SlideShare a Scribd company logo
1 of 3
Download to read offline
International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD)
Volume 6 Issue 1, November-December 2021 Available Online: www.ijtsrd.com e-ISSN: 2456 – 6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47955 | Volume – 6 | Issue – 1 | Nov-Dec 2021 Page 909
Translation as a Means of External Perception
Fozilov Odil, Khidirova Ibodat
Pedagogical Institute, Termez State University, Uzbekistan
ABSTRACT
The article highlights the need to use interlingual translation in
foreign language lessons. The authors draw students ’attention to
vocabulary techniques, linguistic and phraseological units,
grammatical and stylistic features, as well as the pragmatic impact of
the text when teaching translation to participants in the learning
process.
KEYWORDS: foreign language lesson, translation, communication,
communicative-functional approach, interactive lessons, vocabulary
techniques, linguistic and phraseological units, grammatical and
stylistic features
How to cite this paper: Fozilov Odil |
Khidirova Ibodat "Translation as a
Means of External Perception"
Published in
International
Journal of Trend in
Scientific Research
and Development
(ijtsrd), ISSN:
2456-6470,
Volume-6 | Issue-1,
December 2021, pp.909-911, URL:
www.ijtsrd.com/papers/ijtsrd47955.pdf
Copyright © 2021 by author(s) and
International Journal of Trend in
Scientific Research and Development
Journal. This is an
Open Access article
distributed under the
terms of the Creative Commons
Attribution License (CC BY 4.0)
(http://creativecommons.org/licenses/by/4.0)
INTRODUCTION
Modern methods of teaching foreign languages are
based on the principles of communicative learning,
the purpose of which is to develop students' ability to
use a foreign language as a means of intercultural
communication. In a military university, the training
of specialists by means of language training is, as a
rule, of an applied nature and takes place in the form
of practical classes.
One of the tasks of teaching a foreign language for
professional purposes is to develop the skills and
abilities of free reading, which provide a quick and
adequate perception and understanding of literature in
the specialty. However, such an understanding of a
foreign language text cannot be imagined without
translation. Translation and its integral component -
free reading - is both understanding and visual
perception of the text, which is achieved at advanced
stages of the process of learning foreign languages.
During training, such a perception of the text is not
always possible due to various objective and
subjective reasons: a small amount of time, a low
initial level of students, insufficient motivation of
students. Thus, during the development of the
communicative foreign language competence of
cadets and students, it is not possible to do without
translation.
LITERATURE ANALYSIS AND
METHODOLOGY
Currently, the issues of the organization of
propaedeutic training at different age stages constitute
an extensive field of study of pedagogy and
methodology (V.V. Anokhina, O.V. Berezina, P.G.
Postnikova, O.Yu. Marfina, O.P. Mishchenko, T.G.
Pakhomova, M.V. Potapova, Yu.V. Falkovich, O.A.
Shvetsova, I.M. Shchukina, M. Waelput). The authors
emphasize the motivating and developing role of
propaedeutics in various educational disciplines.
However, the optimizing possibilities of propaedeutic
teaching of future translators to a foreign language in
higher education remain unexplored. The appeal to
the untapped potential of propaedeutic training is due
to the need to complicate the tasks of the oral
introductory phonetic course.
By the second half of the last century, a number of
studies on the theory of translation were created in
Uzbekistan. K. Musaev, Yu. Pulatov, A. Narzikulov,
D. Gulomova, R. Sayfullaeva, S. Ochil, I. Mirzaev,
Ya. Egamova Candidate's dissertations of
IJTSRD47955
International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47955 | Volume – 6 | Issue – 1 | Nov-Dec 2021 Page 910
M.Kholbekov, E.Khamroev, G.Khojaev,
R.Abdullaeva, K.Tojiev, U.Sotimov, K.Juraev,
S.Olimov, doctoral dissertations of N.Kamilov,
K.Musaev and M.Kholbekov were defended[1].
DISCUSSION
It is necessary to distinguish the actual translation or
professional translation from the educational
translation. Educational translation is a type of
translation activity aimed at developing practical
skills and mastering certain skills for educational
purposes. The educational translation is quite
different from the translation performed in real
conditions. However, modern technical means make
it possible to bring the conditions for performing an
educational translation as close as possible to real
ones. The main types of educational translation are
written translation performed by cadets in classroom
classes or on independent training, as well as
consecutive (usually by sentences or phrases)
interpretation performed directly in the classroom.
When teaching a foreign language in classes at a non-
linguistic university, translation occupies a significant
place. At the same time, cadets are not only taught
independent translation skills, but also translation is
used as a means of language teaching (introduction of
new vocabulary and grammatical material, selection
of lexical correspondences in two languages, ways of
translating certain grammatical structures), as well as
to test the understanding of the text read or listened
to. Translation combines listening and speaking or
reading and writing, it is always carried out in a
bilingual environment. The use of a foreign language
in various forms of speech activity generates the need
for cadets to activate knowledge.
Students should know that the presence of pragmatic
relationships in signs allows language to influence
people. When translating, it is necessary to take into
account the pragmatic impact that the text can have
on the addressee [2, p. 209]. The pragmatic adequacy
of the translation does not necessarily consist in
preserving the pragmatics of the source text.The
source and translated texts should be primarily
equivalent in their ability to elicit reactions from their
addressees [3, p. 25]. In some cases, you can make
the necessary changes, additions, clarifications to the
translation text or omit some details in the translation
for a better understanding of the information
provided.
Another type of translation used in foreign language
classes at a military university is two–waytranslation.
Two-way translation can be used as an effective
means of teaching various aspects of the language, to
consolidate lexical, phonetic and grammatical skills,
