Whole Language Education, Content-Centered Education, Pagkatutong Task-Based ...Allan Lloyd Martinez
Ang mga teoryang Whole Language Education, Content-Centered Education, Pagkatutong Task-Based at Brain-Based Learning ay mga paksang tatalayain sa slide na ito hinggil sa pagtuturo at pagkatuto ng ikawalang wika.
Ang presentasyong ito ay naglalaman ng mga aralin tungkol sa pares minimal sa Filipino. Tatalakayin dito ang kahulugan, kahalagan, layunin, at mga halimbawa ng pares minimal. Bukod pa dito, ipapakita ang paraan at pagkilala sa pares minimal sa loob ng isang pangungusap.
Ang araling ito ay naglalaman ng mga impormasyon batay sa bahagi ng panalita. Ilalahad dito ang kahulugan at kahalagahan nito sa pagbuo ng pangungusap. Bukod pa dito, tatalakayin din ang kahulugan at paraan ng paggamit isang simuno sa pangungusap. Gayundin ang pag-alam sa kahulugan ng panaguri at mga uri nito.
Whole Language Education, Content-Centered Education, Pagkatutong Task-Based ...Allan Lloyd Martinez
Ang mga teoryang Whole Language Education, Content-Centered Education, Pagkatutong Task-Based at Brain-Based Learning ay mga paksang tatalayain sa slide na ito hinggil sa pagtuturo at pagkatuto ng ikawalang wika.
Ang presentasyong ito ay naglalaman ng mga aralin tungkol sa pares minimal sa Filipino. Tatalakayin dito ang kahulugan, kahalagan, layunin, at mga halimbawa ng pares minimal. Bukod pa dito, ipapakita ang paraan at pagkilala sa pares minimal sa loob ng isang pangungusap.
Ang araling ito ay naglalaman ng mga impormasyon batay sa bahagi ng panalita. Ilalahad dito ang kahulugan at kahalagahan nito sa pagbuo ng pangungusap. Bukod pa dito, tatalakayin din ang kahulugan at paraan ng paggamit isang simuno sa pangungusap. Gayundin ang pag-alam sa kahulugan ng panaguri at mga uri nito.
2010 Secondary Education Curriculum- Kalimitan, ang pagpapalit o pagbabago ng kurikulum sa Pilipinas ay isinasagawa tuwing ikasampung taon.
Ngunit bunga ng mabilis na pagbabago sa larangan ng edukasyon at patuloy na paglaganap ng mga makabagong kaalaman at impormasyon, naniniwala ang Kawanihan ng Edukasyong Sekondari na dapat nang isaayos ang kasalukuyang kurikulum upang sa gayo’y makaagapay at matugunan nito ang mga pangangailangan ng ating lipunan at ng mga mag – aaral ng kasalukuyang panahon.
Ang araling ito ay naglalaman ng kahulugan, kahalagahan at layunin ng pag-aaral tungkol sa diptonggo ng wikang Filipino. Bukod pa dito, itinatampok ng presentasyon ang iba't ibang halimbawa ng mga diptonggo, gamit nito at paraan ng pagtukoy kung ito ba ay isang halimbawa ng diptonggo.
2010 Secondary Education Curriculum- Kalimitan, ang pagpapalit o pagbabago ng kurikulum sa Pilipinas ay isinasagawa tuwing ikasampung taon.
Ngunit bunga ng mabilis na pagbabago sa larangan ng edukasyon at patuloy na paglaganap ng mga makabagong kaalaman at impormasyon, naniniwala ang Kawanihan ng Edukasyong Sekondari na dapat nang isaayos ang kasalukuyang kurikulum upang sa gayo’y makaagapay at matugunan nito ang mga pangangailangan ng ating lipunan at ng mga mag – aaral ng kasalukuyang panahon.
Ang araling ito ay naglalaman ng kahulugan, kahalagahan at layunin ng pag-aaral tungkol sa diptonggo ng wikang Filipino. Bukod pa dito, itinatampok ng presentasyon ang iba't ibang halimbawa ng mga diptonggo, gamit nito at paraan ng pagtukoy kung ito ba ay isang halimbawa ng diptonggo.
