Изучение лексики по теме "Автобиография и встречи" для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
Аннотация.
Эта презентация посвящена описанию процесса преподавания русского языка в иноязычной аудитории. Основная идея данного исследования заключается в описании трех типов восприятия и трудностями ассоциации между словом и объектом с которыми сталкиваются иностранные учащиеся при изучении русского языка. Этот обзор также опишет, как можно решить проблемы с ассоциациями у студентов-иностранцев, посредством информационных технологий.
This research is oriented on the description of teaching process Russian language in a foreign language classroom. The main idea of this article is to describe three main types of perception and foreign students' difficulties with associations between a word and its meaning. This research is also devoted to solve these particular problems with a help of Informational Communicational Technologies.
Изучение лексики по теме "Автобиография и встречи" для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
Аннотация.
Эта презентация посвящена описанию процесса преподавания русского языка в иноязычной аудитории. Основная идея данного исследования заключается в описании трех типов восприятия и трудностями ассоциации между словом и объектом с которыми сталкиваются иностранные учащиеся при изучении русского языка. Этот обзор также опишет, как можно решить проблемы с ассоциациями у студентов-иностранцев, посредством информационных технологий.
This research is oriented on the description of teaching process Russian language in a foreign language classroom. The main idea of this article is to describe three main types of perception and foreign students' difficulties with associations between a word and its meaning. This research is also devoted to solve these particular problems with a help of Informational Communicational Technologies.
The document outlines the contents of a magazine created by a 4th year student. The magazine will include articles on antisocial behavior, an interview with a British actor, profiles of people in media, descriptions of BBC radio stations, a story about the World Robotics Olympiad, an explanation of photolibraries and their audience, an overview of careers in the TV industry, a review of a Russian war film, discussions of advertising and blogs, and conclusions.
Изучение лексики по теме "Кино" для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
"Формирование лексической компетенции у студентов-иностранцев на базе техноло...Andrey Kuznetsov
Методика обучения русскому языку как иностранному (РКИ) представляет собой самостоятельную педагогическую дисциплину о законах и правилах обучения языку и способах овладения языком, а также об особенностях образования и воспитания средствами языка. Описание русского языка с целью его преподавания иностранцам – отдельная отрасль педагогической грамматики с определенными особенностями.
Аннотация
В данной перзентации будут рассмотрены основные элементы, которыми должен обладать каждый курс по преподаванию английского языка. Также будут выделены элементы, которые меняются в зависимости от профессии и кратко рассмотрены основные теории преподавания английского языка для специальных целей британских и американских ученых. В статье даны практические советы, как успешно представить продукт на английском языке.
Annotation
In this research we want to look through the general elements of ESP courses. Also our aim is to highlight the main differences between ESP courses for scientists, businessmen, and teachers. It is also important to mention the theories of ESP teaching methodology of American and British ESP researchers. In this article you also can find practical advices how to be successful at the presentation of your product on English language.
Memo q в преподавании иностранных языков(Доклад)Andrey Kuznetsov
MemoQ –программа, позволяющая переводить большие объемы текста с картинками без потери форматирования. Является аналогом SDL Trados от Т-сервис. В данной статье будут рассмотрены основные функции программы MemoQ и рассказано о том, как можно использовать данную программу в обучении иностранным языкам, в том числе, и РКИ. Также будет рассмотрен вопрос что такое память переводов и как её можно применить в обучении иностранным языкам.
This document describes a cross-platform learning model for EFL (English as a Foreign Language) students. It defines a cross-platform learning model as using integrated online services and a learning management system. It lists the main elements and didactic principles of the model, including functionality, reliability, costs, and ease of use. It provides details on specific online platforms like Mindmap, Prezi, Voicethread, and Moodle. It discusses benefits, like interactivity and availability on multiple devices. Potential disadvantages are also outlined, such as having separate accounts for each service. The project has received several awards and certificates for its work on cross-platform learning models.
Today, there are a huge number of software products allow you to completely automate the entire learning process. In order to match the required level of development of e-learning process, it must meet a number of characteristics.
Психолого-педагогические компоненты обучения в кросс-платформенной модели на ...Andrey Kuznetsov
В данной работе мы рассмотрим педагогическую психологию и её основные теории обучения:
1. Теорию содержательного обобщения В. В. Давыдова (Часть 1)
2. Концепцию проблемного обучения Д. Б. Эльконина
3. Концепцию развивающего обучения Л. В. Занкова
Мы рассмотрим их с нестандартной точки зрения. В начале ХХI века в мире появился новый термин Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ).
Презентация описывает методы и подходы к организации педагогического и учебного сотрудничества ребенка и взрослого, ребенка и класса, учителя и ребенка.