the ability to switch from language to language. Its
application is quite wide and suitable for creating
situations of professional communication in the
classroom: at an arms exhibition, at a briefing,
interrogation of a prisoner of war, a conversation with
a local resident.
It is worth noting that in the methodological
literature, the issue of translation as a means of
teaching a language at a university is not sufficiently
developed. There are different opinions about the role
and place of translation in the process of language
learning, from complete rejection of the translation
method to consideration of its uniqueness in the issue
of learning foreign languages. We believe that a non-
translational method of teaching a foreign language is
impossible, especially in the conditions of studying in
non-linguistic universities. Translation should be used
at various stages of the foreign language course. In
this we agree with L.S. Barkhudarov[4].
According to L.S. Barkhudarov, there are many
misconceptions about the role and place of translation
in the process of language learning at advanced stages
of learning. We are not talking about those views
according to which translation as a means of teaching
a foreign language should not take place at all. But
there are many methodologists and practitioners-
language teachers who believe that translation should
be resorted to only at the initial stages of language
learning and that in the senior courses of the
university you can do without translation, because the
cadets (students) know the language well enough to
improve their language knowledge and skills without
the help of their native language. This point of view
is, however, superficial. It is impossible to agree with
her for the following reasons: mastering a language at
a university involves something more than developing
the ability to express your thoughts in this language.
It is important not only that the cadet (student) is able
to express his thoughts - it is also important how he
expresses them, what language means he uses to
express his thoughts, to what extent the cadet owns all
the wealth of resources of a foreign language, all the
variety of means of expressing thoughts in this
language. In fact, it is well known that in order to
express a certain range of concepts and conduct a
conversation within the limits of non-special
(household and social) topics, it is enough to own
about one and a half to two thousand lexical units and
a very specific set of grammatical constructions. It is
here that many cadets (students) have what can be
figuratively called a "stop of language growth": being
able to express their thoughts in an elementary,
sometimes primitive way (at the same time, even
without language errors - again, within a limited
range of lexical units and elementary grammatical
International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470
@ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47955 | Volume – 6 | Issue – 1 | Nov-Dec 2021 Page 911
constructions), cadets (students) stop caring about
replenishing their language baggage, enriching their
speech, considering that they, strictly speaking, have
nothing to learn.
Translation into a foreign language is just one of the
most powerful means (although, of course, not the
only means) to overcome this "stop of language
growth" of cadets (students) at an advanced stage of
training. To some extent, sometimes translation into a
foreign language is even more effective means of
developing speech skills than the so-called free
speech of students. After all, "speaking freely", a
cadet (student) may well be limited to a narrow circle
of vocabulary and grammar well known to him, and
at least, but still express his thoughts without making
language mistakes. With such "free speaking", the
language of the cadet (student), as a rule, is
inexpressive, primitive. Another thing is translation
into a foreign language. After all, translation is not a
retelling, not an exposition; you can't omit anything
here, you can't simplify it; the principle of translation
adequacy requires the complete transfer of all the
linguistic richness of the original, all its stylistic
resources, expressive means, requires possession of a
variety of phraseology, synonymy, expressive
vocabulary, the entire arsenal of language tools. This
is precisely the value of translation as a means of
developing speech in a foreign language in senior
courses [5].
When teaching translation, the translation competence
of students develops. Translation competence is a
whole complex of key skills and abilities for the
translation process:
language and speech skills of using and
understanding terms;
speech skill of switching from one language to
another;
ability to carry out semantic analysis of the text;
speech ability to find invariants of the source text;
speech ability to paraphrase.
CONCLUSION
If we talk about translation from native language into
a foreign language, then, for example, translation
from Russian into English is an extremely complex
mechanism that requires all the above-mentioned
skills to be involved. Therefore, it should be based on
the foreign language communicative competence
formed at a sufficient level among cadets (students).
When translating from English to Russian, cadets
develop not only foreign language communicative
competence, but also the ability to effectively and
adequately use their native language, choose the right
lexical units, understand its style and use suitable
constructions, which enriches the speech of cadets,
helps them improve their speech, show oratory.
List of literature:
[1] Muhamedov A. X. XX centuries principles of
development of european and uzbek translation
studies. 10.00.06 - Comparative Literature,
Comparative Linguistics and Translation
Studies. Author's abstract of the Doctor of
Philosophy (PhD) dissertation in philology,
Samarkand - 2021.
[2] Komissarov, V.N. Theory of translation
(linguistic aspects). Komissarov V.N.
Studies.for in- tov and fac. inostr. yaz. - M.:
Higher School, 1990. - 253 p. 2.
[3] Latyshev, L. K. Translation technology. M.:
NVI-Thesaurus, 2000. - 278 p.
[4] Barkhudarov L.S. The role of translation as a
means of developing oral and written speech
[Electronic resource]. - Access mode:
http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/barkhudarov-
transl-role.shtml, posted on 30/10/2011.
[5] MardievT.K.Human feelings in english and
uzbek languages. conceptual analysis of
expression.10.00.06 - Comparative Literature,
Comparative Linguistics and translation studies
(philological sciences). Doctor of Philosophy
(PhD) dissertation in philological sciences.
Authority. Samarqand – 2019.

