with an
important bearing on the question of literary history.
● Literary translation is not just a replication of a text in
another verbal system of signs. It is a replication of an
ordered sub-system of signs within a given language in
another corresponding ordered sub-system of signs
within a related language.
Findings/Analysis
The Problems in Translation Study
● The translation is not a transposition of significance or signs.
After the act of translation is over, the original work still
remains in its original position. Translation is rather an
attempted revitalization of the original in another verbal order
and temporal space. Like literary texts that continue to belong
to their original periods and styles and also exist through
successive chronological periods, translation at once
approximates the original and transcends it.
● problems of the relationship between origins and sequentiality
● the very foundation of modern Indian literatures was laid
through acts of translation, whether by Jayadeva, Hemcandra,
Michael Madhusudan Dutta, H.N. Apte or Bankim Chandra
Chatterjee.
Findings/Analysis
Conclusion
● Comparative literature implies that between two
related languages there are areas of significance that
are shared, just as there may be areas of significance
that can never be shared.
● When the soul passes from one body to another, it
does not lose any of its essential significance. Indian
philosophies of the relationship between form and
essence, structure and significance are guided by this
metaphysics.
● The true test is the writer’s capacity to transform, to
translate, to restate, to revitalize the original. And in
that sense Indian literary traditions are essentially
traditions of translation.
Reference
● Devy, G. N. “Literary History and Translation: An Indian
View.” Traduction Et Post-Colonialisme En Inde —
Translation and Postcolonialism: India, vol. 42, no. 2,
2002, pp. 395–406., https://doi.org/10.7202/002560ar .
Thank
You

More Related Content

What's hot

Inductive and Deductive Methods of Archetypal Criticism
Inductive and Deductive Methods of Archetypal CriticismInductive and Deductive Methods of Archetypal Criticism
Inductive and Deductive Methods of Archetypal Criticism
Namrata Gohil
 
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh Devy
Daya Vaghani
 

What's hot (20)

Anita Desai
Anita DesaiAnita Desai
Anita Desai
 
The Study of Poetry - Matthew Arnold
The Study of Poetry - Matthew ArnoldThe Study of Poetry - Matthew Arnold
The Study of Poetry - Matthew Arnold
 
An Essay of Dramatic Poesy -John dryden
An Essay of Dramatic Poesy -John drydenAn Essay of Dramatic Poesy -John dryden
An Essay of Dramatic Poesy -John dryden
 
Decolonization of Indian mind- Namvar Singh
Decolonization of Indian mind- Namvar SinghDecolonization of Indian mind- Namvar Singh
Decolonization of Indian mind- Namvar Singh
 
Symbolism in 'a passage to India'.
Symbolism in 'a passage to India'.Symbolism in 'a passage to India'.
Symbolism in 'a passage to India'.
 
Inductive and Deductive Methods of Archetypal Criticism
Inductive and Deductive Methods of Archetypal CriticismInductive and Deductive Methods of Archetypal Criticism
Inductive and Deductive Methods of Archetypal Criticism
 
Marxism and literature
Marxism and literatureMarxism and literature
Marxism and literature
 
Symbolism in The Waste Land
Symbolism in The Waste LandSymbolism in The Waste Land
Symbolism in The Waste Land
 
T.s eliot traditional and individual talent
T.s eliot traditional and individual talentT.s eliot traditional and individual talent
T.s eliot traditional and individual talent
 
Biographia literaria chapter14
Biographia literaria chapter14Biographia literaria chapter14
Biographia literaria chapter14
 
Joseph addison
Joseph addisonJoseph addison
Joseph addison
 
The concept of imagination in biographia literaria
The concept of imagination in biographia literariaThe concept of imagination in biographia literaria
The concept of imagination in biographia literaria
 
