SlideShare a Scribd company logo
1 of 29
United Nations. Convention on the Rights
of the Child. CRC/C/PRT/CO/3-4.
Nacions Unides. Convenció pels Drets de la
Infància. CRC/C/PRT/CO/3-4.
Distr.: General. 31 January 2014.
Original: English.
ADVANCE UNEDITED VERSION.
Distr.: General. 31 de gener de 2014.
Original: Anglès.
AVANÇ, VERSIÓ SENSE EDITAR.
http://www.derechoanimal.info/bbdd/Documentos/1350.pdf
Concluding observations on the third
and fourth periodic reports of Portugal.
Adopted by the Committee at its sixty-fifth
session (13-31 January 2014).
Observacions finals sobre els informes
periòdics de Portugal tercer i quart.
Adoptades pel Comitè en el seu seixanta-cinquè
període de sessions (13-31 de gener de 2014).
Traducció completa de l’informe. La posició sobre la tortura taurina es troba a:
IV. Principals motius de preocupació i recomanacions.
C. Violència contra la infància.
Corregudes de bous.
Observacions 37 i 38.
1. The Committee considered the combined
third and fourth periodic report of Portugal
(CRC/C/PRT/3-4) at its 1860th and 1861st
meetings (see CRC/C/SR.1860 and 1861), held
on 22 January 2014, and adopted, at its 1875th
meeting (see CRC/C/SR.1875), held on 31
January 2014, the following concluding
observations.
1. El Comitè examinà els informes periòdics
combinats de Portugal tercer i quart
(CRC/C/PRT/3-4) en les seues sessions 1.860ª
i 1.861ª (vegeu CRC/C/SR.1860 i 1861),
celebrades el 22 de gener de 2014, i aprovà, en
la seua 1.875ª sessió (vegeu CRC/C/SR.1875),
celebrada el 31 de gener de 2014, les següents
observacions finals.
I. Introduction.
2. The Committee welcomes the submission of
the State party’s combined third and fourth
periodic report, although it regrets the delay of
its submission. The Committee furthermore
appreciates the written response to the list of
issues (CRC/C/PRT/Q/2-3/Add.1), the fruitful
dialogue held with the large and multisectoral
delegation, and supplemental information
provided following the dialogue, which allowed
for a better understanding of the situation of
children in the State party.
I. Introducció
2. El Comitè celebra la presentació dels
informes combinats periòdics de l’estat membre
tercer i quart, tot i que lamenta el retard en la
presentació. El Comitè, a més, agraeix la
resposta per escrit a la llista de qüestions
(CRC/C/PRT/Q/2-3/Add.1), el fructífer diàleg
establert amb la delegació àmplia i
multisectorial, i l’informació complementària
proporcionada després del diàleg, que va
permetre una millor comprensió de la situació
dels xiquets i xiquetes a l'estat membre.
II. Follow-up measures undertaken and
progress achieved by the State party.
3. The Committee welcomes the adoption of
numerous legislative measures, including:
(a) Decree Law No. 133/2012 and Decree Law
No. 70/2010 amending Decree Law No.
91/2009 establishing the parental protection
benefits regime;
(b) Decree Law No. 63/2010 and Decree Law
No. 108/2009 amending Decree Law No.
12/2008 providing support to the foster care
system in cases of need, including through the
payment of cash support;
(c) Decree Law No. 87/2008 increasing social
protection for single parent families;
II. Mesures de seguiment adoptades i
progressos aconseguits pel l'estat
membre.
3. El Comitè acull amb satisfacció l'adopció de
nombroses mesures legislatives, entre elles:
(a) Decret Llei 133/2012 i Decret Llei 70/2010,
que modifica el Decret Llei 91/2009, del règim
de les prestacions de protecció dels pares i
mares;
(b) Decret Llei 63/2010 i Decret Llei 108/2009,
que modifica el Decret Llei 12/2008 per a la
prestació de suport al sistema de criança
temporal en casos de necessitat, incloent el
pagament de manutenció en efectiu;
(c) Decret Llei 87/2008 per a l’increment de la
(d) Decree Law No. 3/2008 as amended by
Decree Law No. 21/2008 defining specialized
support for pre-school education, and to basic
and secondary education;
(e) Decree Law No. 308-A/2007 establishing
prenatal child benefits for pregnant women;
(f) Decree Law 59/2007 amending the Penal
Code criminalizing all forms of corporal
punishment of children and making domestic
violence an autonomous crime;
(g) Decree Law No. 46/2006 relating to
discrimination against persons with disabilities
and accessibility and Decree Law No. 38/2004
establishing the legal regime for persons with
disabilities;
(h) Decree Law No. 31/2003 establishing the
new Adoption Legal Regime; and
(i) Decree Law No. 176/2003, as amended and
later republished as Decree Law No. 133/2012
regarding family benefits for low income
families.
protecció social a les famílies monoparentals.
(d) Decret Llei 3/2008, modificat pel Decret
Llei 21/2008, del suport especialitzat per a
l'educació preescolar, i per a l'educació bàsica i
secundària;
(e) Decret Llei 308-A/2007, d’establiment de
les prestacions a dones embarassades pels fills
no nascuts.
(f) Decret Llei 59/ 2007 de modificació del Codi
Penal, que penalitza totes les formes de càstig
corporal als xiquets i xiquetes i tipifica la
violència domèstica com a delicte;
(g) Decret Llei 46/2006 relativa a la mobilitat i
la discriminació a persones amb discapacitat, i
Decret Llei 38 /2004, del règim jurídic de les
persones amb discapacitat;
(h) Decret Llei 31/2003, del nou règim jurídic
d'adopció; i
(i) Decret Llei 176/2003, versió modificada i
més tard reeditada com a Decret Llei 133/2012,
de prestacions familiars per a les famílies de
baixos ingressos.
4. The Committee also notes with appreciation
the ratification of or accession to the:
(a) Optional Protocol to the Convention on the
Rights of the Child on a communications
procedure (in 2013);
(b) Optional Protocol to the Convention on the
Rights of the Child on the involvement of
children in armed conflict (in 2003);
(c) Optional Protocol to the Convention on the
Rights of the Child on the sale of children, child
prostitution and child pornography (in 2003);
(d) International Convention for the Protection
of All Persons from Enforced Disappearance (in
2013);
(e) Optional Protocol to the International
Covenant on Economic, Social and Cultural
Rights (in 2013);
(f) Optional Protocol to the Convention against
Torture and Other Cruel, Inhuman or
Degrading Treatment or Punishment (in 2013);
(g) Convention on the Rights of Persons with
Disabilities (in 2009);
(h) Optional Protocol to the Convention on the
Rights of Persons with Disabilities (in 2009);
(i) Protocol to Prevent, Suppress and Punish
Trafficking in Persons, especially Women and
Children, supplementing the United Nations
Convention against Transnational Organized
4. El Comitè també pren nota amb satisfacció
de la ratificació o adhesió a la:
(a) Protocol facultatiu de la Convenció sobre els
Drets de l’Infant, relatiu a un procediment de
comunicacions (el 2013);
(b) Protocol facultatiu de la Convenció sobre els
Drets de l’Infant, relatiu a la participació
d'infants en els conflictes armats (el 2003);
(c) Protocol Facultatiu de la Convenció sobre els
Drets de l’Infant, relatiu a la venda d'infants, la
prostitució infantil i la pornografia infantil (el
2003);
(d) Conveni internacional per a la Protecció de
Totes les Persones contra les Desaparicions
Forçades (el 2013);
(e) Protocol facultatiu del Pacte Internacional
de Drets Econòmics, Socials i Culturals (el
2013);
(f) Protocol facultatiu de la Convenció contra la
Tortura i Altres Tractes o Penes Cruels,
Inhumans o Degradants (el 2013);
(g) Convenció sobre els Drets de les Persones
amb Discapacitat (el 2009);
(h) Protocol facultatiu de la Convenció sobre els
Drets de les Persones amb Discapacitat (el
2009);
(i) Protocol per prevenir, reprimir i sancionar el
tràfic de persones, especialment dones i infants,
Crime (in 2004);
(j) Convention on the Protection of Children
and Cooperation in Respect of Inter-country
Adoption (No. 33, Hague Conference on Private
International Law) (in 2004);
(k) Council of Europe Convention on
Preventing and Combating Violence against
Women and Domestic Violence (in 2013);
(l) Council of Europe Convention on the
Protection of Children against Sexual
Exploitation and Sexual Abuse (in 2012); and
(m) Council of Europe Convention on Action
against Trafficking in Human Beings (in
February 2008).
que complementa la Convenció de les Nacions
Unides contra la delinqüència organitzada
transnacional (el 2004);
(j) Convenció sobre la Protecció de l’Infant i la
Cooperació en Matèria d'Adopció Internacional
(Nº 33, Conferència de l'Haia de Dret
Internacional Privat , el 2004);
(k) Conveni del Consell d'Europa sobre la
prevenció i la lluita contra la violència contra
les dones i la violència domèstica (el 2013);
(l) Conveni del Consell d'Europa per a la
protecció dels i les infants contra l'Explotació
Sexual i l'Abús Sexual (el 2012); i
(m) Conveni del Consell d'Europa sobre la
Lluita contra el Tràfic d'Éssers Humans (el
febrer de 2008).
5. The Committee also welcomes the numerous
institutional and policy measures, including the
following recent measures:
(a) The Second National Plan against
Trafficking in Human Beings (2012-2013);
(b) The Social Emergency Programme (PES)
adopted in 2011;
(c) The National Action Plan for Integration of
Immigrants (2010-2013);
(d) The Initiative for Childhood and
Adolescence (INIA) adopted in 2007;
(e) The creation of the Office to Support Roma
Communities, as well as the establishment of a
pilot project for Municipal Roma Mediators in
2007;
(f) The establishment of the Programme for the
Extension of Social Facilities Network (PARES)
by Governmental Decree No. 426/2006;
(g) The establishment of the Support
Programme for Investment of Social Facilities
(PAIES) by Ministerial Order No. 869/2006;
(h) The Action Plan for the Integration of
Persons with Disabilities approved by Council
of Ministers resolution 120/2006; and
(i) The National Network of Domestic Violence
Centres established in 2005; the Second
National Plan for Equality for 2003 to 2006
established by Council of Ministers resolution
184/2003, and the Third National Plan for
Equality, Citizenship and Gender for 2007 to
2010.
5. El Comitè també celebra les nombroses
mesures institucionals i polítiques, incloent les
següents mesures recents:
(a) El Segon Pla Nacional contra el Tràfic
d'Éssers Humans (2012-2013);
(b) El Programa d'Emergència Social (PES),
aprovat el 2011;
(c) El Pla d'Acció Nacional per a la Integració de
les Persones Immigrants (2010-2013);
(d) La Iniciativa per a la Infància i
l'Adolescència (INIA), aprovada el 2007;
(e) La creació de l'Oficina de Suport a les
comunitats romanís, així com l'establiment d'un
projecte pilot per a persones mediadores
municipals romanís, en 2007;
(f) L'establiment del Programa d'Extensió de la
Xarxa Social d’Instal·lacions (PARES) pel
Decret Governamental 426/2006;
(g) L'establiment del Programa de Suport a la
Inversió de la Fundació Social (PAIES) per
l'Ordre Ministerial 869/2006;
(h) El Pla d'Acció per a la Integració de les
Persones amb Discapacitat aprovat per acord
del Consell de Ministres 120/2006; i
(i) La Xarxa Nacional de Centres de Violència
Domèstica establerta el 2005; el II Pla Nacional
d'Igualtat per 2003-2006 establert per acord
del Consell de Ministres 184/2003, i el Tercer
Pla Nacional per a la Igualtat, Ciutadania i
Gènere de 2007 a 2010.
6. The Committee notes as positive the
standing invitation extended by the State party
to United Nations special procedures in March
6. El Comitè considera positiva la invitació
permanent de l'estat membre als procediments
especials de les Nacions Unides, al març de
2001. The Committee welcomes the statement
by the delegation that the State party intends to
further strengthen cooperation with United
Nations human rights mechanisms, including
special procedures.
2001. El Comitè acull amb satisfacció la
declaració de la delegació que l'estat membre té
la intenció d'enfortir encara més la cooperació
amb els mecanismes de Drets Humans de les
Nacions Unides, inclosos els procediments
especials.
III. Factors and difficulties impeding the
implementation of the Convention
7. The Committee notes that the recession and
the current financial and economic crisis are
taking their toll on families and on public social
investment, including on the prospects of
implementing the Convention, especially with
regard to article 4 of the Convention, increasing
the risk of children being exposed to poverty
and affecting the enjoyment of many of the
rights contained in the Convention, including
health, education and social protection. In this
respect, the Committee shares the State party’s
commitment as expressed during the dialogue
that in time of fiscal and budgetary constraint,
efforts must be made to sustain social
investment and social protection of those in the
most vulnerable situations and to employ an
equitable approach, giving priority to children.
III. Factors i dificultats que obstaculitzen
l'aplicació de la Convenció.
7. El Comitè pren nota que la recessió i l'actual
crisi financera i econòmica estan cobrant el seu
peatge a les famílies i la inversió social pública,
en particular sobre les perspectives de
l'aplicació de la Convenció, especialment pel
que fa a seu l'article 4, augmentant el risc de les
xiquetes i xiquets de ser exposats a la pobresa i
que afecten el gaudi dels molts dels drets
enunciats en la Convenció, entre ells la salut,
l'educació i social protecció. Referent a això, el
Comitè comparteix el compromís de l'estat
membre, manifestat durant el debat, que amb el
temps de restricció fiscal i pressupostària s'han
de fer esforços per sostenir la inversió social i la
protecció social de les persones en les situacions
més vulnerables i emprar un enfocament
equitatiu, donant prioritat als nens i nenes.
IV. Main areas of concern and
recommendations.
A. General measures of implementation (arts.
4, 42 and 44, para. 6, of the Convention).
The Committee’s previous recommendations
8. The Committee, while welcoming the State
party’s efforts to implement the Committee’s
concluding observations of 2001
(CRC/C/15/Add.162) on the State party’s
second periodic report (CRC/C/65/Add.11),
notes with regret that some of the
recommendations contained therein have not
been fully addressed.
IV. Principals motius de preocupació i
recomanacions,
A. Mesures generals d'aplicació (articles 4, 42 i
44, paràgraf 6, de la Convenció)
Recomanacions anteriors del Comitè.
8. El Comitè, si bé celebra els esforços de l'estat
membre per aplicar les observacions finals del
Comitè de 2001 (CRC/C/15/Add.162) sobre les
observacions de informe periòdic
(CRC/C/65/Add.11), pren nota que algunes
d’eixes recomanacions contingudes no s'han
abordat plenament.
Legislation
9. The Committee notes the adoption of various
child related legislative measures during the
period under review to ensure further
conformity of domestic legislation with the
principles and provisions of the Convention
relating to, inter alia, prohibiting all forms of
corporal punishment against children; civil
sponsorship; social protection of maternity,
paternity and adoption; special education needs
for children with disabilities; and procedures
for granting asylum, subsidiary protection or
refugee status, including for unaccompanied
children.
Legislació.
9. El Comitè pren nota de l'adopció de mesures
legislatives relacionades amb diversos xiquets i
xiquetes durant el període objecte d'examen per
garantir encara més la conformitat de la
legislació nacional amb els principis i
disposicions de la Convenció en relació amb,
entre altres coses, la prohibició de tota forma de
càstig corporal; ajudes socials; protecció social
de la maternitat, la paternitat i l’adopció;
necessitats educatives especials d’infants amb
discapacitat i procediments de concessió d'asil,
protecció subsidiària o condició de persona
refugiada, fins i tot pe a infants sense la
companyia d’una persona adulta.
10. The Committee encourages the State party
to continue to take steps to ensure that
domestic legislation is fully compatible with the
principles and provisions of the Convention and
ensure the effective implementation of child-
related laws at the national, provincial and
municipal levels.
10. El Comitè encoratja l'estat membre a que
seguisca adoptant mesures per garantir que la
legislació interna siga plenament compatible
amb els principis i disposicions de la Convenció,
i per vetllar per l'aplicació efectiva de les lleis
relacionades amb la infància en el nivell