More Related Content

Similar to Translation as a Means of External Perception

local culture and teachers' preparedness
local culture and teachers' preparednesslocal culture and teachers' preparedness
local culture and teachers' preparedness
Intakhab Alam Khan
 

Similar to Translation as a Means of External Perception (20)

local culture and teachers' preparedness
local culture and teachers' preparednesslocal culture and teachers' preparedness
local culture and teachers' preparedness
 
Conceptual Bases of Linguistic Competences in Updating the Content of Education
Conceptual Bases of Linguistic Competences in Updating the Content of EducationConceptual Bases of Linguistic Competences in Updating the Content of Education
Conceptual Bases of Linguistic Competences in Updating the Content of Education
 
Features of foreign language education
Features of foreign language educationFeatures of foreign language education
Features of foreign language education
 
An Analysis Of Discourse Markers In Academic Report Writing Pedagogical Impl...
An Analysis Of Discourse Markers In Academic Report Writing  Pedagogical Impl...An Analysis Of Discourse Markers In Academic Report Writing  Pedagogical Impl...
An Analysis Of Discourse Markers In Academic Report Writing Pedagogical Impl...
 
AN ANALYSIS OF USING STYLISTIC TOOLS IN TEACHING POETRY AT GRADUATE LEVEL
AN ANALYSIS OF USING STYLISTIC TOOLS IN TEACHING POETRY AT GRADUATE LEVELAN ANALYSIS OF USING STYLISTIC TOOLS IN TEACHING POETRY AT GRADUATE LEVEL
AN ANALYSIS OF USING STYLISTIC TOOLS IN TEACHING POETRY AT GRADUATE LEVEL
 
Specific Terminological Vocabulary in the Course of Professionally Oriented R...
Specific Terminological Vocabulary in the Course of Professionally Oriented R...Specific Terminological Vocabulary in the Course of Professionally Oriented R...
Specific Terminological Vocabulary in the Course of Professionally Oriented R...
 