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh Devy
 
B. A. Sem - IV - "Hunger " by Jayanta Mahapatra
B. A.  Sem - IV -  "Hunger " by Jayanta MahapatraB. A.  Sem - IV -  "Hunger " by Jayanta Mahapatra
B. A. Sem - IV - "Hunger " by Jayanta Mahapatra
 
Zulfiqar ghose ppt
Zulfiqar ghose pptZulfiqar ghose ppt
Zulfiqar ghose ppt
 
Diaspora as Postcolonial context
Diaspora as Postcolonial contextDiaspora as Postcolonial context
Diaspora as Postcolonial context
 
The Death of the Author
The Death of the AuthorThe Death of the Author
The Death of the Author
 
Presentation on Novel - A Passage to India.
Presentation on Novel - A Passage to India. Presentation on Novel - A Passage to India.
Presentation on Novel - A Passage to India.
 
Biographia literaria
Biographia literariaBiographia literaria
Biographia literaria
 
Crow eaters
Crow eatersCrow eaters
Crow eaters
 

Similar to “Translation and literary history an indian view - ganesh devy ( Introductory)

Similar to “Translation and literary history an indian view - ganesh devy ( Introductory) (20)

“Translation and literary history an indian view- - ganesh devy
“Translation and literary history  an indian view- - ganesh devy “Translation and literary history  an indian view- - ganesh devy
“Translation and literary history an indian view- - ganesh devy
 
“Translation and Literary History_ An Indian View” Ganesh Devy.pptx
“Translation and Literary History_ An  Indian View” Ganesh Devy.pptx“Translation and Literary History_ An  Indian View” Ganesh Devy.pptx
“Translation and Literary History_ An Indian View” Ganesh Devy.pptx
 
“Translation and Literary History_ An Indian View” Ganesh Devy.pptx
“Translation and Literary History_ An  Indian View” Ganesh Devy.pptx“Translation and Literary History_ An  Indian View” Ganesh Devy.pptx
“Translation and Literary History_ An Indian View” Ganesh Devy.pptx
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
 
Preface of translation studies
Preface of translation studiesPreface of translation studies
Preface of translation studies
 
Lecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptxLecture 1 Introduction to Translation.pptx
Lecture 1 Introduction to Translation.pptx
 
Introduction : What is comparative literature today -
Introduction : What is comparative literature today -Introduction : What is comparative literature today -
Introduction : What is comparative literature today -
 
Introduction what is comparative literature today (1)
Introduction   what is comparative literature today   (1)Introduction   what is comparative literature today   (1)
Introduction what is comparative literature today (1)
 
Theories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptxTheories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptx
 
Trans study 1
Trans study 1Trans study 1
Trans study 1
 
CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptx
 
Introduction : what is comparative literature today ?
Introduction : what is comparative literature today ?Introduction : what is comparative literature today ?
Introduction : what is comparative literature today ?
 
Translation, a Bridge for Cultural Hybridity in a Globalized Literary World
Translation, a Bridge for Cultural Hybridity in a Globalized Literary WorldTranslation, a Bridge for Cultural Hybridity in a Globalized Literary World
Translation, a Bridge for Cultural Hybridity in a Globalized Literary World
 
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding BeijingA Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
A Rewriting Theoretic Approach to Ken Liu’s Translation of Folding Beijing
 
Concepts/ Definations and Function of Comparative Literature
Concepts/ Definations  and Function of Comparative Literature Concepts/ Definations  and Function of Comparative Literature
Concepts/ Definations and Function of Comparative Literature
 
Translation studies slides 1st Lecture.ppt
Translation studies slides 1st Lecture.pptTranslation studies slides 1st Lecture.ppt
Translation studies slides 1st Lecture.ppt
 
ANDR LEFEVERE AND TRANSLATION AS A REWRITING PROCESS THE CANONIZATION OF BE...
ANDR  LEFEVERE AND TRANSLATION AS A REWRITING PROCESS  THE CANONIZATION OF BE...ANDR  LEFEVERE AND TRANSLATION AS A REWRITING PROCESS  THE CANONIZATION OF BE...
ANDR LEFEVERE AND TRANSLATION AS A REWRITING PROCESS THE CANONIZATION OF BE...
 