nacional, provincial i municipal.
Comprehensive policy and strategy
11. The Committee welcomes the adoption in
2007 of the Initiative for Childhood and
Adolescence (INIA) along with the National
Plan of Action for Inclusion (NAPI), which was
established in 2001. Both programmes,
according to the State party’s report, constitute
efforts to define a national strategy for the
implementation of the Convention. Although
some facets of the above programmes have
been incorporated into the Social Emergency
Programme established in 2011, the Committee
is deeply concerned that the INIA has been
discontinued and that the State party lacks a
comprehensive policy on children to effectively
monitor progress in the implementation of
children’s rights throughout the State party.
Política i estratègia integral.
11. El Comitè celebra l'aprovació en 2007 de la
Iniciativa per a la Infància i l'Adolescència
(INIA), juntament amb el Pla Nacional d'Acció
per a la Inclusió (NAPI), que s’establí el 2001.
Tots dos programes, d'acord amb l'informe de
l'estat membre, constitueixen esforços per
definir una estratègia nacional per a l'aplicació
de la Convenció. Encara que alguns aspectes
dels programes anteriors s'han incorporat al
Programa d’Emergència Social creat el 2011, el
Comitè està profundament preocupat perquè
l'estat membre ha abandonat l’INIA i no té una
política global sobre la infància ni un seguiment
eficaç dels progressos realitzats en l'aplicació
dels drets dels i les infants a tot l'estat membre.
12. The Committee encourages the State party
to establish a comprehensive national strategy
for the implementation of the Convention,
including specific time bound and measurable
goals and targets to effectively monitor progress
in the implementation of child’s rights
throughout the State party. The national
strategy should be linked to national, sectorial
and municipal strategies and budgets to ensure
appropriate allocation of the human, technical
and financial resources required for its
implementation.
12. El Comitè encoratja l'estat membre a
establir una ampla estratègia nacional per a
l'aplicació de la Convenció, incloent terminis
determinats, fites mesurables i objectius
específics per supervisar els avenços en la
aplicació dels drets de la infància. L'estratègia
nacional hauria d'estar vinculada a les
estratègies i els pressupostos nacionals,
sectorials i municipals per garantir l’assignació
dels recursos humans, tècnics i financers
necessaris per a la seua aplicació.
Coordination
13. Noting the State party’s replies to the Lists
of Issues stating that the National Human
Rights Committee is responsible for
intergovernmental coordination with an aim to
promoting an integrated approach to human
rights policies, the Committee is concerned that
the National Human Rights Committee lacks a
clear and specific mandate for national
coordination of all activities undertaken to
implement the Convention. The Committee is
also concerned that human and financial
resources may not be adequate for the National
Human Rights Committee to effectively
discharge its functions.
Coordinació.
13. Es pren nota de les respostes de l'estat
membre a la llista de qüestions que indiquen
que el Comitè Nacional de Drets Humans és
responsable de la coordinació
intergovernamental, amb l'objectiu de
promoure un enfocament integrat de les
polítiques de drets humans. Al Comitè li
preocupa que el Comitè Nacional de Drets
Humans no té un mandat clar i específic per a
la coordinació nacional de totes les activitats
realitzades per aplicar la Convenció. També li
preocupa que els recursos humans i financers
poden no ser suficients per a que el Comitè
Nacional Comitè de Drets Humans exercisca
amb eficàcia les seues funcions.
14. The Committee recommends that the State
party review and clarify the role of the National
Human Rights Committee to coordinate the
14. El Comitè recomana l'estat membre que
revise i aclarisca el paper del Comitè Nacional
de Drets Humans com a coordinador de
implementation of child rights policies and
programmes among all the relevant Ministries
and institutions and at all levels, ensuring the
participation of civil society in the
implementation of the Convention. It further
recommends that the State party provide the
National Human Rights Committee with the
human, technical and financial resources
necessary to implement child rights policies
that are comprehensive, coherent and
consistent at the national, provincial and
municipal levels, as well as to assess the impact
of such policies and programmes on children’s
rights.
l'aplicació de les polítiques i programes dels
drets de la infància, entre tots els ministeris i
institucions pertinents i a tots els nivells, tot
garantint la participació de la societat civil en
l'aplicació de la Convenció. A més, recomana
que l'estat membre facilite al Comitè Nacional
de Drets Humans els recursos humans, tècnics i
financers necessaris per implementar polítiques
de drets de la infància que siguen integrals,
coherents i consistents als nivells nacional,
provincial i municipal, així com per avaluar
l'impacte d'aquestes polítiques i programes
sobre els drets de la infància.
Allocation of resources
15. In light of the current financial crisis, the
Committee notes the States party’s efforts to
allocate resources with a view to protecting the
most vulnerable members of society, including
children. The Committee, however, expresses
its concern at the negative effects of austerity
measures on public spending, which affect
benefits and services provided to families with
children, especially Roma. The Committee is
also concerned about the lack of data on the
proportion of budgetary allocations for the
implementation of children’s rights under the
Convention and information on the impact of
austerity measures on children in the State
party.
Assignació de recursos
15. A la llum de l'actual crisi financera, el
Comitè pren nota dels esforços de l'estat
membre per assignar recursos per tal de
protegir les persones més vulnerables de la
societat, inclosos els xiquets i xiquetes. El
Comitè, però, expressa la seua preocupació pels
efectes negatius de mesures d'austeritat en la
despesa pública, que afecten les prestacions i
serveis a famílies amb nenes i nens, en
particular els romanís. El Comitè també està
preocupat per la falta de dades sobre la
proporció de les assignacions pressupostàries
per a l'execució de dels drets de la infància
reconeguts en la Convenció i la informació
sobre l'impacte de les mesures d'austeritat
sobre els xiquets i xiquetes a l'estat membre.
16. The Committee urges the State party to:
(a) Conduct a comprehensive assessment of
budget needs of children and allocate adequate
budgetary resources in accordance with article
4 of the Convention for the implementation of
children’s rights and in particular to increase
the budget allocated to social sectors, and
address disparities on the basis of indicators
related to children’s rights;
(b) Utilize a child-rights approach in the
elaboration of the State budget with clear
allocations to children in the relevant sectors
and agencies, as well as specific indicators and a
tracking system;
(c) Establish mechanisms to monitor and
evaluate the efficacy, adequacy and equitability
of the distribution of resources allocated to the
implementation of the Convention;
(d) Define strategic budgetary lines for children
in disadvantaged or vulnerable situations that
may require affirmative social measures and
make sure that those budgetary lines are
protected even in situations of economic crisis,
16. El Comitè insta l'estat membre a:
(a) Dur a terme una avaluació exhaustiva de les
necessitats pressupostàries de la infància i
assignar-li els recursos pressupostaris adequats,
de conformitat amb l'article 4 de la Convenció
per a l'aplicació dels drets de la infància i, en
particular, per augmentar el pressupost
assignat als sectors socials més necessitats, i
abordar les disparitats en la base dels
indicadors relacionats amb drets dels infants;
(b) Utilitzar un enfocament de drets de
l'infància en l'elaboració dels pressupostos de
l'estat, amb assignacions clares als i les infants
dels sectors i organismes pertinents, amb
indicadors específics i sistemes de seguiment;
(c) Establir mecanismes per controlar i avaluar
l'eficàcia, suficiència i equitat de la distribució
dels recursos assignats a l'execució del
Convenció;
(d) Definir partides pressupostàries
estratègiques per a la infància en situació de
desavantatge o vulnerabilitat que puga exigir
mesures socials afirmatives, i assegurar-se que
natural disasters and emergencies;
(e) Take into consideration the Committee’s
recommendations during its day of general
discussion in 2007 on “Resources for the rights
of the child –responsibility of States” and with
emphasis on articles 2, 3, 4 and 6 of the
Convention; and
(f) Provide disaggregated information on the
proportion of the national budget allocated to
the implementation of the rights of the child at
the national and local levels.
aquestes partides pressupostàries queden
protegides fins i tot en situacions de crisi
econòmica, desastres naturals i emergències;
(e) Prendre en consideració les recomanacions
del Comitè, sorgides del debat general de 2007
sobre "Recursos per als drets de la Infància –
Responsabilitat dels Estats", amb atenció als
articles 2, 3, 4 i 6 de la Convenció; i
(f) Proporcionar informació desglossada sobre
la proporció del pressupost nacional assignat a
l'aplicació dels drets de la infància, des del
nivell nacional als nivells locals.
Data collection
17. The Committee recognizes the efforts of the
State party to collect data on the
implementation of the Convention in cases of
children placed in institutions and foster care
(Immediate Intervention Plan), the 2006
National Adoption Lists, and other data
collection mechanisms relating to juvenile civil
cases, civil society organizations for children,
and group homes for children. In spite of these
initiatives, the Committee is concerned that
there is still no comprehensive mechanism for
generating, collecting, analysing and
coordinating data on the various aspects of
children’s lives. The Committee is also
concerned that data is not sufficiently
disaggregated for all areas covered by the
Convention.
Recopilació de dades.
17. El Comitè reconeix els esforços de l'estat
membre per a reunir dades sobre l’aplicació de
la Convenció en els casos d’infants internats en
institucions i llars de guarda (Pla d'Intervenció
Immediata), elaborar les Llistes Nacionals
d'Adopció de 2006 i la creació d’altres
mecanismes de recopilació de dades relatives
als casos civils juvenils, les organitzacions de la
societat civil per a la infància i les llars grupals
per als nenes i nens. Malgrat aquestes
iniciatives, el Comitè veu amb preocupació que
encara no hi haja un mecanisme integral per a
la generació, recopilació, anàlisi i coordinació
de dades sobre els diversos aspectes de la vida
dels xiquets i xiquetes. El Comitè també està
preocupat perquè les dades no estan prou
desglossades per a tots els àmbits que abasta la
Convenció.
18. Recalling its general comment No. 5 (2003)
on general measures of implementation of the
Convention on the Rights of the Child, the
Committee encourages the State party to
strengthen its efforts to establish a more
comprehensive and integrated data collection
system on children covering the entire period of
childhood up to age 18, and to introduce
indicators on children’s rights on which
progress in the realization of those rights could
be analysed and assessed. The data should be
disaggregated by age, sex, geographic location,
ethnicity, migration status and socio-economic
background to facilitate the determination of
the overall situation of children and provide
guidance for the formulation of programmes.
18. Respecte a la seua Observació general Nº 5
(2003) sobre les mesures generals d’aplicació
de la Convenció sobre els Drets de la Infància,
el Comitè encoratja l'estat membre que
intensifique els seus esforços per establir un
sistema de recollida de dades més ampli i
integrat sobre els xiquets i xiquetes nens que
cobreixen tot el període de la infància fins als 18
anys, i per introduir indicadors sobre els drets
de l'infància en què permetrien analitzar i
avaluar el progrés en la realització d'aquests
drets. Les dades s’haurien de desglossar per
edat, sexe, ubicació geogràfica, ètnia, condició
migratòria i socioeconòmica de fons, per
facilitar la determinació de la situació general
dels i les infants proporcionar orientació per a
la formulació de programes.
Independent monitoring
19. The Committee appreciates the status and
the range of activities undertaken by the Office
of the Ombudsperson, in particular, its
monitoring in the area of children’s rights
through its complaint mechanism and its toll-
Supervisió independent.
19. El Comitè aprecia la funció i la gamma
d'activitats realitzades per la Defensoria del
Poble i, en particular, el seu seguiment en
l'àmbit dels drets de la infància a través del seu
mecanisme de denúncia i la seua línia telefònica
free telephone hotline, as well as the creation of
the new Department on Children, Elderly
Persons and Persons with Disabilities under a
Deputy Ombudsperson. However, the
Committee is concerned about the level of
resources allocated to the Office of the
Ombudsperson for it to discharge its mandated
functions as well as awareness of the mandate
of the Ombudsperson among the general public
and children, in particular.
gratuïta, així com la creació del nou
Departament de la Infantesa, Persones d'edat
avançada i les persones amb discapacitat, com a
una Defensoria adjunta. No obstant això, el
Comitè està preocupat pel nivell de recursos
assignat a l'Oficina de la Defensoria del Poble,
per a que puga exercir les seues funcions
encomanades i conscienciar el públic en general
sobre el seu mandat.
20. Taking into account general comment No. 2
(2002) on the role of independent national
human rights institutions in the protection and
promotion of the rights of the child, the
Committee recommends that the State party
provide the Office of the Ombudsperson
including the Department on Children, Elderly
Persons and Persons with Disabilities with
adequate human, technical and financial
resources required for the effective
implementation of the mandated functions.
The Committee also encourages the State party
to raise awareness among the general public,
and children in particular, on their right to file a
complaint directly with the Ombudsperson, and
to ensure that procedures are accessible, simple
and child-friendly.
20. Respecte a l'Observació general nº2
(2002), sobre el paper de les institucions
independents de drets humans del país en la
protecció i promoció dels drets de la infància, el
Comitè recomana que l'estat membre
proporcione a l'Oficina de la Defensoria,
incloent el Departament de la Infància, Gent
Gran i Persones amb Discapacitat, els recursos
humans, tècnics i financers adequats per a
l'aplicació efectiva de les funcions que té
encomanades. El Comitè també encoratja
l’estat membre a crear consciència entre el
públic en general, i els xiquets i xiquetes en
particular, a exercir el seu dret a presentar una
queixa directament a la Defensoria del Poble, i
per reclamar que els procediments siguen
accessibles, simples i favorables als nens i
nenes.
Dissemination and awareness-raising
21. While welcoming the dissemination of the
reports submitted by Portugal to the United
Nations human rights treaty bodies, the lists of
issues and replies thereto, the concluding
observations and general comments on the
website of the Office for Documentation and
Comparative Law of the Prosecutor General, the
Committee is concerned that the Convention is
not systematically disseminated among
children, the public at large and among
professionals working with and for children.
Difusió i sensibilització.
21. També acull amb satisfacció la difusió dels
informes presentats per Portugal als òrgans dels
tractats de drets humans de les Nacions Unides,
les llistes de qüestions i respostes a les
mateixes, la observacions finals i els comentaris
generals sobre el lloc web de l'Oficina de
Documentació i Dret Comparat de la Fiscalia
General. El Comitè està preocupat perquè la
Convenció no es difon de forma sistemàtica a la
infància, el públic en general i les persones