Mga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya Sinugboanonguestf98afa
Usa ka siglo na kapin sukad makahimungawong ang mga Bisaya sa kahinungdanon sa estandard nga panitik kun espeling sa pinulongang Binisayang Sinugboanon.
Namatikdan kini sa kanhing nanag-unang mga magsusulat dihang migula ang unang mantalaang Binisaya, ang "Ang Suga" (1901) ni Don Vicente Sotto.
Matod ni Sotto, dili tiaw ang gibati nilang kalisod sa pagsulat o pagtitik sa Binisaya kaniadto ("Ang Suga", Vicente Sotto, Bisaya Enero 24, 1931) ug gani, wala nila kalikayi ug wa gyod gani seguro sila magdahom nga naglabi diay ang Kinatsila sa ilang mga sinulat.
Ug dayag na lang nga impluwensiyado usab sa Kinatsila ang ilang pagtitik sa mga pulong, gawas pa nga wala pa gayoy makitang konsistensi sa ilang pag-espeling— tatawng way sumbanan nga gisunod.
2. ■ Mabilis ang paglitaw at paglaganap ng mga salitang balbal sa Tagalog.
■ Ayon kay Quijano de Manila (Nick Joaquin), ang mga salitang balbal,
na tinawag ring “the bastard of languages”, ay namayagpag na rin sa
lipunan at sa mga panitikan.
■ Magmula pa noong 1941 ay kinilala na ang mga salitang balbal bilang
wika ng lansangan.
■ Ito ang pinakabuhay at pinaka ginagamitna wika sa ating lipunan.
■ Kapaki-pakinabang ang pagpapalimbag ng isang diksyunaryo ng
mga salitang balbal, kolokyal at ilang mga salitang bawal upang
mabatid o magkaroon ng kaalaman ang publiko sa kahulugan ng mga
salitang ito.
3. ■ Naglalayon ang aklat na makapagbigay ng tiyak at praktikal na
depinisyon ng mga salitang balbal, gayon din ang katanggap-tanggap
na paraan ng paggamit ng mga salitang balbal na ito sa loob ng
pagungusap.
■ Ang mga entri/ mga salita ay ibinatay sa salitang-ugat ng bawat
termino.
■ Inayos ag mga entri sa pa-alpabetong paraan, at ang bawat entri ay
may sumusunod na impormasyon:
– Silabikasyon (palapantigan)
– Spelling (palabaybayan)
– Pronunciation (palabigkasan)
– Derivation (pinaghanguan – kung mayroon man)
– Synonym (kasingkahulugan – kung mayroon man)
– Kahulugan o depinisyon
– Paggamit sa pangungusap
13. IMBENSYON AT EBOLUSYON (invention
and evolution)
■ Maaaring hindi popular sa simula ngunit dahil sa dalas ng paggamit ng salita ay
nagiging pamilyar at popular.
Halimbawa:toga – shoes; wiz – no; asungot- unwanted person
14. Metathesis: paglilipat- pagpapalit ng posisyon ng
ponema o pantig sa loob ng salita.
■ Strict inversion of the letters: pabaliktad ang ayos ng mga titik sa loob ng
salita.
Halimbawa: tamalas – salamat, agad – daga. Lodi - idol
■ Strict inversion of the syllables: pabaliktad ang ayos ng pantig; sinisimulan
sa huling pantig ng salita.
Halimbawa: sasro – rosas, enka – kain,
■ Selective inversion of the syllables : ang huling pantig ang unang binibigkas
Halimbawa: petmalu – malupit; matsala – salamat; damagan -
maganda
15. Pagpapasok ng ibang pantig sa loob ng
salita
■ Kilala rin bilang sward speak o parlor language.
nasaan (chi) – nachisachianchi (where)
mamaya (pa) – mapamapayapa (later)
16. Kombinasyon (Combination)
■ Pagsasama ng dalawa o higit pang salita upang bumuo ng
bagong salita.
atsay killer; style tipaklong; amoy tsiko; balat-sibuyas
17. Asosasyon (pag-uugnay)
■ Pinakamadaling paraan ng paglikha ng salitang balbal.