Modern problems of linguistics and methods of teaching English language
Modern problems of linguistics and methods of teaching English languageModern problems of linguistics and methods of teaching English language
Modern problems of linguistics and methods of teaching English language
 
Development of Students Pragmatic Competence through Phonetic Knowledge
Development of Students Pragmatic Competence through Phonetic KnowledgeDevelopment of Students Pragmatic Competence through Phonetic Knowledge
Development of Students Pragmatic Competence through Phonetic Knowledge
 
article review challenges in EFL.docx
article review challenges in EFL.docxarticle review challenges in EFL.docx
article review challenges in EFL.docx
 
Materials for the specific purpose
Materials for the specific purposeMaterials for the specific purpose
Materials for the specific purpose
 
Translation Studies and Lingua Culturology
Translation Studies and Lingua CulturologyTranslation Studies and Lingua Culturology
Translation Studies and Lingua Culturology
 
Full paper-the-academic-writing-performance malik albalawi مالك البلوي
Full paper-the-academic-writing-performance malik albalawi مالك البلوي Full paper-the-academic-writing-performance malik albalawi مالك البلوي
Full paper-the-academic-writing-performance malik albalawi مالك البلوي
 
The Academic writing performance and Spelling Errors Malik Jabr Albalawi مال...
The Academic writing performance and Spelling Errors Malik Jabr Albalawi  مال...The Academic writing performance and Spelling Errors Malik Jabr Albalawi  مال...
The Academic writing performance and Spelling Errors Malik Jabr Albalawi مال...
 
Review Jurnal My Philosophy of Teaching Foreign
Review Jurnal My Philosophy of Teaching ForeignReview Jurnal My Philosophy of Teaching Foreign
Review Jurnal My Philosophy of Teaching Foreign
 
Teaching the Uzbek Language is a Topical Issue An Interactive Learning Model
Teaching the Uzbek Language is a Topical Issue An Interactive Learning ModelTeaching the Uzbek Language is a Topical Issue An Interactive Learning Model
Teaching the Uzbek Language is a Topical Issue An Interactive Learning Model
 
Beliefs & practices
Beliefs & practicesBeliefs & practices
Beliefs & practices
 
The summary of journal.docx
The summary of journal.docxThe summary of journal.docx
The summary of journal.docx
 
Javad, m. 2010 textbook evaluation (1)
Javad, m.  2010 textbook evaluation (1)Javad, m.  2010 textbook evaluation (1)
Javad, m. 2010 textbook evaluation (1)
 
An Experimental Investigation on Preparatory Year EFL learners’ Vocabulary ac...
An Experimental Investigation on Preparatory Year EFL learners’ Vocabulary ac...An Experimental Investigation on Preparatory Year EFL learners’ Vocabulary ac...
An Experimental Investigation on Preparatory Year EFL learners’ Vocabulary ac...
 
SPECIFIC FEATURES OF TEACHING FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONAL COMMUNICATION OF ...
SPECIFIC FEATURES OF TEACHING FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONAL COMMUNICATION OF ...SPECIFIC FEATURES OF TEACHING FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONAL COMMUNICATION OF ...
SPECIFIC FEATURES OF TEACHING FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONAL COMMUNICATION OF ...
 

More from ijtsrd

‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation
‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation
‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation
ijtsrd
 
Dynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and Prospects
Dynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and ProspectsDynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and Prospects
Dynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and Prospects
ijtsrd
 
Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...
Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...
Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...
ijtsrd
 
The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...
The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...
The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...
ijtsrd
 
Problems and Challenges of Agro Entreprenurship A Study
Problems and Challenges of Agro Entreprenurship A StudyProblems and Challenges of Agro Entreprenurship A Study
Problems and Challenges of Agro Entreprenurship A Study
ijtsrd
 
Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...
Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...
Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...
ijtsrd
 
A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...
A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...
A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...
ijtsrd
 
The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...
The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...
The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...
ijtsrd
 
Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...
Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...
Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...
ijtsrd
 
Sustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. Sadiku
Sustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. SadikuSustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. Sadiku
Sustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. Sadiku
ijtsrd
 
Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...
Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...
Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...
ijtsrd
 
Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...
Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...
Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...
ijtsrd
 
Activating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment Map
Activating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment MapActivating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment Map
Activating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment Map
ijtsrd
 