professionals que treballen amb i per a la
infància.
22. The Committee recommends that the State
party continue to incorporate child rights issues
into all curricula of different levels of education
and strengthen awareness-raising programmes,
including campaigns on the Convention, among
children, families and professionals working
with and for children, particularly health
service personnel, teachers, early childhood
workers, lawyers, the judiciary and the police.
22. El Comitè recomana a l'estat membre que
continue incorporant les qüestions dels drets
de la infància en tots els currículums dels
diferents nivells de l'educació, i que enfortisca
els programes de sensibilització, incloent les
campanyes de la Convenció, entre els xiquets i
xiquetes, les famílies i les persones
professionals (en particular, el personal dels
serveis de salut, d’atenció a la primera infància,
els i les mestres, advocats i advocades, poder
judicial i policia.
Training
23. The Committee welcomes the initiative of
the Social Security Institute to provide training
Formació.
23. El Comitè acull amb satisfacció la iniciativa
de l'Institut de Seguretat Social de proporcionar
to professionals working for or with children,
including social workers, multidisciplinary
teams supporting the courts within the scope of
the Promotion and Protection Processes and
Juvenile Civil Cases, professionals and staff
working in all forms of alternative care, and at
children and youth centres. The Committee
additionally welcomes the training initiatives
within the Ministry of Internal Affairs for
members of the Borders and Foreigners Service
(SEF), the Public Security Police and the
National Republican Guard, as well as
Guidelines for Citizenship in the School Context
initiative by the Ministry of Education, as well
as the publication of training manuals on
human rights and child’s rights. The
Committee is nevertheless concerned that
training on children’s rights has been negatively
impacted by budget cuts due to the financial
crisis, and does not reach all levels of society,
including children and professionals working
with or for children.
capacitació a persones professionals que
treballen per o amb la infància, incloses les
treballadores socials, els equips
multidisciplinars de suport als tribunals en
l'àmbit de la promoció, els processos de
protecció i els casos civils de menors; personal
que treballa en la tutela de xiquets i xiquetes i
dels centres juvenils. El Comitè, a més, acull
amb satisfacció les iniciatives de formació del
Ministeri de l'Interior per a membres del Servei
de Fronteres i Estrangeria (SEF), la Policia de
Seguretat Pública i la Guàrdia Nacional
Republicana. També, les directrius per a la
ciutadania en el context escolar per iniciativa
del Ministeri d'Educació, així com la publicació
de manuals de capacitació sobre els drets
humans i de la infància. El Comitè està
preocupat perquè la formació sobre els drets de
la infància haja estat afectada negativament per
les retallades pressupostàries a causa de la crisi
financera, i perquè no arribe a tots els nivells de
la societat, inclosos els xiquets i xiquetes i les
persones professionals que treballen per a la
infància.
24. The Committee recommends that the State
party strengthen and expand the above
initiatives to ensure systematic, mandatory and
on-going training on children’s rights for the
society at large, children and professionals
working with and for children, in particular
judges and magistrates, social workers, law
enforcement officials, health-care personnel,
professionals and staff working in all forms of
alternative care, and the media.
24. El Comitè recomana que l'estat membre
que millore i reforce les iniciatives que
garantisquen una formació sistemàtica,
obligatòria i permanent sobre els drets de la
infància per a la societat en general, els xiquets i
xiquetes i les persones professionals que
treballen amb la infància, en particular jutges,
jutgesses i persones magistrades, treballadores
socials, funcionàries de policia, personal
d'atenció a la salut, professionals i personal que
treballen a qualsevol altre tipus de cura, i els
mitjans de comunicació.
B. General principles (arts. 2, 3, 6 and 12 of the
Convention). Non-discrimination.
25. The Committee welcomes the numerous
measures, programmes and plans of action
initiated by the State party to address
discrimination in the context of children and
families living in poverty as well as groups in
disadvantaged situations, notably the National
Strategy for the Integration of the Roma
Communities for the period 2013-2020, and
other measures to combat discrimination,
including support centres for immigrants and
the sensitizing schools and other educational
stakeholders to facilitate the integration of
children of immigrants and ethnic minorities in
schools through the establishment of Education
for Citizenship Guidelines. The Committee is,
however, concerned that despite considerable
action taken by the State party, immigrants,
foreigners and ethnic and racial minorities,
B. Principis generals (articles 2, 3, 6 i 12 de la
Convenció). La no discriminació.
25 . El Comitè celebra les nombroses mesures,
programes i plans d'acció iniciats per l'estat
membre per a combatre la discriminació en el
context de la infància i les famílies que viuen en
la pobresa, així com els grups en situació de
desavantatge, especialment l’estratègia nacional
per a la integració de les comunitats romanís
per al període 2013-2020. També, altres
mesures de lluita contra la discriminació,
incloent centres de suport a les persones
immigrants i la sensibilització a les escoles i
altres agents educatius per a facilitar la
integració dels fills i filles d’immigrants i de les
minories ètniques a les escoles, a través de
l'establiment de les Directrius d’Educació per a
la Ciutadania. Al Comitè, però, li preocupa que
aquestes considerables accions, adoptades per
l'estat part en favor de les persones immigrants,
including the Roma minority and people of
African descent, continue in practice to face
discrimination in access to housing,
employment, education, equal wages, health
care and public services. The Committee is also
concerned about reported cases of
discriminatory conduct and ill-treatment, as
well as manifestations of racist stereotypes and
prejudice towards immigrants, foreigners and
ethnic and racial minorities by law enforcement
officials as well as discrimination against
lesbian, gay, bisexual and transgender
adolescents.
estrangeres i de les minories ètniques i racials,
inclosa la romaní i les d'ascendència africana, es
mantinguen en la pràctica per a fer front a la
discriminació en l'accés a l'habitatge, l'ocupació,
l'educació, la igualtat de salaris, l’atenció a la
salut i els serveis públics. El Comitè també està
preocupat pels casos notificats de conductes
discriminatòries, de maltractaments, de
manifestacions d’estereotips racistes i de
prejudicis cap a les persones immigrants,
estrangeres i de les minories ètniques i racials,
per part d’agents de la llei i l'ordre. També, de
la discriminació a les persones adolescents
lesbianes, gais, bisexuals i transsexuals.
26. In the light of article 2 of the Convention,
the Committee recommends that the State
party ensure that all children in the State party
enjoy equal rights under the Convention
without discrimination, and to this end:
(a) Intensify efforts to ensure the effective
elimination of any form of discrimination
against children of immigrants, foreigners and
ethnic and racial minorities, including the
Roma minority and people of African descent,
as well as lesbian, gay, bisexual and transgender
adolescents, through, among others, awareness
raising campaigns and intercultural dialogue,
especially at the community level and in
schools; and
(b) Strengthen training to law enforcement
officials to ensure that such officials fully
respect and protect the fundamental rights of
all persons without discrimination on the basis
of race, colour or ethnic or national origin, and
ensure that law enforcement officials are held
accountable for misconduct and sanctioned, as
appropriate.
26. A la llum de l'article 2 de la Convenció, el
Comitè recomana l'estat membre que vetlle
perquè tots els nens i nenes del país gaudisquen
d'igualtat de drets en virtut de la Convenció,
sense discriminació, i amb aquesta finalitat:
(a) Intensificar els esforços per garantir
l'eliminació efectiva de tota forma de
discriminació als fills i filles d'immigrants,
persones estrangeres i de les minories ètniques
i racials, inclosa la romaní i les d'ascendència
africana, així com a adolescents lesbianes, gais,
bisexuals, i transsexuals a través, entre altres,
de campanyes de sensibilització i del diàleg
intercultural, especialment a nivell de la
comunitat i l’escola; i
(b) Enfortir la capacitació del personal
funcionari encarregat de fer complir la llei per
garantir que respecte plenament i protegisca els
drets fonamentals de totes les persones, sense
discriminació per motius de raça, color o origen
ètnic o nacional. Assegurar que aquelles
persones funcionàries responsables de mala
conducta siguen sancionades apropiadament.
Best interests of the child
27. The Committee welcomes the inclusion of
the best interests of the child principle in the
Constitution and in legislation, as well as its use
by judges and magistrates in decisions affecting
children. It also welcomes the establishment in
May 2012 of a governmental working group to
assess proceedings and legal issues that relate
to defining the best interests of the child.
However, the Committee is concerned about the
lack of a uniform process to determine the best
interests of the child as well as the lack of
guidance to relevant authorities for the
application of the right of the child to have his
or her best interests taken into account as a
primary consideration.
L'interès superior de l'infant
27. El Comitè acull amb satisfacció la inclusió
dels millors interessos dels principis de la
infància en la Constitució i en la legislació, així
com el seu ús per part de jutges, jutgesses i
persones magistrades en les decisions que
afecten els xiquets i xiquetes. També acull amb
satisfacció la creació, el maig 2012, d'un grup de
treball governamental per a avaluar els
procediments i les qüestions jurídiques que es
relacionen amb la definició de l’interès superior
de l'infància. No obstant això, el Comitè està
preocupat per la falta d'un procediment
uniforme per a determinar aquest l'interès
superior, així com per la falta d'orientació a
autoritats competents per a l'aplicació del dret
de la infància per a que el tinga com a
consideració primordial.
28. The Committee draws the State party’s
attention to its general comment No. 14 (2013)
on the right of the child to have his or her best
interests taken as a primary consideration and
recommends that the State party strengthen its
efforts to ensure that this right is appropriately
integrated and consistently applied in all
legislative, administrative and judicial
proceedings as well as in all policies,
programmes and projects relevant to and with
an impact on children. In this regard, the State
party is encouraged to develop procedures and
criteria to provide guidance to all relevant
persons in authority for determining the best
interests of the child in every area and for
giving them due weight as a primary
consideration. Such procedures and criteria
should be disseminated to public and private
social welfare institutions, courts of law,
administrative authorities and legislative bodies
and the public at large.
28. El Comitè reclama l'atenció de l'estat
membre a la seua Observació general Nº14
(2013) sobre el dret de la infància a la
consideració prioritària del seu interés superior,
i li recomana que intensifique els seus esforços
per a garantir que aquest dret s'integre
adequadament i s’aplique de manera coherent a
totes les mesures legislatives, procediments
administratius i judicials, així com a totes les
polítiques, programes i projectes d'interès i amb
conseqüències per a la infància. En aquest
sentit, l'estat membre està encoratjat a
desenvolupar procediments i criteris per
orientar tota la informació pertinent a persones
amb autoritat per a la determinació de l'interès
superior de la infància en totes les àrees, i per
donar-li la deguda importància com a
consideració primordial. Aquests procediments
i criteris s’haurien de difondre entre les
institucions d'assistència social pública i
privada, els tribunals, les autoritats
administratives i els òrgans legislatius i el
públic en general.
Right to life, survival and development
29. The Committee welcomes the
establishment of the National Programme for
the Prevention of Accidents (2010-2016) which
promotes child road safety, and other
programmes regarding road safety as well as
awareness-raising activities. The Committee,
however, reiterates its concern about the
number of accidents, in particular traffic
accidents as well as drownings and falls, which
result in a high number of children’s deaths,
hospitizalizations, and temporary and
permanent incapacities.
Dret a la vida, la supervivència i el
desenvolupament.
29. El Comitè acull amb satisfacció
l'establiment del Programa Nacional per a la
Prevenció d'Accidents (2010-2016), que
promou la seguretat viària infantil, i altres
programes en matèria de seguretat viària, així
com les activitats de sensibilització. El Comitè,
no obstant això, reitera la seua preocupació pel
nombre d'accidents, en particular pels de
trànsit, així com els ofegaments i caigudes, que
es tradueixen en un elevat nombre de morts de
xiquets i xiquetes, incapacitacions i
hospitizalizations i temporals i permanents.
30. In addition to its previous recommendation
in this regard (CRC/C/15/Add.162, para. 25,
2001), the Committee also recommends that
the Government undertake the following
measures:
(a) Strengthen its plan of action for child safety,
enforce child safety measures, especially with
respect to the use of safety belts and restraints
adapted to the relevant size and weight of the
child, including awareness-raising activities and
sanctions in cases of children being transported
without safety belts or restraints;
(b) Strengthen the legal framework for the
safety of children in swimming pools, including
obligations to have a protective fence, in
keeping with European legislation in this
regard. Such legislation should cover all
swimming pools, whether private, as part of an
30. A més de la seua anterior recomanació en
aquest sentit (CRC/C/15/Add.162, paràgraf 25,
2001), el Comitè recomana que el Govern porte
a terme les següents mesures:
(a) Enfortir el seu pla d'acció per a la seguretat
dels xiquets i xiquetes, fer complir les mesures
de seguretat infantil, especialment pel que fa a
l'ús de cinturons de seguretat i sistemes de
retenció adaptats a la mida i el pes del o la
infant, i incloses les activitats de sensibilització i
les sancions en els casos de xiquets i xiquetes
transportades sense cinturons de seguretat o
sistemes de retenció;
(b) Enfortir el marc jurídic per a la seguretat
dels nens i nenes a les piscines, inclosa
l'obligació de tindre una tanca de protecció
d'acord amb la legislació europea. Aquesta
legislació hauria de cobrir totes les piscines, ja
apartment complex or in hotels and resorts;
(c) Ensure that building regulations adequately
protect children by reducing the risk of falls in
building and construction sites; and
(d) Provide information on hospitalizations and
emergency room visits as a result of children’s
accidents to assess the scope of the problem.
siguen, part de complexos d'apartaments, de
complexos turístics o d’hotels;
(c) Assegurar que les normes de construcció
protegisquen adequadament els nens i nenes
per a reduir el risc de caigudes als edificis i les
obres de construcció; i
(d) Proporcionar informació sobre les
hospitalitzacions i visites a sales d'emergència
com a conseqüència dels accidents dels xiquets i
xiquetes, per avaluar l'abast del problema.
Respect for the views of the child
31. The Committee notes the State party’s
ongoing efforts to ensure respect for the views
of the child in protection cases, cases involving
parental responsibilities, adoption proceedings,
juvenile justice and other relevant areas, and
the role of the Ombudsperson in ensuring this
right. The Committee is concerned, however,
