SlideShare a Scribd company logo
1 of 8
LANE  462 Translation as a Profession Presnted By: Hawazen Sabo 0881949 Free Powerpoint Templates
An Overview: If you are new to the profession, or if you are exploring translation as a possible profession, please take the time to read this article so that you are acquainted with certain basics about translators and what they do.
1) Talking at cross purposes: The translator knows that good translations are the outcome of a very demanding and ever more complex technical activity.
2) The aims of translation : Translators may be called upon to translate just about anything. Any text, message, fragment of a message or code element may need to  be translated. A comprehensive list of materials that are commonly translated would include software programs, video games, software on-line help systems, insurance contracts, extradition Proceedings , sales contracts and many more.
3) The nature of translation: the translation, must meet a number of requirements, both in the message conveyed and the way it is conveyed. It must comply with: the client’s aims and objectives the user’s needs or requirements, or even specifications the usage, standards and conventions applicable: the grammar, spelling, terminology,
4)The quality constraints:  A quality translation should be all of the following: Accurate. Meaningful. Accessible. Effective AND ergonomic. Compliant with any applicable. Compatible with the defence of the client’s or work provider’s interests since the translator is .
5) The stakes: In purely economic terms, professional translation is a by no means negligible segment of the service sector. Taken as a whole, the translation industry is a multibillion euro business. Nor does this necessarily include the translation work carried out in related service industries such as printing, management, Web site design, communication, television and the film industry.
Thank you

More Related Content

Viewers also liked

Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methodsAuver2012
 
Translation and culture
Translation and cultureTranslation and culture
Translation and culturehaya42
 
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studiesIntroduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studiesSachin Ketkar
 
Intro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translationIntro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translationAkashgary
 
Eugene nida presentation
Eugene nida presentationEugene nida presentation
Eugene nida presentationPaula Andrea
 
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Moses Altovar
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translationm nagaRAJU
 
Translation in Eukaryotes.
Translation in Eukaryotes.Translation in Eukaryotes.
Translation in Eukaryotes.Anushi Jain
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceFaruk Istogu
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextDr. Shadia Banjar
 
Transcription and Translation PowerPoint
Transcription and Translation PowerPointTranscription and Translation PowerPoint
Transcription and Translation PowerPointBiologyIB
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studiesBuhsra
 
TRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLING
TRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLINGTRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLING
TRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLINGAna Kacic Barisic
 
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Some strategies of translating culturally  bound expressions and wordsSome strategies of translating culturally  bound expressions and words
Some strategies of translating culturally bound expressions and wordsMontasser Mahmoud
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theoriesLy Berns
 

Viewers also liked (19)

Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Translation and culture
Translation and cultureTranslation and culture
Translation and culture
 
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studiesIntroduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studies
 
Intro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translationIntro to Trans 350 methods of translation
Intro to Trans 350 methods of translation
 
Eugene nida presentation
Eugene nida presentationEugene nida presentation
Eugene nida presentation
 
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translation
 
Translation skills presentation
Translation skills presentationTranslation skills presentation
Translation skills presentation
 
Translation strategy
Translation strategyTranslation strategy
Translation strategy
 
Translation in Eukaryotes.
Translation in Eukaryotes.Translation in Eukaryotes.
Translation in Eukaryotes.
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The Text
 
Transcription and Translation PowerPoint
Transcription and Translation PowerPointTranscription and Translation PowerPoint
Transcription and Translation PowerPoint
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studies
 
Translation
TranslationTranslation
Translation
 
TRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLING
TRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLINGTRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLING
TRANSLATION OF IMPLICIT ELEMENTS OF CULTURE IN LITERARY WORKS AND SUBTITLING
 
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Some strategies of translating culturally  bound expressions and wordsSome strategies of translating culturally  bound expressions and words
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
 
Functional theories
Functional theoriesFunctional theories
Functional theories
 
Methods Of Translation
Methods Of TranslationMethods Of Translation
Methods Of Translation
 

More from Academic Supervisor (20)

Grammatical problems in translation
Grammatical problems in translationGrammatical problems in translation
Grammatical problems in translation
 
Aljwhra al ahmari
Aljwhra al ahmariAljwhra al ahmari
Aljwhra al ahmari
 
Practicum
PracticumPracticum
Practicum
 
Syntax -1
Syntax -1Syntax -1
Syntax -1
 
Coordination by ghadeer alghaniem
Coordination by ghadeer alghaniemCoordination by ghadeer alghaniem
Coordination by ghadeer alghaniem
 
Allah
AllahAllah
Allah
 
Tagreed mosleh translation skills
Tagreed mosleh translation skillsTagreed mosleh translation skills
Tagreed mosleh translation skills
 
Practicum in translation
Practicum in translationPracticum in translation
Practicum in translation
 
Translation skills by ghadeer alghaniem
Translation skills by ghadeer alghaniemTranslation skills by ghadeer alghaniem
Translation skills by ghadeer alghaniem
 
Translation skills
Translation skillsTranslation skills
Translation skills
 
C.v. vs resume by ghadeer alghaniem (2)
C.v. vs resume by ghadeer alghaniem (2)C.v. vs resume by ghadeer alghaniem (2)
C.v. vs resume by ghadeer alghaniem (2)
 
Translating
TranslatingTranslating
Translating
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Practicum i
Practicum iPracticum i
Practicum i
 
How can you translate a paragraph
How can you translate a paragraphHow can you translate a paragraph
How can you translate a paragraph
 
Lane 334 ch 1-2
Lane 334 ch 1-2Lane 334 ch 1-2
Lane 334 ch 1-2
 
Quiz 1 lane 462-2010.docx
Quiz 1  lane 462-2010.docxQuiz 1  lane 462-2010.docx
Quiz 1 lane 462-2010.docx
 
Tools of translation
Tools of translationTools of translation
Tools of translation
 
Critical thinking, by dr. shadia yousef banjar 2011.pptx
Critical thinking, by dr. shadia yousef banjar 2011.pptxCritical thinking, by dr. shadia yousef banjar 2011.pptx
Critical thinking, by dr. shadia yousef banjar 2011.pptx
 
Presentation2
Presentation2Presentation2
Presentation2
 

An overview[1]

  • 1. LANE 462 Translation as a Profession Presnted By: Hawazen Sabo 0881949 Free Powerpoint Templates
  • 2. An Overview: If you are new to the profession, or if you are exploring translation as a possible profession, please take the time to read this article so that you are acquainted with certain basics about translators and what they do.
  • 3. 1) Talking at cross purposes: The translator knows that good translations are the outcome of a very demanding and ever more complex technical activity.
  • 4. 2) The aims of translation : Translators may be called upon to translate just about anything. Any text, message, fragment of a message or code element may need to be translated. A comprehensive list of materials that are commonly translated would include software programs, video games, software on-line help systems, insurance contracts, extradition Proceedings , sales contracts and many more.
  • 5. 3) The nature of translation: the translation, must meet a number of requirements, both in the message conveyed and the way it is conveyed. It must comply with: the client’s aims and objectives the user’s needs or requirements, or even specifications the usage, standards and conventions applicable: the grammar, spelling, terminology,
  • 6. 4)The quality constraints: A quality translation should be all of the following: Accurate. Meaningful. Accessible. Effective AND ergonomic. Compliant with any applicable. Compatible with the defence of the client’s or work provider’s interests since the translator is .
  • 7. 5) The stakes: In purely economic terms, professional translation is a by no means negligible segment of the service sector. Taken as a whole, the translation industry is a multibillion euro business. Nor does this necessarily include the translation work carried out in related service industries such as printing, management, Web site design, communication, television and the film industry.