Latin in English
language
• Ancient tribes, the ancestors of Anglo-Saxons occupying northern part of the Central
Europe conducted a trade exchange with the Roman Empire, were at war with it, faced the
Roman merchants and borrowed Romans a number of the words connected with concept
of trade, or a type of goods and subjects, new to these tribes.
• For example :
Latin English Russian
vinum wine вино
pondo pound фунт
uncia ounce унция
pipere pepper перец
pirum pear груша
plante plant растение
millia passuum mile миля
The second layer of Latin loans is connected with Christianity which was brought by
the Roman preachers who turned pagans of Anglo-Saxons into new belief.
Latin English Russian
episcopus bishop еписком
presbyter priest Священник
monasterium mynster монастырь
schola school школа
canon canon правило
candela candle свеча
chorus chorus правило
The third layer.
Renaissance.
During this period loan words generally were scientific.
They got into language in the written way, through literature that promoted the maximum
preservation of a Latin form of the word.
Latin English Russian
formula formula формула
maximum maximum максимум
alibi alibi алиби
jurisprudence jurisprudence юриспруденция
inertia inertia инерция
minimum minimum минимум
atmosphere atmosphere атмосфера
В заключении хочется
сказать, что несмотря на
некоторое засорение
английской лексики
словами,
заимствованными из
других языков,
английский язык в целом
не пострадал от большого
притока иноязычных
элементов. Наоборот, его
словарный состав
несомненно обогатился.
Это стало возможным
благодаря тому, что он
усвоил иноязычные
элементы, впитав в себя
всё ценное и нужное,
отбросив в ходе
дальнейшего развития
всё случайное, наносное.
In the conclusion there is a
wish to tell that despite
some contamination of
English lexicon the words
borrowed from other
languages, English in
general didn't suffer from
big inflow of foreign-
language elements. On the
contrary, its dictionary
structure was undoubtedly
enriched. It became
possible thanks to that it
acquired foreign-language
elements, having absorbed
in itself all valuable and
necessary, having rejected
during further
development all casual,
alluvial.

Latin in english language

  • 1.
  • 2.
    • Ancient tribes,the ancestors of Anglo-Saxons occupying northern part of the Central Europe conducted a trade exchange with the Roman Empire, were at war with it, faced the Roman merchants and borrowed Romans a number of the words connected with concept of trade, or a type of goods and subjects, new to these tribes. • For example : Latin English Russian vinum wine вино pondo pound фунт uncia ounce унция pipere pepper перец pirum pear груша plante plant растение millia passuum mile миля
  • 3.
    The second layerof Latin loans is connected with Christianity which was brought by the Roman preachers who turned pagans of Anglo-Saxons into new belief. Latin English Russian episcopus bishop еписком presbyter priest Священник monasterium mynster монастырь schola school школа canon canon правило candela candle свеча chorus chorus правило
  • 4.
    The third layer. Renaissance. Duringthis period loan words generally were scientific. They got into language in the written way, through literature that promoted the maximum preservation of a Latin form of the word. Latin English Russian formula formula формула maximum maximum максимум alibi alibi алиби jurisprudence jurisprudence юриспруденция inertia inertia инерция minimum minimum минимум atmosphere atmosphere атмосфера
  • 5.
    В заключении хочется сказать,что несмотря на некоторое засорение английской лексики словами, заимствованными из других языков, английский язык в целом не пострадал от большого притока иноязычных элементов. Наоборот, его словарный состав несомненно обогатился. Это стало возможным благодаря тому, что он усвоил иноязычные элементы, впитав в себя всё ценное и нужное, отбросив в ходе дальнейшего развития всё случайное, наносное. In the conclusion there is a wish to tell that despite some contamination of English lexicon the words borrowed from other languages, English in general didn't suffer from big inflow of foreign- language elements. On the contrary, its dictionary structure was undoubtedly enriched. It became possible thanks to that it acquired foreign-language elements, having absorbed in itself all valuable and necessary, having rejected during further development all casual, alluvial.