that the respect for the views of the child is not
adequately implemented in practice in all
relevant areas and at the national and local
levels. It is also concerned that the views of the
child are not being sufficiently taken into
consideration regarding the education system
and its reform, as well as the insufficient
training of professionals working with and for
children regarding the right of the child to be
heard.
Respecte per les opinions del i la infant.
31. El Comitè pren nota dels esforços que
realitza l'estat membre per a garantir el
respecte a les opinions dels xiquets i xiquetes en
els casos de protecció, de responsabilitat dels
pares, de procediments d'adopció, de la justícia
de menors i altres àrees pertinents, i el paper de
la Defensoria del Poble en la garantia d’aquest
dret. Al Comitè li preocupa, però, que el
respecte de les opinions dels xiquets i xiquetes
no s'aplique adequadament en la pràctica en
totes les àrees rellevants, en l'àmbit nacional i
els nivells locals. També li preocupa que les
opinions dels xiquets i xiquetes no siguen
tingudes prou en compte en relació amb el
sistema educatiu i la seua reforma. Finalment,
per la insuficient formació, pel que fa al dret
dels i les menors a ser escoltats, de les persones
professionals que treballen amb la infància.
32. In view of its general comment No. 12 on
the right of the child to be heard, the
Committee urges the State party to:
(a) Strengthen its efforts, including in respect of
legislation, to ensure that the right of the child
to be heard applies to all judicial, including civil
and penal matters, and administrative
proceedings affecting children and that due
weight is given to those views in accordance
with the age and maturity of the child
concerned;
(b) Strengthen efforts to ensure that children
have the right to express their views freely in all
matters affecting them and have those views
given due weight in schools and other
educational institutions, as well as in the family,
including with respect to an evaluation of the
education system to determine reasons for high
dropout and repetition rates across all regions
with a view towards reforming the system to
best meet the educational needs of children;
and
(c) Ensure that professionals in the judicial,
welfare and other sectors dealing with children
systematically receive appropriate training on
32. Tenint en compte la seua Observació
general nº 12 sobre el dret dels i les infants a ser
escoltats, el Comitè insta l'estat membre a que:
(a) Redoble seus esforços, en particular en
matèria de legislació, per a garantir que el dret
dels i les infants a ser escoltats s'aplica a totes
les mesures judicials, incloses les civils i penals,
als assumptes i procediments administratius
que afecten els xiquets i xiquetes, i pel pes que
es dóna a aquestes opinions en funció de l'edat i
maduresa de la persona en qüestió;
(b) Enfortir els esforços per a assegurar que els
nens i nenes tenen dret a expressar la seua
opinió lliurement en tots els assumptes que els
afecten, i que aquestes opinions es tinguen
degudament en compte a escoles i altres
institucions educatives, així com per la família.
Entre elles, respecte a l'avaluació del sistema
educatiu per a determinar les raons de les altes
taxes de deserció i repetició en totes les regions,
en previsió de la reforma del sistema que millor
s'ajuste a les necessitats educatives dels xiquets
i xiquetes; i
(c) Vetllar perquè els i les professionals de la
justícia, el benestar i altres sectors que tracten
hearing and taking into account children’s
views in all decisions affecting them and in
accordance with the child’s age and maturity.
amb la infància reben sistemàticament una
formació adequada sobre l'atenció i la
consideració de les opinions dels xiquets i
xiquetes en totes les decisions que els afecten,
d'acord amb la seua edat i maduresa.
C. Violence against children (arts. 19, 24 para.
3, 28 para. 2, 34, 37a and 39 of the
Convention).
Corporal punishment
33. While noting the revision of the Penal Code
in 2007 to prohibit corporal punishment
against children, including within the family,
and other measures to combat this practice,
such as the Raise Your Hand Against Smacking
Campaign, the Committee is concerned that
corporal punishment continues to be practiced
within the family and is widely accepted in
society.
C. Violència contra la infància (arts. 19, 24
paràgraf 3, 28 paràgraf 2, 34, 37a i 39 de la
Convenció).
Càstig corporal.
33. Encara ren nota de la revisió del Codi Penal
en 2007 per prohibir el càstig corporal contra
els xiquets i xiquetes, fins i tot en la família, i
altres mesures per combatre aquesta pràctica,
com la campanya contra la pràctica d’alçar la
mà i pegar bufetades. Al Comitè li preocupa
que el càstig corporal es seguisca practicant en
la família i estiga àmpliament acceptat per la
societat.
34. In line with general comment No. 8 (2006)
on the right of the child to protection from
corporal punishment and other cruel and
degrading forms of punishment, and general
comment No. 13 (2011) on the right of the child
to freedom from all forms of violence, the
Committee recommends that the State party
continue its efforts through awareness-raising
campaigns and parenting education
programmes to end the practice of corporal
punishment in all settings, including in the
home. The Committee also urges the State party
to promote positive, non-violent and
participatory forms of child-rearing and
discipline as an alternative to corporal
punishment.
34. D'acord amb l'Observació general nº8
(2006) sobre el dret de la infància a la protecció
dels càstigs corporals i altres formes cruels i
degradants, i l’Observació general nº13 (2011)
sobre el dret de la infància a l’alliberament de
totes les formes de la violència, el Comitè
recomana a l'estat membre que prosseguisca
amb els seus esforços, a través de programes
educatius de sensibilització i campanyes
dirigides a les famílies per posar fi a la pràctica
dels càstigs corporals en tots els entorns, fins i
tot a la llar. El Comitè també l’insta a que
promoga formes positives, no violentes i
participatives de criança dels fills i filles, i la
disciplina com a alternativa als càstigs
corporals.
Abuse and neglect
35. The Committee welcomes the legal reforms
and measures introduced to protect children
living in institutions from sexual abuse as one
of the outcomes of the years long investigation
and trial of the convicted offenders in the State
run Casa Pia residential home, which was the
first time an institutional sex abuse case was
taken to court in Portugal. The Committee also
notes the positive impact on the growing
number of incidents reported to the police and
investigated since then, and the effect on the
awareness raised on the risk of sexual abuse of
children in vulnerable situations. The
Committee also welcomes the adoption of the
Fourth National Action Plan against Domestic
Violence (2011-2013), the promulgation of the
Law on the Protection of Children and Young
People at Risk, which makes it mandatory for
professionals, authorities and citizens in
general to report situations of danger, including
Abús i abandó.
35. El Comitè acull amb satisfacció les
reformes legals i mesures adoptades per a
protegir de l’abús sexuals els xiquets i xiquetes
que viuen en institucions públiques, com un
dels resultats dels llargs anys d’investigació i del
judici a les persones finalment condemnades
pel cas de la Casa Pia, una institució residencial
de l’estat. Fou la primera vegada que un cas
d'abús sexual institucional es portà a judici a
Portugal. El Comitè observa també l'impacte
positiu en el creixent del nombre d'incidents
denunciats a la policia i investigat des de
llavors, i l'efecte sobre la major consciència del
risc de d'abús sexual pels i les infants en
situació de vulnerabilitat. El Comitè també
acull amb satisfacció l’aprovació del IV Pla
Nacional d'Acció contra la Violència Domèstica
(2011-2013); la promulgació de la Llei per a la
Protecció de Nens i Nenes i Joves en Risc, que
fa que siga obligatori pels i les professionals, les
abuse and neglect of children, as well as other
measures taken by the State party, including the
strengthening of data collection and monitoring
of cases of abuse and neglect, the establishment
of a national network of centres for the support
of children at risk, and the implementation and
promotion of national emergency help lines.
The Committee, however, is concerned about
the high number of cases of child abuse and
neglect, and that the difficult socio-economic
situation facing families and the resulting high
levels of stress and pressure can result in
serious risks of domestic violence towards
children.
autoritats i la ciutadania en general la denúncia
de situacions de perill, inclosos l'abús i l'abandó
dels nens i nenes. També, altres mesures
adoptades per l’estat membre, inclòs
l'enfortiment de la recopilació de dades sobre
els casos d'abús i abandó, l'establiment d'una
xarxa nacional de centres de suport als xiquets i
xiquetes en situació de risc i l'aplicació i
promoció de les línies d'ajuda d'emergència
nacional. El Comitè, però, està preocupat per
l'elevat nombre de casos d'abús infantil i
abandó, i que la difícil situació socioeconòmica
que afronten les famílies, amb alts nivells de
pressió i estrès com a resultat, pot generar
greus riscos de violència domèstica cap als
xiquets i xiquetes.
36. Recalling the recommendations of the
United Nations study on violence against
children of 2006 (A/61/299), the Committee
recommends that the State party prioritize the
elimination of all forms of violence against
children. The Committee further recommends
that the State party take into account general
comment No. 13 (2011) on the right of the child
to freedom from all forms of violence, and in
particular:
(a) Continue to take steps, in particular in
accordance with its Fourth National Action Plan
against Domestic Violence (2011-2013), to
combat and prevent domestic violence against
women and children and ensure that victims
have effective access to complaint mechanisms;
(b) Ensure that acts of abuse, neglect and
domestic violence are effectively investigated
and that perpetrators are brought to justice,
(c) Facilitate the physical and psychological
rehabilitation of the victims as well as ensure
access to health services, including mental
health services;
(d) Ensure that victims have access to means of
protection, including an adequate number of
shelters set up for women and children;
(e) Monitor with particular attention situations
that may present risks of abuse and neglect for
children as a consequence of the financial crisis;
(f) Ensure that all professionals and staff
working with and for children are provided with
the needed training, supervision and
background checks, and that parents are
informed in all possible ways where they can
seek help to prevent and handle the possible
future risks of child abuse;
(g) Provide reliable statistical data to evaluate
and monitor the implementation of the
36. Respecte a les recomanacions de l'estudi de
les Nacions Unides sobre la violència contra fills
i filles de 2006 (A/61/299), el Comitè recomana
que l'estat membre done prioritat a l'eliminació
de totes les formes de violència contra els
xiquets i xiquetes. El Comitè recomana, a més
que tinga en compte l'Observació general nº 13
(2011) sobre el dret de la infància a
l’alliberament de totes les formes de violència i,
en particular:
(a) Continuar amb l’adopció de les mesures del
Quart Pla Nacional d'Acció contra la Violència
Domèstica (2011-2013), per combatre i prevenir
la violència domèstica contra dones, nenes i
nens, i per a garantir que les víctimes tinguen
accés efectiu a mecanismes de denúncia;
(b) Vetllar perquè els delictes d'abús,
abandonament i violència domèstica són
efectivament investigats, i que les persones
responsables siguen portades davant la justícia;
(c) Facilitar la rehabilitació física i psicològica
de les víctimes, així com garantir el seu accés als
serveis de salut, inclosos els de salut mental;
(d) Vetllar perquè les víctimes tinguen accés als
mitjans de protecció, incloent un nombre
suficient d'albergs per a dones, nenes i nens;
(e) Vigilar amb especial atenció situacions que
poden presentar riscos d’abús i abandó de
xiquets i xiquetes, com a conseqüència de la
crisi financera;
(f) Assegurar que totes les persones
professionals i el personal que treballa amb i
per a la infància reben la formació necessària,
que són sotmeses a supervisió i verificació
d'antecedents i que els pares i mares són
informats de totes les maneres possibles on
poden buscar ajuda per prevenir i gestionar els
possibles riscos futurs d'abús de menors;
legislation, including information on sanctions
imposed on the perpetrators, and complaint
mechanisms for child victims; and
(h) Cooperate with the Special Representative
of the Secretary-General on violence against
children and other relevant United Nations
institutions.
(g) Proporcionar dades estadístiques fiables per
avaluar i monitoritzar l’aplicació de la legislació,
inclosa la informació sobre les sancions
imposades qui la vulnera i mecanismes de
denúncia pels nens i nenes víctimes ; i
(h) Cooperar amb la Representació Especial del
Secretariat General sobre la violència contra els
nens i nenes i altres institucions pertinents de
les Nacions Unides.
Bullfighting
37. The Committee is concerned about the
physical and mental well-being of children
involved in the training of bullfighting, and
performances associated with it, as well as the
mental and emotional well-being of child
spectators who are exposed to the violence of
bullfighting.
Corregudes de bous.
37. El Comitè està preocupat pel benestar físic i
mental dels xiquets i xiquetes involucrats en les
classes de tauromàquia i les actuacions
associades a elles, així com pel benestar mental
i emocional dels nens i nenes espectadores,
exposats a la violència de les corregudes de
bous.
38. The Committee, with a view to the eventual
prohibition of the participation of children in
bullfighting, urges the State party to take the
necessary legislative and administrative
measures in order to protect all children
involved in bullfighting training and
performances, as well as in their capacity as
spectators. This may include increasing the
minimum age of 12 years for the training,
including in bullfighting schools and private
farms, and for participation of children in
bullfighting, as well as increasing the minimum
age of 6 years for children allowed to attend
such events as spectators. The Committee also
urges the State party to undertake awareness
raising measures about the physical and mental
violence associated with bullfighting and its
impact on children.
38. El Comitè, amb vista a l'eventual prohibició
de la participació dels i les infants en les
corregudes de bous, insta l'estat membre a que
adopte les necessàries mesures legislatives i
administratives per tal de protegir tots els nens
i nenes que participen en l’entrenament i les
actuacions, així com els xiquets i xiquetes que
ho fan en condició d’espectadors. Aquestes
mesures poden incloure l'augment de l'edat
mínima a 12 anys per a accedir a l’entrenament,
incloses les escoles taurines i les finques
privades, i per a la participació d'infants en les
corregudes de bous, així com l'augment de
l'edat mínima de 6 anys pels nens i nenes que
poden assistir a esdeveniments com a
espectadors. El Comitè també insta l'estat part
a adoptar mesures de sensibilització sobre la
violència física i mental associada a les
corregudes de bous i el seu impacte en els
xiquets i xiquetes.
D. Family environment and alternative care
(arts. 5, 9-11, 18, paras. 1 and 2, 20-21, 25 and
27, para. 4, of the Convention).
Family environment
39. While welcoming the wide range of social
support programmes for families, including the
Social Emergency Programme, the Committee
is concerned that many families, in particular,
those in situations of poverty, lack appropriate
assistance in the performance of their child-
rearing responsibilities, notably financial
support and accessible early childhood
education and care for young children. The
Committee is particularly concerned at the
situation of children in families affected by the
current economic crisis, who are in need of
affirmative social measures, in particular, single
D. Entorn familiar i mesures d’atenció