Educational Unity Embracing Diversity for a Stronger Society
Educational Unity Embracing Diversity for a Stronger SocietyEducational Unity Embracing Diversity for a Stronger Society
Educational Unity Embracing Diversity for a Stronger Society
ijtsrd
 
DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...
DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...
DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...
ijtsrd
 

More from ijtsrd (20)

‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation
‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation
‘Six Sigma Technique’ A Journey Through its Implementation
 
Edge Computing in Space Enhancing Data Processing and Communication for Space...
Edge Computing in Space Enhancing Data Processing and Communication for Space...Edge Computing in Space Enhancing Data Processing and Communication for Space...
Edge Computing in Space Enhancing Data Processing and Communication for Space...
 
Dynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and Prospects
Dynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and ProspectsDynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and Prospects
Dynamics of Communal Politics in 21st Century India Challenges and Prospects
 
Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...
Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...
Assess Perspective and Knowledge of Healthcare Providers Towards Elehealth in...
 
The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...
The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...
The Impact of Digital Media on the Decentralization of Power and the Erosion ...
 
Online Voices, Offline Impact Ambedkars Ideals and Socio Political Inclusion ...
Online Voices, Offline Impact Ambedkars Ideals and Socio Political Inclusion ...Online Voices, Offline Impact Ambedkars Ideals and Socio Political Inclusion ...
Online Voices, Offline Impact Ambedkars Ideals and Socio Political Inclusion ...
 
Problems and Challenges of Agro Entreprenurship A Study
Problems and Challenges of Agro Entreprenurship A StudyProblems and Challenges of Agro Entreprenurship A Study
Problems and Challenges of Agro Entreprenurship A Study
 
Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...
Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...
Comparative Analysis of Total Corporate Disclosure of Selected IT Companies o...
 
The Impact of Educational Background and Professional Training on Human Right...
The Impact of Educational Background and Professional Training on Human Right...The Impact of Educational Background and Professional Training on Human Right...
The Impact of Educational Background and Professional Training on Human Right...
 
A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...
A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...
A Study on the Effective Teaching Learning Process in English Curriculum at t...
 
The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...
The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...
The Role of Mentoring and Its Influence on the Effectiveness of the Teaching ...
 
Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...
Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...
Design Simulation and Hardware Construction of an Arduino Microcontroller Bas...
 
Sustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. Sadiku
Sustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. SadikuSustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. Sadiku
Sustainable Energy by Paul A. Adekunte | Matthew N. O. Sadiku | Janet O. Sadiku
 
Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...
Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...
Concepts for Sudan Survey Act Implementations Executive Regulations and Stand...
 
Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...
Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...
Towards the Implementation of the Sudan Interpolated Geoid Model Khartoum Sta...
 
Activating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment Map
Activating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment MapActivating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment Map
Activating Geospatial Information for Sudans Sustainable Investment Map
 
Educational Unity Embracing Diversity for a Stronger Society
Educational Unity Embracing Diversity for a Stronger SocietyEducational Unity Embracing Diversity for a Stronger Society
Educational Unity Embracing Diversity for a Stronger Society
 
Integration of Indian Indigenous Knowledge System in Management Prospects and...
Integration of Indian Indigenous Knowledge System in Management Prospects and...Integration of Indian Indigenous Knowledge System in Management Prospects and...
Integration of Indian Indigenous Knowledge System in Management Prospects and...
 
DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...
DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...
DeepMask Transforming Face Mask Identification for Better Pandemic Control in...
 
Streamlining Data Collection eCRF Design and Machine Learning
Streamlining Data Collection eCRF Design and Machine LearningStreamlining Data Collection eCRF Design and Machine Learning
Streamlining Data Collection eCRF Design and Machine Learning
 

Recently uploaded

SPLICE Working Group: Reusable Code Examples
SPLICE Working Group:Reusable Code ExamplesSPLICE Working Group:Reusable Code Examples
SPLICE Working Group: Reusable Code Examples
Peter Brusilovsky
 
會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文
會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文
會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文
中 央社
 

Recently uploaded (20)

ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...
ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...
ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...
 