Изучение лексической темы "Проблемы экологии" для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
Изучение лексической темы "Продукты питания" для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
Изучение лексической темы "Магазины и покупки" для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
Изучение глаголов движения для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
Изучение глаголов движения для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов 1 курса иностранного отделения Факультета Иностранных языков МГУ
Mindmap - интернет – сервис для создания структурных схем и ментальных карт для обучения студентов, и удобного представления информации, созданный Штефаном Шустером (Stefan Schuster ) в 2007 году. С компьютера ей можно пользоваться на официальном сайте программы.
Study vocabulary on the topic "City transport" for students on the course "Practice of the Russian language" for 1st year students (Изучение лексики по теме "Город и городской транспорт" для студентов иностранцев по курсу "Практика русского языка" для студентов)
2. 1) Добавлением к окончанию буквы -e. Например
Etudiant -etudiante (Студент -студентка)
2) Добавлением к окончанию -ier буквы -e. Например
Chevalier-Chevaliere (наездник -наездница)
3) Если слово оканчивается на -f то в женском роде
это слово заменяется на окончание -ve Например
Veuf-veuve (вдовец -вдова)
4) Если слова оканчиваются на at и et буква t
удваивается как при образовании существительных
так и прилагательных. Например chat-chatte (кот-
кошка) advocat-advocate (адвокат -адвокат-
женщина)
3. 5) Если слова оканчиваются на -x то окончание
заменяется в женском роде на -se Например
Epoux-epouse (жених-невеста)
6) Если слово оканчивается на -en, -ien, -on
конечные буквы удваиваются Например
Parisien-Parisienne (Парижанин -парижанка)
7) Слова оканчивающиеся на суффикс -eur
сменяются на суффикс -euse
Например сhanteur-chanteuse (певец -певица)
8) Слова оканчивающиеся на суффикс -teur
сменяются на суффикс -trice Например
directeur-directrice (директор - директриса)
4. 1) Un empereur -une imperatrice (император-
императрица)
2) un chanteur -une cantatrice (певец-оперная
певица)
3) un maitre-une maitresse (хозяин -хозяйка)
4) un traitre-une traitresse (предатель- предатель-
женщина)
5) un hote-une hotesse (хозяин-хозяйка)
6) un prince-une princesse (принц-принцесса)
7)un poete-une poetesse (поэт-поэтесса)
8) un negre-une negresse (негр-негритянка)
9) un comte-une comtesse (граф-графиня)
10) un tigre-tigresse (тигр-тигрица)
11) un Suisse -une Suissesse (швейцар-швейцарка)
5. 12) un compagnon-une compagne ( компаньон-
компаньонка)
13) un veillard -une vielle (старик -старушка)
14)un gouverneur-une gouvernante (гувернер -
гувернантка)
15) un serviteur-une servante (официант -официантка)
16) un speaker-une speakerine (диктор- диктор-
женщина)
17) un hero-une heroine (герой-героиня)
18) un favori -une favorite (фаворит-фаворитка)
19) un neveu -une niece (племянник-племянница)
20) un tsar-une tsarine (царь -царица)
21) un roi -une reine (король-королева)
22) un copaine -une copine (товарищ- товарищ-
девушка)
6. Un auteur (автор), un compositeur (композитор),
un architecte (архитектор), un ecrivain
(писатель), un professeur (профессор), un
ministre (министр), un guide (гид), un ingenieur
(инженер), un juge (судья), un medecin (врач),
un sculpteur (скульптор), un maire (мэр), un
diplomate (дипломат), un amateur
(вдохновитель), un chef (начальник), un
defenseur (защитник),un temoin (свидетель)
Прошу заметить что исключения в основном
составляют слова, обозначающие профессии.
8. 1) Если слово оканчивается на гласную то к
окончанию как и в английском добавляется
окончание S. Например un livre-des livres
(Книга-книги)
2) Если слово оканчивается на –s, -x, -z во
множественном числе оно не меняется.
Например un nez- des nez (нос -носы)
3) Если существительные оканчиваются на –au, -
eau, -eu то для образования множественного
числа к окончанию добавляется –x. Например
un tableau-des tableaux (Картина –картины)
9. 4) Если слово оканчивается на –ou, то к
окончанию добавляется –s Например un
trou-des trous (дыра-дырки)
5) Если слово оканчивается на –al то во
множественном числе окончание будет –
aux Например un cheval-des chevaux
(лошадь-лошади).
6) Большое количество существительных
оканчивающихся на –ail во множественном
числе оканчивается на –ails. Например: un
detail –des details (деталь-детали)
10. 1) un bijou-des bijoux (украшение –украшения)
2) Un joujou-des joujoux (игрушка -игрушки)
3) un genou-des genoux (колено –колени)
4) Un chou-des choux (кочан капусты-кочаны
капусты)
5) Un caillou- des cailloux (камень-камни)
6) Un bal-des bals (бал -балы)
7) Un carnaval-des carnavals (карнавал -карнавалы)
8) Un festival-des festivals (фестиваль-фестивали)
9) Un chacal –des chacals (шакал –шакалы )
10)Le travail-des travaux (работа –работы)
11)Un oeil-des yeux (глаз-глаза)