alternatives (arts. 5, 9-11, 18,paràgrafs 1 i 2, 20-
21, 25 i 27, paràgraf 4, de la Convenció).
Entorn familiar.
39. Malgrat que acull amb satisfacció l'àmplia
gamma de programes de suport social per a les
famílies, inclòs el Programa d'Emergència
Social, al Comitè li preocupa que moltes
famílies i, en particular, aquelles en situació de
pobresa, patisquen la falta d'assistència
adequada en l'exercici de les seues
responsabilitats en la criança dels fills filles, de
suport financer i, en particular, d’accés a
l'educació i a l’atenció en la primera infància.
El Comitè està especialment preocupat per la
situació dels nens i nenes de famílies afectades
per l'actual crisi econòmica, necessitades de
parent families, families with two or more
children, families with children with
disabilities, and families living in persistent
poverty.
mesures socials afirmatives. En particular, de
les famílies monoparentals, les que tenen dos o
més fills i filles, les que tenen nens i nenes amb
discapacitats i les que viuen en la pobresa
persistent.
40. The Committee recommends that the State
party intensify its efforts to render appropriate
assistance to parents and legal guardians in the
performance of their child-rearing
responsibilities, in particular families in
situations of poverty. It also recommends that
the State party ensure that the needs of all
children are met, and that it takes all necessary
measures to ensure that no group of children
lives below the poverty line. The Committee
further recommends that the State party
strengthen the system of family benefits and
child allowances, and other services, such as
counselling services and accessible early
childhood education and care, to support
families affected by the current economic crisis,
single parent families, families with two or
more children, families with children with
disabilities, and families living in persistent
poverty, in line with the European Commission
policy paper on early childhood education and
care.
40. El Comitè recomana que l'estat membre
intensifique els seus esforços per prestar
l'assistència apropiada als pares, mares i
representants legals per a l'exercici de les seues
responsabilitats en la criança dels fills i filles, en
particular a les famílies en situació de pobresa
També recomana que vetlle perquè es
complisquen les necessitats de tots els nens i
nenes, i que prenga totes les mesures
necessàries per a garantir que cap grup de
xiquets i xiquetes visca per sota del llindar de la
pobresa. El Comitè li recomana, a més, que
enfortisca el sistema de prestacions familiars i
per fills i filles i altres serveis, com els
d'assessorament, educació i atenció accessible
en la primera infància, per donar suport a les
famílies afectades per l'actual crisi econòmica,
les monoparentals, les que tenen dos o més fills
i filles, les que tenen nens i nenes amb
discapacitat i les que viuen en la pobresa
persistent, d'acord amb el document polític de
la Comissió Europea en l'educació i cura de la
primera infància.
Children deprived of a family environment
41. The Committee welcomes the adoption of
the Law on the Protection of Children and
Young People at Risk, measures taken with
regard to family reunification, and efforts to
promote the deinstitutionalization of children
living in care facilities, including the increase in
the number of children living in group homes.
However, the Committee expresses its concern
at the following:
(a) The low number of foster families and
family based placements of children, and the
still widespread use of institutionalization, in
particular, among younger children;
(b) The lack of data on institutions and group
homes, as well as the lack of systematic
monitoring of the situation of children in
alternative care;
(c) The insufficient administrative and technical
support as well as resources to ensure the
effective functioning of the alternative care
system, which is worsening in the context of the
current crisis, as well as the lack of information
on national policies and standards on staff
recruitment, conduct and monitoring, the
standards of care provided, the procedures to
report misconduct, and training requirements
Els xiquets i xiquetes privats d'un entorn
familiar.
41 . El Comitè acull amb satisfacció l'aprovació
de la Llei per a la Protecció de Nens, Nenes i
Joves en Risc, les mesures adoptades en relació
amb la reunificació familiar i els esforços per
promoure la desinstitucionalització dels xiquets
i xiquetes que viuen en centres d'atenció,
incloent l'augment en el nombre dels que viuen
en llars col·lectives. No obstant això, el Comitè
expressa la seua preocupació pel següent:
(a) El baix nombre de famílies d'adopció i
acollida, i el recurs a la institucionalització de
forma continuada, en particular, entre les
nenes i nens més petits;
(b) La manca de dades sobre institucions i llars
de grup, així com la falta d'un seguiment
sistemàtic de la situació dels nens sota mesures
d’atenció alternatives;
(c) La insuficiència de suport administratiu i
tècnic, així com de recursos per a garantir el
funcionament eficaç del sistema d’atenció
alternativa, que s'agreuja en el context de la
crisi actual, així com la falta d'informació sobre
les polítiques i normes nacionals en matèria de
contractació, supervisió i seguiment de
personal, les normes sobre prestació d’atenció,
on care standards in alternative care settings;
(d) The lack of information on national policies
regarding the maintenance of up-to-date
records, confidentiality of those records, and
access to those records by children, if required;
and
(e) The lack of information on the preparation
of children who are leaving alternative care, and
on the support provided by the State party to
ensure independent living, including education,
vocational training, housing and employment.
els procediments de denúncia de males
conductes i els requisits de capacitació sobre les
normes d'atenció en centres d’atenció
alternativa;
(d) La manca d'informació sobre les polítiques
nacionals en matèria de manteniment de
registres actualitzats, de la confidencialitat dels
registres i, si cal, l'accés als registres dels
xiquets i xiquetes; i
(e) La manca d'informació sobre la preparació
dels xiquetes i xiquetes que abandonen les
mesures d’atenció alternativa, i en el suport
prestat per l'estat membre per a garantir la seua
vida independent, incloent l'educació, la
formació professional, l'habitatge i l'ocupació.
42. The Committee recommends that the State
party undertake the following measures taking
into account the Guidelines for the Alternative
Care of Children annexed to the United Nations
General Assembly resolution 64/142 of 20
December 2009:
(a) Further strengthen the support provided to
biological families to prevent out of home
placements, strengthen family based care
provisions, like extended family and foster care
and residential care systems, and take all
necessary measures to ensure that alternative
care for young children, especially those under
the age of 3 years, should be provided in family-
based settings;
(b) Continue to develop and implement an
overall deinstitutionalization strategy of
residential care facilities with precise goals and
objectives with a view towards their progressive
elimination, in line with the Common European
Guidelines on the Transition from Institutional
to Community-based Care;
(c) Ensure adequate support and resources to
ensure that children deprived of a family
environment are treated with dignity and
respect and benefit from effective protection in
all care settings;
(d) Ensure the implementation of coordinated
policies regarding alternative care with special
attention paid to the quality of care, both in
residential and family-based-care, in particular
with regard to professional skills, selection,
training and supervision of care-givers; and
(e) Strengthen its mechanisms for collecting
and systematically analysing information and
disaggregated data on children in all alternative
care settings; the inspection and monitoring of
the situation of children in alternative care;
support provided by the State party to children
42. El Comitè recomana l'estat membre que
adopte les mesures, tenint en compte els
Principis per a l’Atenció Alternativa de Nens i
Nenes, annex al resolució 64/142 de 20 de
desembre de 2009 de la Assemblea General de
les Nacions Unides:
(a) Enfortir encara més el suport prestat a les
famílies biològiques per prevenir acollides fora
de la llar, reforçar les disposicions per a
l’atenció amb la família coma referent, com la
família extensa, l’acolliment i els sistemes
d'atenció residencial, i prendre totes les
mesures necessàries per a garantir que l’atenció
alternativa pels nens i nenes xicotets,
especialment quan són menors de 3 anys, ha de
ser dins d'un àmbit familiar;
(b) Continuar amb el desenvolupament i
l’implementació d'una estratègia global de
desinstitucionalització dels centres d'atenció
residencial, amb objectius precisos i objectius
amb vista a la seua eliminació progressiva, en
línia amb les directrius europees comunes sobre
la transició d'una assistència institucional cap a
la comunitat;
(c) Assegurar el suport i els recursos adequats
per garantir que les nenes i nens privats d'un
entorn familiar són tractats amb dignitat i
respecte i es beneficien d'una protecció eficaç
en tots els entorns d'atenció;
(d) Assegurar l'aplicació de polítiques
coordinades en relació amb altres tipus de
atenció, amb especial cura per la seua qualitat,
pel que fa al model de família residencial i, en
particular, a les competències professionals, la
selecció, formació i supervisió de les persones
cuidadores; i
(e) Enfortir els mecanismes de reunió i anàlisi
sistemàtica d'informació i dades desglossades
sobre els nens i nenes en tots els entorns
leaving alternative care to ensure their
independent living; national policies and
standards on staff recruitment, and conduct
and monitoring of staff, including procedures to
report misconduct; training requirements on
care standards in alternative care settings; and
the maintenance of up-to-date records,
confidentiality of records, and access to records
by children, if required.
d'atenció alternativa; la inspecció i vigilància de
la seua situació en el sistema d’atenció
alternativa; el suport prestat per l'estat membre
als que ixen de la seua tutela, per garantir la
seua vida independent; les polítiques i normes
nacionals en matèria de contractació, control i
seguiment de personal, inclosos els
procediments per a la denúncia de males
conductes; els requisits de formació sobre les
normes d'atenció en centres d’atenció
alternativa; i el manteniment de registres
actualitzats, confidencials i, quan cal, amb accés
pels xiquets i xiquetes.
Adoption
43. The Committee welcomes the new adoption
law, i.e., Decree Law No. 31/2003, which seeks
to bring the adoption regime further into
conformity with the Convention, training
programmes for prospective adoptive
candidates as well as the establishment of the
Permanent Adoption Observatory. The
Committee expresses concern regarding certain
aspects of the adoption system and legislation,
including the possibility of returning an
adopted child without taking the child’s best
interests sufficiently into consideration, the
lengthy process involved for adoptions, the lack
of sufficient information and preparation to
prospective adoptive parents, and adequate
post-adoptive support to adoptive parents.
Adopció.
43. El Comitè acull amb satisfacció la nova llei
d'adopció, és a dir, el Decret Llei 31/2003, que
tracta de posar el règim d'adopció més d'acord
amb la Convenció, amb els programes de
capacitació de persones candidates a l’adopció i
la creació de l'Observatori Permanent
d'Adopció. El Comitè expressa la seua
preocupació per certs aspectes del sistema
d'adopció i de la legislació, inclosa la possibilitat
de tornar a un xiquet o xiqueta adoptat sense
prendre prou en compte els seus millors
interessos, el llarg procés de les adopcions, la
manca d'informació i la preparació suficient per
als futurs pares i mares adoptius, i el suport
postadoptiu adequat per a elles i ells.
44. The Committee recommends that the State
party review current legislation and policies on
adoption with a view to ensuring that the best
interests of the child should be of paramount
consideration, and that relevant legislation and
policies are in line with the Convention, the
European Convention on Human Rights and
the Hague Convention on the Protection of
Children and Cooperation in respect of
Intercountry Adoption. The Committee further
recommends that the State party ensure that
the return of children takes place in exceptional
cases only and with due regard to the principle
of the best interests of the child; strengthen
coordination among social services, family
courts and other actors involved in the adoption
process with a view to streamlining the process;
provide adequate information and preparation
to prospective adoptive parents, and post-
adoptive support to adoptive parents.
44. El Comitè recomana que l'estat membre
revise la legislació vigent i les polítiques en
matèria d'adopció, amb vista a assegurar que
l'interès superior del i la infant ha de ser una
consideració primordial, i que la legislació
pertinent i les polítiques estiguen d'acord amb
la Convenció, la Convenció Europea de Drets
Humans i la Convenció de l'Haia sobre la
protecció dels i les infants i la cooperació en
matèria d'adopció internacional. El Comitè
recomana a més que vetlle perquè la reversió de
les adopcions tinga un caràcter excepcional i
garantisca la deguda atenció al principi de
l'interès superior del i la infant; enfortir la
coordinació entre els serveis socials, els
tribunals de família i altres persones i
institucions involucrades en el procés d'adopció
per tal de racionalitzar el procés; proporcionar
informació, preparació adequada i suport
postadoptiu als pares i mares adoptius.
E. Disability, basic health and welfare (arts. 6,
18, para. 3, 23, 24, 26, 27, paras. 1-3, and 33 of
the Convention)
Children with disabilities
45. The Committee notes with satisfaction the
E. Discapacitat, salut bàsica i benestar (articles
6, 18, paràgraf 3, 23 , 24 , 26 , 27, paràgrafs 1 a
3, i 33 de la Convenció).
Els nens amb discapacitat.
45. El Comitè pren nota amb satisfacció de
adoption of laws and policies pertaining to
children with disabilities, in particular relating
to non-discrimination, access to education and
promoting social inclusion, as well as
establishing specialized support mechanisms
concerning referral, evaluation, and
monitoring, including Decree Law Nos.
38/2004 and 3/2008 creating a new regime
supporting students with special needs
education (SEN), and the National Strategy for
Disability (ENDEF 2011-2013). The Committee
is nonetheless concerned that:
(a) Austerity measures have negatively
impacted the implementation of the National
Strategy for Disability, including support
services required for successful mainstreaming
of children with disabilities;
(b) Children with disabilities are not effectively
integrated into all areas of social life;
(c) According to reports, children in institutions
are allegedly subjected to ill-treatment; and
(d) According to complaints made to the
Ombudsperson Office, there are delays in
processing applications for special education
subsidies for children with disabilities, who are
disproportionally at risk of poverty.
l'adopció de lleis i polítiques relatives als i les
infants amb discapacitat, en particular els
relatius a la no discriminació, l'accés a
l'educació i la promoció de la inclusió social,
així com l'establiment de mecanismes de suport
especialitzats en matèria de referència,
avaluació i seguiment, inclòs el Decret Llei
38/2004 i 3/2008 de creació d'un nou règim de
suport als i les alumnes amb necessitats
educatives especials (NEE), i l'Estratègia
Nacional de la Discapacitat ( ENDEF 2011-
2013). Tanmateix, el preocupa que:
(a) Les mesures d'austeritat han afectat
negativament l'aplicació de l'Estratègia
Nacional per a la Discapacitat, inclosos els
serveis de suport necessaris per a la integració
reeixida dels nens i nenes amb discapacitat;
(b) Els xiquets i xiquetes amb discapacitat no
estan integrats de manera efectiva en tots els
àmbits de la vida social;
(c) D'acord amb els informes, els nens i nenes
internats en institucions estan suposadament
