2. Our service features include;
• Translation
• Interpretation (face to face and telephone)
• Training
• Other services such as audio into text (transcription), text into
audio (CD or cassette recording)
Contact us for more information on our services - +91-8975466022 or
email us: Vikasrai969@gmail.com
Fees:
Translation Services:
Consecutive – Rs.450/hr first 2 hours and Rs.300/hr each additional hour; daily rate:
Rs.1600 (8hrs)
Court certified – Rs.450/hr first 2 hours and Rs.350/hr each additional hour; daily rate;
Rs.1600 (8hrs)
Simultaneous (incl. two interpreters) - $550/hr first 2 hours and $380/hr each additional
hour;
daily rate: Rs.2000 (8hrs)
Face to Face interpretation Services *
Escort/city guide – Rs.350/hr first 2 hours and Rs.250/hr each additional hour; daily rate: Rs.1600
Telephone (Rs.350 minimum) – Rs10/min. first 2 hours and Rs.600/hour
Corporate, Non-Corporate – Rs.450/hr first 2 hours and Rs.300/hr each additional hour; daily
rate: Rs.1600
General translations (birth certificates, marriage certificates, etc.): Rs.350-Rs.450elephone
interpreting Services
Tier 1 – First 10 minutes (min charge) £12.00
Additional minute £0.85
Translation and Interpreting Services
Tier 1 - languages
Spanish- English English-Spanish
Face to Face & Telephone Services
Tier 1 – languages
Spanish- English English-Spanishts from Spanish to English confer with authors to ensure that
translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.
1) Check original texts from Spanish to English confer with authors to ensure that translations retain the content,
meaning, and feeling of the original material.
3. 2) Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent
throughout translation revisions.
3) Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or
medical material.
4) Discuss translation requirements with clients, and determine any fees to be charged for services provided.
5) Listen to speakers' statements in order to determine meanings and to prepare translations, using electronic listening
systems as necessary.
6) Proofread, edit, and revise translated materials.
2) Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent
throughout translation revisions.
3) Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or
medical material.
4) Discuss translation requirements with clients, and determine any fees to be charged for services provided.
5) Listen to speakers' statements in order to determine meanings and to prepare translations, using electronic listening
systems as necessary.
6) Proofread, edit, and revise translated materials.1) Check original texts from Spanish to English co nfer with authors to
ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.
2) Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent
throughout translation revisions.
3) Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or
medical material.
4) Discuss translation requirements with clients, and determine any fees to be charged for services provided.
5) Listen to speakers' statements in order to determine meanings and to prepare translations, using electronic listening
systems as necessary.
6) Proofread, edit, and revise translated materials.www.hounslow.gov.uk/translation Printed on recycled paper
Communications June 2012