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
 
An overview of the various scriptures in Hinduism
An overview of the various scriptures in HinduismAn overview of the various scriptures in Hinduism
An overview of the various scriptures in Hinduism
 
Improved Approval Flow in Odoo 17 Studio App
Improved Approval Flow in Odoo 17 Studio AppImproved Approval Flow in Odoo 17 Studio App
Improved Approval Flow in Odoo 17 Studio App
 
Đề tieng anh thpt 2024 danh cho cac ban hoc sinh
Đề tieng anh thpt 2024 danh cho cac ban hoc sinhĐề tieng anh thpt 2024 danh cho cac ban hoc sinh
Đề tieng anh thpt 2024 danh cho cac ban hoc sinh
 
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
 
Major project report on Tata Motors and its marketing strategies
Major project report on Tata Motors and its marketing strategiesMajor project report on Tata Motors and its marketing strategies
Major project report on Tata Motors and its marketing strategies
 
ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)
ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)
ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)
 
Mattingly "AI & Prompt Design: Named Entity Recognition"
Mattingly "AI & Prompt Design: Named Entity Recognition"Mattingly "AI & Prompt Design: Named Entity Recognition"
Mattingly "AI & Prompt Design: Named Entity Recognition"
 
PSYPACT- Practicing Over State Lines May 2024.pptx
PSYPACT- Practicing Over State Lines May 2024.pptxPSYPACT- Practicing Over State Lines May 2024.pptx
PSYPACT- Practicing Over State Lines May 2024.pptx
 
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdfIncluding Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
 
SPLICE Working Group: Reusable Code Examples
SPLICE Working Group:Reusable Code ExamplesSPLICE Working Group:Reusable Code Examples
SPLICE Working Group: Reusable Code Examples
 
Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"
Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"
Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"
 
VAMOS CUIDAR DO NOSSO PLANETA! .
VAMOS CUIDAR DO NOSSO PLANETA!                    .VAMOS CUIDAR DO NOSSO PLANETA!                    .
VAMOS CUIDAR DO NOSSO PLANETA! .
 
OSCM Unit 2_Operations Processes & Systems
OSCM Unit 2_Operations Processes & SystemsOSCM Unit 2_Operations Processes & Systems
OSCM Unit 2_Operations Processes & Systems
 
male presentation...pdf.................
male presentation...pdf.................male presentation...pdf.................
male presentation...pdf.................
 
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
 
會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文
會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文
會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文會考英文
 
The Story of Village Palampur Class 9 Free Study Material PDF
The Story of Village Palampur Class 9 Free Study Material PDFThe Story of Village Palampur Class 9 Free Study Material PDF
The Story of Village Palampur Class 9 Free Study Material PDF
 
ANTI PARKISON DRUGS.pptx
ANTI         PARKISON          DRUGS.pptxANTI         PARKISON          DRUGS.pptx
ANTI PARKISON DRUGS.pptx
 