sotmesos a maltractaments ; i
(d) D'acord amb les denúncies presentades a
l'Oficina de Defensoria del Poble, hi ha retards
en la tramitació de sol·licituds de subsidis
d'educació especial per a nens i nenes amb
discapacitats, que estan sotmesos a un risc
desproporcionadament de pobresa.
46. In the light of article 23 of the Convention
and of its general comment No. 9 (2006) on the
rights of children with disabilities, the
Committee urges the State party to:
(a) Adopt a human rights based approach to
disability and continue to strengthen its efforts
in promoting and protecting the rights of
children with disabilities, including by
allocating the necessary resources for the
effective implementation of the above strategy;
(b) Take all necessary measures to ensure that
children with disabilities are fully integrated
into all areas of social life, including leisure,
recreation and cultural activities;
(c) Ensure that schools and care facilities are
adequately staffed and funded, and that
children with disabilities are treated with
dignity and respect, as well as benefit from
effective protection;
(d) Address the alleged delays in the assessment
of requests for the special education subsidy
and in processing payments, review legislation
to clarify aspects that have been hindering the
process of granting the allowances, and ensure
46. A la llum de l'article 23 de la Convenció i
del seu Observació general nº 9 (2006) sobre
els drets de la infància amb discapacitat, el
Comitè insta l'estat membre a:
(a) Adoptar un enfocament basat en els drets
humans de la discapacitat i que seguisca
intensificant els seus esforços per promoure i
protegir els drets dels i les infants amb
discapacitat, en particular amb l’assignació dels
recursos necessaris per a l'aplicació efectiva de
l'estratègia anterior;
(b) Prendre totes les mesures necessàries per a
garantir que els nens i nenes amb discapacitat
s'integren plenament en tots els àmbits de la
vida social, incloent l'oci, la recreació i les
activitats culturals;
(c) Assegurar que les escoles i centres d'atenció
compten amb personal i fons adequats, i que els
xiquets i xiquetes amb discapacitat són
tractades amb dignitat i respecte, així com que
es beneficien d' una protecció eficaç;
(d) Atendre les suposades demores en
l'avaluació de les sol·licituds per a la subvenció
d'educació especial i en el processament de
a fair and transparent review procedure in cases
of initial rejection; and
(e) Ensure that training is provided for
professionals working with children with
disabilities, such as teachers, social workers,
and health, medical, therapeutic and care
personnel.
pagaments, revisar la legislació per a aclarir els
aspectes que estan obstaculitzant el procés
d'atorgament dels drets, i garantir un
procediment de revisió imparcial i transparent
en els casos de rebuig inicial; i
(e) Assegurar la formació de professionals que
treballen amb nens i nenes amb discapacitat,
com els i les mestres, persones treballadores
socials i de la salut, personal mèdic, terapèutic i
de cura.
Health and health services
47. The Committee welcomes the progress
achieved in the key child health indicators,
including infant mortality, under-5 mortality
and child tuberculosis rates, and the adoption
of the National Plan for Mental Health. The
Committee also welcomes information that
health services are available to all children free
of charge up to the age of 12, including children
who are not nationals but residing in Portugal
and undocumented children. Following a
period of significant increases in investments to
the National Health System (NHS), the
Committee is, however, concerned about recent
reductions in the National Health Service
budget, which will negatively impact the
fulfilment of children’s right to health.
Salut i serveis sanitaris.
47. El Comitè acull amb satisfacció els
progressos realitzats en els indicadors de salut
infantil clau, com la mortalitat infantil, les taxes
de mortalitat i la tuberculosi de menors de 5
anys, i l'adopció del Pla Nacional de Salut
Mental. El Comitè també es congratula que els
serveis de salut estan disponibles per a tots els
nens i nenes de forma gratuïta fins a l'edat de 12
anys, incloent els i les que no són nacionals i els
indocumentats que resideixen a Portugal.
Després d'un període d'increments significatius
en les inversions en el Sistema Nacional de
Salut (SNS), la Comissió es veu, però,
preocupada per les recents reduccions del seu
pressupost, que tindrà un impacte negatiu en el
compliment del dret del i la infant a la salut.
48. The Committee draws the State party’s
attention to its general comment No. 15 (2013)
on the right of the child to the enjoyment of the
highest attainable standard of health (art. 24),
and recommends that the State party minimize
the impact of financial restrictions in the area of
health care, and further recommends that
austerity measures in the area of health should
be evaluated on the basis of a child’s right’s
impact assessment to ensure that such
measures do not have a negative impact on
child health and well-being.
48. El Comitè demana l'atenció de l'estat
membre a la seua Observació general nº 15
(2013) sobre el dret del i la infant a gaudir del
més alt nivell possible de salut (art. 24), i
recomana que minimitze l'impacte de les
restriccions financeres en l'àrea de la salut i, a
més, que les mesures d'austeritat en l'àrea de la
salut siguen avaluades sobre la base de
l'impacte del dret dels nens i nenes, per
assegurar que aquestes mesures no tinguen un
impacte negatiu sobre la salut i el benestar
infantil.
Mental Health
49. The Committee welcomes the adoption of
the National Plan for Mental Health (2007 to
2016), which assures mental health care to
children and adolescents, Mental Health
Integrated Continuing Care and the creation of
Mental Health Community Teams. The
Committee is, however, concerned about the
lack of specialists in child mental health issues
as well as facilities and outpatient services for
psychosocial rehabilitation, and the lack of
information to ascertain the situation of mental
health among children, in particular
adolescents.
Salut mental.
49. El Comitè acull amb satisfacció l'aprovació
del Pla Nacional de Salut Mental (2007-2016),
que assegura l'atenció de salut mental per a
infants i adolescents, el seu seguiment continu i
integrat i la creació d'equips comunitaris de
salut mental. Al Comitè, però, li preocupa la
falta d'especialistes en temes de salut mental
dels xiquets i xiquetes, així com d’instal·lacions
i serveis de consulta externa per a la
rehabilitació psicosocial i la falta d'informació
per conèixer la situació de la salut mental en els
nens i nenes, en particular els i les adolescents.
50. The Committee, referring to its general 50. El Comitè, en relació a la seua Observació
comment No. 4 (2003) on adolescent health
and development, recommends that the State
party strengthen available quality services and
programmes of mental health for children, in
particular:
(a) Develop a comprehensive national mental
health policy with a clear focus on the mental
health of children and adolescents, and ensure
its effective implementation by allocating
adequate funding and resources, and
developing and implementing a monitoring
system;
(b) Implement a multidisciplinary approach to
the treatment of psychological and psychosocial
ill-health and disorders among children by
establishing an integrated system of child
mental-health care that involves parents, family
and schools as relevant; and
(c) Provide disaggregated data in the next
periodic report on the number of children and
adolescents receiving treatment, the number of
facilities and outpatient services for
psychosocial rehabilitation in the State party as
well as distribution of facilities and services
within the State party.
general nº 4 (2003) sobre la salut i el
desenvolupament d’adolescents, recomana
l'estat membre que enfortisca els serveis
disponibles de qualitat i programes de salut
mental per a xiquets i xiquetes, en particular:
(a) Desenvolupar una política nacional de salut
mental integral, amb un clar enfocament en la
salut mental de nens, nenes i adolescents, i
garantir la seua aplicació efectiva mitjançant
l'assignació de fons i recursos suficients, i
desenvolupar i implementar un sistema de
seguiment;
(b) Implementar un enfocament
multidisciplinari pel tractament de problemes
de salut psicològica i psicosocial i els trastorns
en els xiquets i xiquetes, mitjançant
l'establiment del pertinent sistema integrat
d’atenció de la salut mental infantil que
involucre pares, mares, famílies; i
(c) Proporcionar dades desglossades en el
proper informe periòdic sobre el nombre de
nens, nenes i adolescents que reben tractament,
nombre d'instal·lacions i serveis ambulatoris de
rehabilitació psicosocial en l'estat part, així com
la distribució de les instal·lacions i serveis en
l'estat part.
Adolescent health
51. The Committee notes the efforts undertaken
by the State party with respect to health
education in schools, including reproductive
and sexual health, and the implementation of
the Program for Child Health and Youth and
the Program for the Prevention and Control of
HIV/AIDS. The Committee is concerned at the
lack of information on the scope of the above
initiatives, the number of children accessing
services, especially those in rural areas, as well
as the lack of information on early pregnancies
and the prevalence of sexually transmitted
diseases among adolescents.
Salut dels i les adolescents.
51. El Comitè pren nota dels esforços realitzats
per l'estat membre pel que fa a l'educació
sanitària a les escoles, incloent la salut
reproductiva i sexual, i la implementació del
Programa de Salut Infantil i Juvenil i el
Programa per a la Prevenció i el Control del
VIH/SIDA. El Comitè està preocupat per la
falta d'informació sobre l'abast de les iniciatives
esmentades, el nombre de nens i nenes que
accedeixen als serveis, especialment els de les
zones rurals, així com la falta d'informació
sobre els embarassos precoços i la prevalença
de malalties de transmissió sexual entre els i les
adolescents.
52. Referring to its general comment No. 4
(2003) on adolescent health and development
in the context of the Convention on the Rights
of the Child, the Committee recommends that
the State party increase the availability of
confidential D. Family environment and
alternative care (arts. 5, 9-11, 18 (paras. 1 and
2), 20-21, 25 and 27 (para. 4) of the
Convention) and youth-friendly health services
throughout the country, enhance the
availability of contraceptive services, promote
sexual education targeted at adolescents, with
special attention to the prevention of early
pregnancies and sexually transmitted diseases,
52. En referència a la seua Observació general
nº 4 (2003) sobre la salut i el desenvolupament
en el context de la Convenció sobre els Drets de
la Infància, el Comitè recomana l'estat membre
que augmente la confidencialitat dins l’entorn
familiar i d’atenció alternativa (arts. 5, 9-11, 18,
paràgrafs 1 i 2, 20 a 21, 25 i 27, paràgraf 4, de la
Convenció), oferisca serveis de salut acollidors
pels i les joves de tot el país, millore la
disponibilitat de serveis d'anticoncepció,
promoga l'educació sexual dirigida als i les
adolescents, preste especial atenció a la
prevenció dels embarassos precoços i malalties
de transmissió sexual, i proporcione dades
and provide disaggregated data on adolescent
health education, including sexual education, in
schools.
desglossades sobre educació per a la salut dels i
les adolescents, inclosa l'educació sexual, a les
escoles.
Drug and substance abuse
53. The Committee welcomes the 2009 Plan for
Reducing the Problems Associated with
Alcohol, and the inclusion of health education
at all schools, including prevention of
psychoactive substances consumption and drug
use, as well as the 2005 to 2012 National Plan
Against Drugs and Drug Addiction and the Safe
School Programme. The Committee, however,
is concerned at the high level of alcohol
consumption in the State party, which has a
direct impact on children, the increase of
alcohol consumption by adolescents and the
increase in binge drinking. The Committee is
also concerned about tobacco and illegal drug
use among adolescents.
Abús de drogues i altres substàncies.
53. El Comitè acull amb satisfacció el Pla de
2009 per a reduir els problemes associats amb
l'alcohol, i la inclusió de l'educació per a la salut
en totes les escoles, inclosa la prevenció del
consum de substàncies psicoactives i el consum
de drogues, així com el Pla Nacional contra les
Drogues i les Toxicomanies 2005-2012 i el
Programa d'Escola Segura. El Comitè, però,
està preocupat per l'alt nivell de consum
d'alcohol en l'estat membre, que té un impacte
directe en els nens i nenes, l'augment del
consum d'alcohol per part d'adolescents i
l'augment de consum excessiu d'alcohol. El
Comitè també està preocupat pel tabac i el
consum de drogues il·legals entre els i les
adolescents.
54. The Committee, referring to its general
comment No. 4, recommends that the State
party strengthen measures to address alcohol
consumption and abuse in general, as well as
alcohol and drug abuse and tobacco use by
children and adolescents through education
programmes and campaigns to promote healthy
lifestyles and to prevent the use of alcohol,
tobacco and illegal drugs; the provision of life-
skills education, the training of teachers, social
workers and other relevant officials; and the
enforcement of regulations on the sale and
advertising of alcohol and tobacco products to
children.
54. El Comitè es remet a la seua Observació
general nº 4 i recomana l'estat membre que
reforce les mesures per a abordar el consum i
abús d'alcohol i l'abús en general, així com del
consum de tabac pels nens, nenes i adolescents,
a través de programes d'educació i campanyes
per promoure estils de vida saludables i per
prevenir l'ús d'alcohol, tabac i drogues il·legals;
la prestació d'educació per a la vida, la formació
de mestres, persones treballadores socials i
altres funcionàries pertinents; i l'aplicació de les
regulacions sobre la venda i publicitat dels
productes d'alcohol i tabac als nens i nenes.
Breastfeeding
55. Despite measures taken by the State party
to encourage exclusive breastfeeding within the
first six months of life, including the National
Programme for Child Health and Youth and the
Baby Friendly Hospital Initiative, the
Committee is concerned at the decline in
exclusive breastfeeding rates of children
between four and six months, and the practice
of providing complementary foods to infants
from the age of four months. The Committee is
further concerned at the aggressive marketing
of formula for infants, and inadequacies in
monitoring compliance with legislation on
marketing of breast milk substitutes.
Lactància materna.
55. Malgrat les mesures preses per l'estat
membre per a fomentar la lactància materna
exclusiva durant els primers sis mesos de vida,
com el Programa Nacional de Salut Infantil i de
la Joventut i la Iniciativa Hospital Amic del
Nadó, el Comitè està preocupat per la
disminució de les taxes de lactància materna
exclusiva dels i les infants entre quatre i sis
mesos, i la pràctica de proporcionar aliments
complementaris per a lactants a partir dels
quatre mesos. El Comitè està preocupat a més
per la comercialització agressiva de fórmules
per a lactants, i les deficiències en la supervisió
del compliment de la legislació sobre la
comercialització de succedanis de la llet.
56. The Committee recommends that the State
party take action to improve the practice of
exclusive breastfeeding for the first six months,
through awareness-raising measures including
campaigns, information and training for
56. El Comitè recomana l'estat membre que
adopte mesures per millorar la pràctica de la
lactància materna exclusiva durant els primers
sis mesos, a través de mesures de sensibilització
que inclouen campanyes d'informació i
ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.
ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.
ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.
ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.
ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.
ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.
ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.