A Study on Feng Tang’s Translation of Stray Birds from Manipulation Theory
 A Study on Feng Tang’s Translation of Stray Birds from Manipulation Theory A Study on Feng Tang’s Translation of Stray Birds from Manipulation Theory
A Study on Feng Tang’s Translation of Stray Birds from Manipulation Theory
 

More from Aditi Vala

Romantic & Victorian Age Novelist
Romantic & Victorian Age NovelistRomantic & Victorian Age Novelist
Romantic & Victorian Age Novelist
Aditi Vala
 
Vakrokti as a Theory : Criticism & Indian aesthetic
Vakrokti as a Theory : Criticism & Indian aestheticVakrokti as a Theory : Criticism & Indian aesthetic
Vakrokti as a Theory : Criticism & Indian aesthetic
Aditi Vala
 
A satire on the victorian era in The Important Of Being Earnest
A satire on the victorian era in The Important Of Being EarnestA satire on the victorian era in The Important Of Being Earnest
A satire on the victorian era in The Important Of Being Earnest
Aditi Vala
 

More from Aditi Vala (20)

What is Research? Types of Research
What is Research?  Types of ResearchWhat is Research?  Types of Research
What is Research? Types of Research
 
Comparison Between 'The Only Story' and 'The Sense of an Ending'
Comparison Between 'The Only Story' and 'The Sense of an Ending'Comparison Between 'The Only Story' and 'The Sense of an Ending'
Comparison Between 'The Only Story' and 'The Sense of an Ending'
 
Collected Poems - Gabriel Okara
Collected Poems - Gabriel OkaraCollected Poems - Gabriel Okara
Collected Poems - Gabriel Okara
 
The only story by julian barns
The only story by julian barnsThe only story by julian barns
The only story by julian barns
 
Media culture and cultural studies
Media culture and cultural studies Media culture and cultural studies
Media culture and cultural studies
 
Eco criticism theory
Eco criticism theory Eco criticism theory
Eco criticism theory
 
Frantz fanon -postcolonial writer
Frantz fanon -postcolonial writer Frantz fanon -postcolonial writer
Frantz fanon -postcolonial writer
 
Nissim ezekiel a poet of india
Nissim ezekiel  a poet of india Nissim ezekiel  a poet of india
Nissim ezekiel a poet of india
 
Character evaluation of an astrologer & raju
Character evaluation of an astrologer & raju Character evaluation of an astrologer & raju
Character evaluation of an astrologer & raju
 
Foe by j.m.coetzee
Foe by j.m.coetzeeFoe by j.m.coetzee
Foe by j.m.coetzee
 
Bulletin board committee
Bulletin board committeeBulletin board committee
Bulletin board committee
 
Art & creativity committee
Art & creativity committeeArt & creativity committee
Art & creativity committee
 
Romantic age novelist
Romantic age novelistRomantic age novelist
Romantic age novelist
 
Romantic & Victorian Age Novelist
Romantic & Victorian Age NovelistRomantic & Victorian Age Novelist
Romantic & Victorian Age Novelist
 
The Home and The World : Bimala's Narration
The Home and The World : Bimala's NarrationThe Home and The World : Bimala's Narration
The Home and The World : Bimala's Narration
 
Bridge as a symbol : For Whom The Bell Tolls
Bridge as a symbol : For Whom The Bell TollsBridge as a symbol : For Whom The Bell Tolls
Bridge as a symbol : For Whom The Bell Tolls
 
Waiting for Godot : Philosophical Contexts
Waiting for Godot : Philosophical ContextsWaiting for Godot : Philosophical Contexts
Waiting for Godot : Philosophical Contexts
 