Translation as a Means of External Perception

  • 1. International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD) Volume 6 Issue 1, November-December 2021 Available Online: www.ijtsrd.com e-ISSN: 2456 – 6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47955 | Volume – 6 | Issue – 1 | Nov-Dec 2021 Page 909 Translation as a Means of External Perception Fozilov Odil, Khidirova Ibodat Pedagogical Institute, Termez State University, Uzbekistan ABSTRACT The article highlights the need to use interlingual translation in foreign language lessons. The authors draw students ’attention to vocabulary techniques, linguistic and phraseological units, grammatical and stylistic features, as well as the pragmatic impact of the text when teaching translation to participants in the learning process. KEYWORDS: foreign language lesson, translation, communication, communicative-functional approach, interactive lessons, vocabulary techniques, linguistic and phraseological units, grammatical and stylistic features How to cite this paper: Fozilov Odil | Khidirova Ibodat "Translation as a Means of External Perception" Published in International Journal of Trend in Scientific Research and Development (ijtsrd), ISSN: 2456-6470, Volume-6 | Issue-1, December 2021, pp.909-911, URL: www.ijtsrd.com/papers/ijtsrd47955.pdf Copyright © 2021 by author(s) and International Journal of Trend in Scientific Research and Development Journal. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0) (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0) INTRODUCTION Modern methods of teaching foreign languages are based on the principles of communicative learning, the purpose of which is to develop students' ability to use a foreign language as a means of intercultural communication. In a military university, the training of specialists by means of language training is, as a rule, of an applied nature and takes place in the form of practical classes. One of the tasks of teaching a foreign language for professional purposes is to develop the skills and abilities of free reading, which provide a quick and adequate perception and understanding of literature in the specialty. However, such an understanding of a foreign language text cannot be imagined without translation. Translation and its integral component - free reading - is both understanding and visual perception of the text, which is achieved at advanced stages of the process of learning foreign languages. During training, such a perception of the text is not always possible due to various objective and subjective reasons: a small amount of time, a low initial level of students, insufficient motivation of students. Thus, during the development of the communicative foreign language competence of cadets and students, it is not possible to do without translation. LITERATURE ANALYSIS AND METHODOLOGY Currently, the issues of the organization of propaedeutic training at different age stages constitute an extensive field of study of pedagogy and methodology (V.V. Anokhina, O.V. Berezina, P.G. Postnikova, O.Yu. Marfina, O.P. Mishchenko, T.G. Pakhomova, M.V. Potapova, Yu.V. Falkovich, O.A. Shvetsova, I.M. Shchukina, M. Waelput). The authors emphasize the motivating and developing role of propaedeutics in various educational disciplines. However, the optimizing possibilities of propaedeutic teaching of future translators to a foreign language in higher education remain unexplored. The appeal to the untapped potential of propaedeutic training is due to the need to complicate the tasks of the oral introductory phonetic course. By the second half of the last century, a number of studies on the theory of translation were created in Uzbekistan. K. Musaev, Yu. Pulatov, A. Narzikulov, D. Gulomova, R. Sayfullaeva, S. Ochil, I. Mirzaev, Ya. Egamova Candidate's dissertations of IJTSRD47955
  • 2. International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47955 | Volume – 6 | Issue – 1 | Nov-Dec 2021 Page 910 M.Kholbekov, E.Khamroev, G.Khojaev, R.Abdullaeva, K.Tojiev, U.Sotimov, K.Juraev, S.Olimov, doctoral dissertations of N.Kamilov, K.Musaev and M.Kholbekov were defended[1]. DISCUSSION It is necessary to distinguish the actual translation or professional translation from the educational translation. Educational translation is a type of translation activity aimed at developing practical skills and mastering certain skills for educational purposes. The educational translation is quite different from the translation performed in real conditions. However, modern technical means make it possible to bring the conditions for performing an educational translation as close as possible to real ones. The main types of educational translation are written translation performed by cadets in classroom classes or on independent training, as well as consecutive (usually by sentences or phrases) interpretation performed directly in the classroom. When teaching a foreign language in classes at a non- linguistic university, translation occupies a significant place. At the same time, cadets are not only taught independent translation skills, but also translation is used as a means of language teaching (introduction of new vocabulary and grammatical material, selection of lexical correspondences in two languages, ways of translating certain grammatical structures), as well as to test the understanding of the text read or listened to. Translation combines listening and speaking or reading and writing, it is always carried out in a bilingual environment. The use of a foreign language in various forms of speech activity generates the need for cadets to activate knowledge. Students should know that the presence of pragmatic relationships in signs allows language to influence people. When translating, it is necessary to take into account the pragmatic impact that the text can have on the addressee [2, p. 209]. The pragmatic adequacy of the translation does not necessarily consist in preserving the pragmatics of the source text.The source and translated texts should be primarily equivalent in their ability to elicit reactions from their addressees [3, p. 25]. In some cases, you can make the necessary changes, additions, clarifications to the translation text or omit some details in the translation for a better understanding of the information provided. Another type of translation used in foreign language classes at a military university is two–waytranslation. Two-way translation can be used as an effective means of teaching various aspects of the language, to consolidate lexical, phonetic and grammatical skills, the ability to switch from language to language. Its application