More Related Content

More from Jesús Frare Garcia

Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.
Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.
Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.Jesús Frare Garcia
 
Reclam de legalització. Del parany científic al cistell malla.
Reclam de legalització.  Del parany científic al cistell malla. Reclam de legalització.  Del parany científic al cistell malla.
Reclam de legalització. Del parany científic al cistell malla. Jesús Frare Garcia
 
Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència.
Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència. Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència.
Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència. Jesús Frare Garcia
 
Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.
Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.
Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.Jesús Frare Garcia
 
Un km. i 7.000€. Persecució de l’activisme animalista.
Un km. i 7.000€.  Persecució de l’activisme animalista.  Un km. i 7.000€.  Persecució de l’activisme animalista.
Un km. i 7.000€. Persecució de l’activisme animalista. Jesús Frare Garcia
 
Circs amb animals (salvatges). PNLs, medalletes i confetis.
Circs amb animals (salvatges).  PNLs, medalletes i confetis.Circs amb animals (salvatges).  PNLs, medalletes i confetis.
Circs amb animals (salvatges). PNLs, medalletes i confetis.Jesús Frare Garcia
 
Contrast. La mateixa gàbia, la mateixa tortura.
Contrast.  La mateixa gàbia, la mateixa tortura.  Contrast.  La mateixa gàbia, la mateixa tortura.
Contrast. La mateixa gàbia, la mateixa tortura. Jesús Frare Garcia
 
#DecidimVLC. Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...
#DecidimVLC.  Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...#DecidimVLC.  Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...
#DecidimVLC. Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...Jesús Frare Garcia
 
Honor contra Drets. #TotesSomDatxu.
Honor contra Drets.  #TotesSomDatxu.Honor contra Drets.  #TotesSomDatxu.
Honor contra Drets. #TotesSomDatxu.Jesús Frare Garcia
 
La paradoxa. Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer.
La paradoxa.  Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer.  La paradoxa.  Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer.
La paradoxa. Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer. Jesús Frare Garcia
 
Coloms de raça, ornamentals i de fantasia. El ball de l’Angry Bird.
Coloms de raça, ornamentals i de fantasia.  El ball de l’Angry Bird.Coloms de raça, ornamentals i de fantasia.  El ball de l’Angry Bird.
Coloms de raça, ornamentals i de fantasia. El ball de l’Angry Bird.Jesús Frare Garcia
 
XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).
XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).
XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).Jesús Frare Garcia
 
Correbous d’embolats. El negoci per davant de tot.
Correbous d’embolats.   El negoci per davant de tot.  Correbous d’embolats.   El negoci per davant de tot.
Correbous d’embolats. El negoci per davant de tot. Jesús Frare Garcia
 
“Els fets sempre són millor que les paraules”. Resposta a Sergio García Torr...
“Els fets sempre són millor que les paraules”.  Resposta a Sergio García Torr...“Els fets sempre són millor que les paraules”.  Resposta a Sergio García Torr...
“Els fets sempre són millor que les paraules”. Resposta a Sergio García Torr...Jesús Frare Garcia
 
Especisme igual a masclisme. Tir i arrossegament (III).
Especisme igual a masclisme.  Tir i arrossegament (III).  Especisme igual a masclisme.  Tir i arrossegament (III).
Especisme igual a masclisme. Tir i arrossegament (III). Jesús Frare Garcia
 
És ara, és ací, és el que feu. Sou vosaltres, ets tu.
És ara, és ací, és el que feu.  Sou vosaltres, ets tu.  És ara, és ací, és el que feu.  Sou vosaltres, ets tu.
És ara, és ací, és el que feu. Sou vosaltres, ets tu. Jesús Frare Garcia
 
Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...
Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...
Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...Jesús Frare Garcia
 
Indústria de la matança, en un paràgraf.
Indústria de la matança, en un paràgraf.  Indústria de la matança, en un paràgraf.
Indústria de la matança, en un paràgraf. Jesús Frare Garcia
 
La por guarda la vinya. Tir i arrossegament (I).
La por guarda la vinya.  Tir i arrossegament (I).La por guarda la vinya.  Tir i arrossegament (I).
La por guarda la vinya. Tir i arrossegament (I).Jesús Frare Garcia
 

More from Jesús Frare Garcia (20)

Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.
Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.
Carta als quixots de la majoria silenciosa taurina.
 