Twentieth Century Literature : 1900 to worldwar 2000
Twentieth Century Literature : 1900 to worldwar 2000Twentieth Century Literature : 1900 to worldwar 2000
Twentieth Century Literature : 1900 to worldwar 2000
 
Vakrokti as a Theory : Criticism & Indian aesthetic
Vakrokti as a Theory : Criticism & Indian aestheticVakrokti as a Theory : Criticism & Indian aesthetic
Vakrokti as a Theory : Criticism & Indian aesthetic
 
A satire on the victorian era in The Important Of Being Earnest
A satire on the victorian era in The Important Of Being EarnestA satire on the victorian era in The Important Of Being Earnest
A satire on the victorian era in The Important Of Being Earnest
 

Recently uploaded

Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPSSpellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
AnaAcapella
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptx
heathfieldcps1
 

Recently uploaded (20)

REMIFENTANIL: An Ultra short acting opioid.pptx
REMIFENTANIL: An Ultra short acting opioid.pptxREMIFENTANIL: An Ultra short acting opioid.pptx
REMIFENTANIL: An Ultra short acting opioid.pptx
 
Our Environment Class 10 Science Notes pdf
Our Environment Class 10 Science Notes pdfOur Environment Class 10 Science Notes pdf
Our Environment Class 10 Science Notes pdf
 
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPSSpellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
 
Economic Importance Of Fungi In Food Additives
Economic Importance Of Fungi In Food AdditivesEconomic Importance Of Fungi In Food Additives
Economic Importance Of Fungi In Food Additives
 
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdfUnit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
Unit 3 Emotional Intelligence and Spiritual Intelligence.pdf
 
How to Manage Call for Tendor in Odoo 17
How to Manage Call for Tendor in Odoo 17How to Manage Call for Tendor in Odoo 17
How to Manage Call for Tendor in Odoo 17
 
Exploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptx
Exploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptxExploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptx
Exploring_the_Narrative_Style_of_Amitav_Ghoshs_Gun_Island.pptx
 
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptxHMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
HMCS Max Bernays Pre-Deployment Brief (May 2024).pptx
 
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
How to Create and Manage Wizard in Odoo 17
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptx
 
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
 
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
Jamworks pilot and AI at Jisc (20/03/2024)
 
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
 
AIM of Education-Teachers Training-2024.ppt
AIM of Education-Teachers Training-2024.pptAIM of Education-Teachers Training-2024.ppt
AIM of Education-Teachers Training-2024.ppt
 
Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...
Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...
Sensory_Experience_and_Emotional_Resonance_in_Gabriel_Okaras_The_Piano_and_Th...
 
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptxTowards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
 
Model Attribute _rec_name in the Odoo 17
Model Attribute _rec_name in the Odoo 17Model Attribute _rec_name in the Odoo 17
Model Attribute _rec_name in the Odoo 17
 
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
Beyond_Borders_Understanding_Anime_and_Manga_Fandom_A_Comprehensive_Audience_...
 
Understanding Accommodations and Modifications
Understanding  Accommodations and ModificationsUnderstanding  Accommodations and Modifications
Understanding Accommodations and Modifications
 
Tatlong Kwento ni Lola basyang-1.pdf arts
Tatlong Kwento ni Lola basyang-1.pdf artsTatlong Kwento ni Lola basyang-1.pdf arts
Tatlong Kwento ni Lola basyang-1.pdf arts
 

“Translation and literary history an indian view - ganesh devy ( Introductory)

