33. PROCESS CONTENT VIA APIs AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
34. PROCESS CONTENT VIA APIs AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
IMPLEMENT CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS AUTOMATIC
35. PROCESS CONTENT VIA APIs AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
IMPLEMENT CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS AUTOMATIC
TRANSLATE IN-CONTEXT USING BEST PRACTICES HUMAN
36. PROCESS CONTENT VIA APIs AND/OR PROGRAMMATIC CONNECTORS AUTOMATIC
LEVERAGE PREVIOUS TRANSLATION WORK aka translation memory AUTOMATIC
IMPLEMENT CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS AUTOMATIC
TRANSLATE IN-CONTEXT USING BEST PRACTICES HUMAN
AUTOMATICALLY DEPLOY MULTILINGUAL CONTENT AUTOMATIC
37. HELLO
AUTO IDENTIFY PROCESS CONTENT VIA APIsPATTERN MATCHING CONNECTORS
TRANSLATION MEMORY & AND PROGRAMMATIC
When you’ve got new content, you need to get it into a system
Hi! = Hej! instantly where it can be professionally translated. This is also
known as a Translation Management System (TMS).
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
The best way to do this is to establish connectors between
CONTEXTUAL INTERFACE your website/appSTYLE GUIDES environment or directly into your
GLOSSARY staging FUZZY MATCHING
development process, both of which your development team
can easily set up through use of API’s.
IN CASE
YOU FORGOT
API stands for Application Programming Interface, Hola is a way for two programs to send data back
Hallo which
and forth. You use them everyday without knowing it. For instance, if your Twitter feed automatically
Bonjour
posts to your Facebook timeline, it’s because Twitter is using Facebook’s API to post for you.
38. HELLO
AUTO IDENTIFY TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
APPLY PREVIOUS TRANSLATION WORK
Hi! = Hej!
DEFINITIONS
Do you like to pay two or TRANSLATOR times forEDITOR
three TRANSLATION MEMORY: Looks for exact
TRUSTED REVIEWER
something already bought plus to stand matches and automatically applies these
in line for it again and again? We didn’t
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES to newFUZZY MATCHING
content available for translation.
think so.
Your TMS should automatically apply PATTERN MATCHING: Looks for patterns
Translation Memory and Pattern Matching within text. For example: “$9.99 Add to Cart”
to your new content, both taking your can be seen as “{variable} Add to Cart” and now
Hallo Hola
previous work and applying it to your you only need to translate this phrase
newly submitted content. Bonjour once instead of thousands of times.
39. CUSTOMIZABLE, STRUCTURED WORKFLOWS
HELLO
Set up a workflow that works best for your business.
Do you want to use your internal team to translate or review?
Do you want your most loyal in-market users/customers to review
before youIDENTIFY translations live? MEMORY & PATTERN MATCHING
AUTO push the TRANSLATION
Do you want to use multiple translation service vendors?
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
WORKFLOW
Your workflow can be set up to assign content automatically
based on your preferences and programmatically moves
content from one step of the translation process to the
Hallo Hola
next. This seamless workflow saves time and money.
Bonjour
40. HELLO
TRANSLATE IN-CONTEXT USING BEST PRACTICES
The quality of your translation matters a lot. Compromise quality and you
risk misrepresenting your brand and failing to connect with your audiences.
Great translators need great tools:
CONTEXTUAL TRANSLATION INTERFACES, TRANSLATION MEMORY,
AUTO IDENTIFY TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
STYLE GUIDES & GLOSSARIES
Hi! = Hej!
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
DEFINITIONS
CONTEXTUAL TRANSLATION INTERFACES: Allow the translator to STYLE GUIDES & GLOSSARIES: Educate your translators on your
see the text live on the page it lives on. Context is important brand’s tone and voice, ensuring that it is correctly portrayed.
because it reveals linguistic nuances and provides insight into
Hallo Hola
TRANSLATION MEMORY & FUZZY MATCHING: Allow translators to
the meaning of the words they are translating.
look back at previous translations to ensure consistency
Bonjour across all your content. Extra bonus: It saves time and money!
41. HELLO
AUTOMATICALLY DEPLOY COMPLETED MULTILINGUAL CONTENT
Now that all the work is done, your new content needs to
AUTO IDENTIFY be published as quickly as possible. The best way to do this
TRANSLATION MEMORY & PATTERN MATCHING
is to download your files programmatically via an API.
Alternatively, if your TMS can deliver for you, they should be
Hi! = Hej!
automatically deployed to your sites.
TRANSLATOR EDITOR TRUSTED REVIEWER
CONTEXTUAL INTERFACE GLOSSARY STYLE GUIDES FUZZY MATCHING
Hallo Hola
Bonjour