Subject: English 18
Translation and Editing Text
Topic: Techniques in Translation
Techniques in Translation
1. Computer assisted
2. Machine translation
4. editing/Post editing
Computer-assisted translations also called 'computer-aided translation or machine-aided human translation. It is a form of translation wherein human translator creates a target text with the assistance of a computer program. The machine supports a human translator.
What is Computer Aided Translation?
Computer aided translation (also called computer assisted translation) is a system in which a human translator uses a computer in the translation process.
Humans and computers each have their strengths and weaknesses. The idea of computer aided translation (CAT) software is to make the most of the strengths of people and computers.
Translation performed solely by computers ("machine translation") has very poor quality. Meanwhile, no human can translate as fast as a computer can. By using a CAT tool, however, you can gain some of the speed, consistency, and memory benefits of the computer, without sacrificing the high quality of human translation.
Translation Skills: Theory and practice
The theoretical base should include general information regarding the translator's workshop and the issues one should be familiar with.
It is worth discussing is the role of the internet as a source of information. It is important to use the translations which have been on the market for some time and are recognized by other people. This is where the internet becomes very useful for it allows us to search forgiven information (google.com, yahoo.com, altavista.com, etc.), use online dictionaries and corpora, or compare different language versions of the same site (Wikipedia the Free Encyclopedia and the ability to switch from different languages defining a given notion-www.wikipedia.org). Google itself is a powerful tool since it allows us not only to search for information on webpages but also it indexes*.doc and *pdf files stored on servers, allowing us to browse through their contents in search for a context.
A successful translator needs to know how to handle various computer applications in his/her work. That's why basic software used to compress and decompress files should be mentioned (WinZip, WinRAR). PDF and multimedia files readers (images, audio). Last, the use of different word processors, are usually the first application that leads people using a computer for their work. This comprises of spell checking, standard layouts, ability to have some characters appear in bold print, italics, or underlined. We can save documents, so it can be used again, and we can print the documents.
It is important to mention CAT tool, how the