  • 1. “Translation and Literary History: An Indian View” - Ganesh Devy From: Post-colonial Translation: Theory and Practice (Eds.) Susan Bassnett and Harish Trivedi
  • 2. Group Task Aditi Vala Daya Vaghani
  • 3. Table of contents Abstract Key Arguments Conclusion Findings/Analysis 02 04 01 03
  • 4. Key Words ● Translating Irish works into English ● Literary history and translation ● Roman Jakobson ● Language as a system of sign ● Translating consciousness ● Chomsky’s linguistics the concept of semantic universals ● J.C. Catford-linguistics of translation ● Fields of humanistic ● The problems in translation study
  • 5. This article is about the role of translation in communicating literary movements across linguistic borders. According to J. Hillis Miller ‘Translation is the wandering existence of a text in a perpetual exile.’Chaucer, Dryden and the Pope used the tool of translation to recover a sense of order. The tradition of Anglo-Irish literature branched out of translating Irish works into English.No critic has taken a well-defined position on the place of translations in literary history. Origins of literary movements and literary traditions inhabit various acts of translation.Translations are popularly perceived as unoriginal, not much thought has been devoted to the aesthetics of translation. Abstract
  • 6. ● Roman Jakobson in his essay on the linguistics of translation proposed a threefold classification of translations: (a) those from one verbal order to another verbal order within the same language system (b) those from one language system to another language system, and (c) those from a verbal order to another system of signs (Jakobson, 1959, pp. 232– 9). ● In Chomsky’s linguistics the concept of semantic universals plays an important role. However, his level of abstraction marks the farthest limits to which the monolingual Saussurean linguistic materialism can be stretched. In actual practice, even in Europe, the translating consciousness treats the SL and TL as parts of a larger and continuous spectrum of various intersecting systems of verbal signs Key Arguments
  • 7. J.C. Catford presents a comprehensive statement of theoretical formulation about the linguistics of translation in A Linguistic Theory of Translation, in which he seeks to isolate various linguistic levels of translation. His basic premise is that since translation is a linguistic act any theory of translation must emerge from linguistics: ‘Translation is an operation performed on languages: a process of substituting a text in one language for a text in another; clearly, then, any theory of translation must draw upon a theory of language – a general linguistic theory’ (Catford, 1965, p. vii). Continue…..
  • 8. During the nineteenth century, Europe had distributed various fields of humanistic knowledge into a threefold hierarchy: ❖ comparative studies for Europe, ❖ Orientalism for the Orient, and ❖ anthropology for the rest of the world After the ‘discovery’ of Sanskrit by Sir William Jones, historical linguistics in Europe depended heavily on Orientalism. And after Saussure and Lévi-Strauss, linguistics started treating language with an anthropological curiosity. Continue…..
  • 9. The Problems in Translation Study ● The translation problem is not just a linguistic problem. It is an aesthetic and ideological problem with an important bearing on the question of literary history. ● Literary translation is not just a replication of a text in another verbal system of signs. It is a replication of an ordered sub-system of signs within a given language in another corresponding ordered sub-system of signs within a related language. Findings/Analysis
  • 10. The Problems in Translation Study ● The translation is not a transposition of significance or signs. After the act of translation is over, the original work still remains in its original position. Translation is rather an attempted revitalization of the original in another verbal order and temporal space. Like literary texts that continue to belong to their original periods and styles and also exist through successive chronological periods, translation at once approximates the original and transcends it. ● problems of the relationship between origins and sequentiality ● the very foundation of modern Indian literatures was laid through acts of translation, whether by Jayadeva, Hemcandra, Michael Madhusudan Dutta, H.N. Apte or Bankim Chandra Chatterjee. Findings/Analysis
  • 11. Conclusion ● Comparative literature implies that between two related languages there are areas of significance that are shared, just as there may be areas of significance that can never be shared. ● When the soul passes from one body to another, it does not lose any of its essential significance. Indian philosophies of the relationship between form and essence, structure and significance are guided by this metaphysics. ● The true test is the writer’s capacity to transform, to translate, to restate, to revitalize the original. And in that sense Indian literary traditions are essentially traditions of translation.
  • 12. Reference ● Devy, G. N. “Literary History and Translation: An Indian View.” Traduction Et Post-Colonialisme En Inde — Translation and Postcolonialism: India, vol. 42, no. 2, 2002, pp. 395–406., https://doi.org/10.7202/002560ar .