Gumagamit ng mga salitang maaaring iugnay sa ibang salita
o bagay, at nagkakaroon ito ng bagong kahulugan
Abogado – bribe/ grease money
Balimbing – turncoat
japan - afternoon
18. Pagbaluktot sa Tunog (Distortion of
Sound)
■ Ang orihinal na salita ay sinadyang hindi bigkasin ng
maayos, maaaring sa pamamagitan ng pagpapahaba sa
bigkas ng isang pantig o pagbaluktot sa tunog
Halimbawa: suklay – sukleng
kuhbehtah - kubeta
19. Panghihiram mula sa wikang banyaga
■ Pinakakaraniwang paraan ng paglikha ng salitang balbal ay
sa pamamagitan ng paggamit ng mga hiram na salita, at
binibigyan ito ng bagong anyo
Halimbawa: kyut - cute
20. Tunog at Imahe (Sound and image)
■ Lumilikha ng salitang balbal sa pamamagitan ng
facial expressions at body language, o alinman sa
dalawa na may kasamang tunog.
apir; tsarot; semplang
21. Pagdaragdag ng unlapi o hulapi
■ Pagdaragdag ng unlapi o hulapi sa salita upang mabuo ang
salitang balbal.
istiran/ istirin – fooling or to fool
mabread – has lots of money
22. Mga uri ng Salitang Balbal sa Tagalog
1. Hango sa salitang banyaga. Maaaring manatili ang
kahulugan o magkaroon ng bagong kahulugan.
Bread – money
2. Lumang salitang Tagalog
kulasisi – paramour
3. Hango sa salitang Kastila na nananatili ang kahulugan
asar - vex
23. 4. Mga salitang Kastila na nagkakaroon ng bagong kahulugan.
Hal: todas
5. Mga salitang Kastila na nilagyan ng panlapi upang ipahayag ang kaliitan nito.
Addition of Spanish suffix denoting diminutiveness to tagalog words
Hal: bagito
6. Pagdaragdag ng panlaping espanyol (–ero o –era) sa salitang Tagalog upang
ipahayag ang kasarian.
Hal: umbagero
7. Pagbubuo ng bagong salitang balbal sa pamamagitan ng kombinasyon ng
dalawang salitang Tagalog na nagkakaroon bagong kahulugan.
Hal: bakla
8. Kombinasyon ng salitang Tagalog at salitang Espanyol
Hal: Asocena
24. 9. Kombinasyon ng salitang Espanyol at salitang Ingles
Halim: hanggang pier, canto boy
10. Kombinasyon ng salitang Tagalog, Esapanyol at Ingles.
11. Maling bigkas ng salitang Esapanyol
Hal: kursunada – corazonada
12. Salitang Ingles na ginagamitbilang salitang balbal sa Tagalog
Hal: big shot, bad record
13. Salitang Intsik na naging salitang balbal sa Tagalog
Hal: buwisit
14.Salitang Ingles na mali ang bigkas at baybay
Hal: bulakbol – black ball
25. 15. Salitang balbal na hango sa iba pang dayalekto sa Pilipinas
Hal: burikak (Kapampangan)
16. Binaligtad na salita
Hal: bomalabs (malabo)
17. Salitang balbal na hango sa hiram na wika na inaalis ang unang pantig ng salita, at ang
dulong pantig ay kinakabitan ng “y”
Hal: tisoy (mestiso); pinoy (Pilipino)
18. Salitang balbal na hango sa dalawang huling pantig ng salita.
Hal: kano (amerikano); adre (kumpadre)
19. Paggamit ng acronym
Hal: USA – Under de Saya of the Asawa
20. Pagpapasok ng mga titik o pantig sa loob ng salita
hal: ang baho mo; angpa bapahopo mopo
21. Mga parirala na karaniwang ginagamit sa pakikipag-usap ngunit hindi tanggap bilang
pormal o istandard na wika.
Hal: hindi basta-basta