is quite wide and suitable for creating situations of professional communication in the classroom: at an arms exhibition, at a briefing, interrogation of a prisoner of war, a conversation with a local resident. It is worth noting that in the methodological literature, the issue of translation as a means of teaching a language at a university is not sufficiently developed. There are different opinions about the role and place of translation in the process of language learning, from complete rejection of the translation method to consideration of its uniqueness in the issue of learning foreign languages. We believe that a non- translational method of teaching a foreign language is impossible, especially in the conditions of studying in non-linguistic universities. Translation should be used at various stages of the foreign language course. In this we agree with L.S. Barkhudarov[4]. According to L.S. Barkhudarov, there are many misconceptions about the role and place of translation in the process of language learning at advanced stages of learning. We are not talking about those views according to which translation as a means of teaching a foreign language should not take place at all. But there are many methodologists and practitioners- language teachers who believe that translation should be resorted to only at the initial stages of language learning and that in the senior courses of the university you can do without translation, because the cadets (students) know the language well enough to improve their language knowledge and skills without the help of their native language. This point of view is, however, superficial. It is impossible to agree with her for the following reasons: mastering a language at a university involves something more than developing the ability to express your thoughts in this language. It is important not only that the cadet (student) is able to express his thoughts - it is also important how he expresses them, what language means he uses to express his thoughts, to what extent the cadet owns all the wealth of resources of a foreign language, all the variety of means of expressing thoughts in this language. In fact, it is well known that in order to express a certain range of concepts and conduct a conversation within the limits of non-special (household and social) topics, it is enough to own about one and a half to two thousand lexical units and a very specific set of grammatical constructions. It is here that many cadets (students) have what can be figuratively called a "stop of language growth": being able to express their thoughts in an elementary, sometimes primitive way (at the same time, even without language errors - again, within a limited range of lexical units and elementary grammatical
  • 3. International Journal of Trend in Scientific Research and Development @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470 @ IJTSRD | Unique Paper ID – IJTSRD47955 | Volume – 6 | Issue – 1 | Nov-Dec 2021 Page 911 constructions), cadets (students) stop caring about replenishing their language baggage, enriching their speech, considering that they, strictly speaking, have nothing to learn. Translation into a foreign language is just one of the most powerful means (although, of course, not the only means) to overcome this "stop of language growth" of cadets (students) at an advanced stage of training. To some extent, sometimes translation into a foreign language is even more effective means of developing speech skills than the so-called free speech of students. After all, "speaking freely", a cadet (student) may well be limited to a narrow circle of vocabulary and grammar well known to him, and at least, but still express his thoughts without making language mistakes. With such "free speaking", the language of the cadet (student), as a rule, is inexpressive, primitive. Another thing is translation into a foreign language. After all, translation is not a retelling, not an exposition; you can't omit anything here, you can't simplify it; the principle of translation adequacy requires the complete transfer of all the linguistic richness of the original, all its stylistic resources, expressive means, requires possession of a variety of phraseology, synonymy, expressive vocabulary, the entire arsenal of language tools. This is precisely the value of translation as a means of developing speech in a foreign language in senior courses [5]. When teaching translation, the translation competence of students develops. Translation competence is a whole complex of key skills and abilities for the translation process: language and speech skills of using and understanding terms; speech skill of switching from one language to another; ability to carry out semantic analysis of the text; speech ability to find invariants of the source text; speech ability to paraphrase. CONCLUSION If we talk about translation from native language into a foreign language, then, for example, translation from Russian into English is an extremely complex mechanism that requires all the above-mentioned skills to be involved. Therefore, it should be based on the foreign language communicative competence formed at a sufficient level among cadets (students). When translating from English to Russian, cadets develop not only foreign language communicative competence, but also the ability to effectively and adequately use their native language, choose the right lexical units, understand its style and use suitable constructions, which enriches the speech of cadets, helps them improve their speech, show oratory. List of literature: [1] Muhamedov A. X. XX centuries principles of development of european and uzbek translation studies. 10.00.06 - Comparative Literature, Comparative Linguistics and Translation Studies. Author's abstract of the Doctor of Philosophy (PhD) dissertation in philology, Samarkand - 2021. [2] Komissarov, V.N. Theory of translation (linguistic aspects). Komissarov V.N. Studies.for in- tov and fac. inostr. yaz. - M.: Higher School, 1990. - 253 p. 2. [3] Latyshev, L. K. Translation technology. M.: NVI-Thesaurus, 2000. - 278 p. [4] Barkhudarov L.S. The role of translation as a means of developing oral and written speech [Electronic resource]. - Access mode: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/barkhudarov- transl-role.shtml, posted on 30/10/2011. [5] MardievT.K.Human feelings in english and uzbek languages. conceptual analysis of expression.10.00.06 - Comparative Literature, Comparative Linguistics and translation studies (philological sciences). Doctor of Philosophy (PhD) dissertation in philological sciences. Authority. Samarqand – 2019.