Reclam de legalització. Del parany científic al cistell malla.
Reclam de legalització.  Del parany científic al cistell malla. Reclam de legalització.  Del parany científic al cistell malla.
Reclam de legalització. Del parany científic al cistell malla.
 
Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència.
Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència. Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència.
Festes sense sang, inclusives, respectuoses i lliures de violència.
 
Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.
Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.
Bous, cavalls, coloms. Realitat valenciana i respostes necessàries.
 
Un km. i 7.000€. Persecució de l’activisme animalista.
Un km. i 7.000€.  Persecució de l’activisme animalista.  Un km. i 7.000€.  Persecució de l’activisme animalista.
Un km. i 7.000€. Persecució de l’activisme animalista.
 
Circs amb animals (salvatges). PNLs, medalletes i confetis.
Circs amb animals (salvatges).  PNLs, medalletes i confetis.Circs amb animals (salvatges).  PNLs, medalletes i confetis.
Circs amb animals (salvatges). PNLs, medalletes i confetis.
 
Contrast. La mateixa gàbia, la mateixa tortura.
Contrast.  La mateixa gàbia, la mateixa tortura.  Contrast.  La mateixa gàbia, la mateixa tortura.
Contrast. La mateixa gàbia, la mateixa tortura.
 
#DecidimVLC. Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...
#DecidimVLC.  Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...#DecidimVLC.  Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...
#DecidimVLC. Centre de recuperació de gats del carrer al capdavant de les vo...
 
Honor contra Drets. #TotesSomDatxu.
Honor contra Drets.  #TotesSomDatxu.Honor contra Drets.  #TotesSomDatxu.
Honor contra Drets. #TotesSomDatxu.
 
La paradoxa. Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer.
La paradoxa.  Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer.  La paradoxa.  Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer.
La paradoxa. Reforma del reglament valencià de linxaments al carrer.
 
Tanques de la por.
Tanques de la por.  Tanques de la por.
Tanques de la por.
 
Coloms de raça, ornamentals i de fantasia. El ball de l’Angry Bird.
Coloms de raça, ornamentals i de fantasia.  El ball de l’Angry Bird.Coloms de raça, ornamentals i de fantasia.  El ball de l’Angry Bird.
Coloms de raça, ornamentals i de fantasia. El ball de l’Angry Bird.
 
XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).
XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).
XII Manifestació Antitaurina d’Algemesí: textos (al final, en castellano).
 
Correbous d’embolats. El negoci per davant de tot.
Correbous d’embolats.   El negoci per davant de tot.  Correbous d’embolats.   El negoci per davant de tot.
Correbous d’embolats. El negoci per davant de tot.
 
“Els fets sempre són millor que les paraules”. Resposta a Sergio García Torr...
“Els fets sempre són millor que les paraules”.  Resposta a Sergio García Torr...“Els fets sempre són millor que les paraules”.  Resposta a Sergio García Torr...
“Els fets sempre són millor que les paraules”. Resposta a Sergio García Torr...
 
Especisme igual a masclisme. Tir i arrossegament (III).
Especisme igual a masclisme.  Tir i arrossegament (III).  Especisme igual a masclisme.  Tir i arrossegament (III).
Especisme igual a masclisme. Tir i arrossegament (III).
 
És ara, és ací, és el que feu. Sou vosaltres, ets tu.
És ara, és ací, és el que feu.  Sou vosaltres, ets tu.  És ara, és ací, és el que feu.  Sou vosaltres, ets tu.
És ara, és ací, és el que feu. Sou vosaltres, ets tu.
 
Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...
Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...
Barri del Crist (Quart de Poblet-Aldaia): dues mocions, una consulta i… linxa...
 
Indústria de la matança, en un paràgraf.
Indústria de la matança, en un paràgraf.  Indústria de la matança, en un paràgraf.
Indústria de la matança, en un paràgraf.
 
La por guarda la vinya. Tir i arrossegament (I).
La por guarda la vinya.  Tir i arrossegament (I).La por guarda la vinya.  Tir i arrossegament (I).
La por guarda la vinya. Tir i arrossegament (I).
 

ONU, Convenció pels Drets de la Infància: la tauromàquia és violència.

  • 1. United Nations. Convention on the Rights of the Child. CRC/C/PRT/CO/3-4. Nacions Unides. Convenció pels Drets de la Infància. CRC/C/PRT/CO/3-4. Distr.: General. 31 January 2014. Original: English. ADVANCE UNEDITED VERSION. Distr.: General. 31 de gener de 2014. Original: Anglès. AVANÇ, VERSIÓ SENSE EDITAR. http://www.derechoanimal.info/bbdd/Documentos/1350.pdf Concluding observations on the third and fourth periodic reports of Portugal. Adopted by the Committee at its sixty-fifth session (13-31 January 2014). Observacions finals sobre els informes periòdics de Portugal tercer i quart. Adoptades pel Comitè en el seu seixanta-cinquè període de sessions (13-31 de gener de 2014). Traducció completa de l’informe. La posició sobre la tortura taurina es troba a: IV. Principals motius de preocupació i recomanacions. C. Violència contra la infància. Corregudes de bous. Observacions 37 i 38. 1. The Committee considered the combined third and fourth periodic report of Portugal (CRC/C/PRT/3-4) at its 1860th and 1861st meetings (see CRC/C/SR.1860 and 1861), held on 22 January 2014, and adopted, at its 1875th meeting (see CRC/C/SR.1875), held on 31 January 2014, the following concluding observations. 1. El Comitè examinà els informes periòdics combinats de Portugal tercer i quart (CRC/C/PRT/3-4) en les seues sessions 1.860ª i 1.861ª (vegeu CRC/C/SR.1860 i 1861), celebrades el 22 de gener de 2014, i aprovà, en la seua 1.875ª sessió (vegeu CRC/C/SR.1875), celebrada el 31 de gener de 2014, les següents observacions finals. I. Introduction. 2. The Committee welcomes the submission of the State party’s combined third and fourth periodic report, although it regrets the delay of its submission. The Committee furthermore appreciates the written response to the list of issues (CRC/C/PRT/Q/2-3/Add.1), the fruitful dialogue held with the large and multisectoral delegation, and supplemental information provided following the dialogue, which allowed for a better understanding of the situation of children in the State party. I. Introducció 2. El Comitè celebra la presentació dels informes combinats periòdics de l’estat membre tercer i quart, tot i que lamenta el retard en la presentació. El Comitè, a més, agraeix la resposta per escrit a la llista de qüestions (CRC/C/PRT/Q/2-3/Add.1), el fructífer diàleg establert amb la delegació àmplia i multisectorial, i l’informació complementària proporcionada després del diàleg, que va permetre una millor comprensió de la situació dels xiquets i xiquetes a l'estat membre. II. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party. 3. The Committee welcomes the adoption of numerous legislative measures, including: (a) Decree Law No. 133/2012 and Decree Law No. 70/2010 amending Decree Law No. 91/2009 establishing the parental protection benefits regime; (b) Decree Law No. 63/2010 and Decree Law No. 108/2009 amending Decree Law No. 12/2008 providing support to the foster care system in cases of need, including through the payment of cash support; (c) Decree Law No. 87/2008 increasing social protection for single parent families; II. Mesures de seguiment adoptades i progressos aconseguits pel l'estat membre. 3. El Comitè acull amb satisfacció l'adopció de nombroses mesures legislatives, entre elles: (a) Decret Llei 133/2012 i Decret Llei 70/2010, que modifica el Decret Llei 91/2009, del règim de les prestacions de protecció dels pares i mares; (b) Decret Llei 63/2010 i Decret Llei 108/2009, que modifica el Decret Llei 12/2008 per a la prestació de suport al sistema de criança temporal en casos de necessitat, incloent el pagament de manutenció en efectiu; (c) Decret Llei 87/2008 per a l’increment de la
  • 2. (d) Decree Law No. 3/2008 as amended by Decree Law No. 21/2008 defining specialized support for pre-school education, and to basic and secondary education; (e) Decree Law No. 308-A/2007 establishing prenatal child benefits for pregnant women; (f) Decree Law 59/2007 amending the Penal Code criminalizing all forms of corporal punishment of children and making domestic violence an autonomous crime; (g) Decree Law No. 46/2006 relating to discrimination against persons with disabilities and accessibility and Decree Law No. 38/2004 establishing the legal regime for persons with disabilities; (h) Decree Law No. 31/2003 establishing the new Adoption Legal Regime; and (i) Decree Law No. 176/2003, as amended and later republished as Decree Law No. 133/2012 regarding family benefits for low income families. protecció social a les famílies monoparentals. (d) Decret Llei 3/2008, modificat pel Decret Llei 21/2008, del suport especialitzat per a l'educació preescolar, i per a l'educació bàsica i secundària; (e) Decret Llei 308-A/2007, d’establiment de les prestacions a dones embarassades pels fills no nascuts. (f) Decret Llei 59/ 2007 de modificació del Codi Penal, que penalitza totes les formes de càstig corporal als xiquets i xiquetes i tipifica la violència domèstica com a delicte; (g) Decret Llei 46/2006 relativa a la mobilitat i la discriminació a persones amb discapacitat, i Decret Llei 38 /2004, del règim jurídic de les persones amb discapacitat; (h) Decret Llei 31/2003, del nou règim jurídic d'adopció; i (i) Decret Llei 176/2003, versió modificada i més tard reeditada com a Decret Llei 133/2012, de prestacions familiars per a les famílies de baixos ingressos. 4. The Committee also notes with appreciation the ratification of or accession to the: (a) Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure (in 2013); (b) Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict (in 2003); (c) Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography (in 2003); (d) International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (in 2013); (e) Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (in 2013); (f) Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (in 2013); (g) Convention on the Rights of Persons with Disabilities (in 2009); (h) Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (in 2009); (i) Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized 4. El Comitè també pren nota amb satisfacció de la ratificació o adhesió a la: (a) Protocol facultatiu de la Convenció sobre els Drets de l’Infant, relatiu a un procediment de comunicacions (el 2013); (b) Protocol facultatiu de la Convenció sobre els Drets de l’Infant, relatiu a la participació d'infants en els conflictes armats (el 2003); (c) Protocol Facultatiu de la Convenció sobre els Drets de l’Infant, relatiu a la venda d'infants, la prostitució infantil i la pornografia infantil (el 2003); (d) Conveni internacional per a la Protecció de Totes les Persones contra les Desaparicions Forçades (el 2013); (e) Protocol facultatiu del Pacte Internacional de Drets Econòmics, Socials i Culturals (el 2013); (f) Protocol facultatiu de la Convenció contra la Tortura i Altres Tractes o Penes Cruels, Inhumans o Degradants (el 2013); (g) Convenció sobre els Drets de les Persones amb Discapacitat (el 2009); (h) Protocol facultatiu de la Convenció sobre els Drets de les Persones amb Discapacitat (el 2009); (i) Protocol per prevenir, reprimir i sancionar el tràfic de persones, especialment dones i infants,
  • 3. Crime (in 2004); (j) Convention on the Protection of Children and Cooperation in Respect of Inter-country Adoption (No. 33, Hague Conference on Private International Law) (in 2004); (k) Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (in 2013); (l) Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse (in 2012); and (m) Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings (in February 2008). que complementa la Convenció de les Nacions Unides contra la delinqüència organitzada transnacional (el 2004); (j) Convenció sobre la Protecció de l’Infant i la Cooperació en Matèria d'Adopció Internacional (Nº 33, Conferència de l'Haia de Dret Internacional Privat , el 2004); (k) Conveni del Consell d'Europa sobre la prevenció i la lluita contra la violència contra les dones i la violència domèstica (el 2013); (l) Conveni del Consell d'Europa per a la protecció dels i les infants contra l'Explotació Sexual i l'Abús Sexual (el 2012); i (m) Conveni del Consell d'Europa sobre la Lluita contra el Tràfic d'Éssers Humans (el febrer de 2008). 5. The Committee also welcomes the numerous institutional and policy measures, including the following recent measures: (a) The Second National Plan against Trafficking in Human Beings (2012-2013); (b) The Social Emergency Programme (PES) adopted in 2011; (c) The National Action Plan for Integration of Immigrants (2010-2013); (d) The Initiative for Childhood and Adolescence (INIA) adopted in 2007; (e) The creation of the Office to Support Roma Communities, as well as the establishment of a pilot project for Municipal Roma Mediators in 2007; (f) The establishment of the Programme for the Extension of Social Facilities Network (PARES) by Governmental Decree No. 426/2006; (g) The establishment of the Support Programme for Investment of Social Facilities (PAIES) by Ministerial Order No. 869/2006; (h) The Action Plan for the Integration of Persons with Disabilities approved by Council of Ministers resolution 120/2006; and (i) The National Network of Domestic Violence Centres established in 2005; the Second National Plan for Equality for 2003 to 2006 established by Council of Ministers resolution 184/2003, and the Third National Plan for Equality, Citizenship and Gender for 2007 to 2010. 5. El Comitè també celebra les nombroses mesures institucionals i polítiques, incloent les següents mesures recents: (a) El Segon Pla Nacional contra el Tràfic d'Éssers Humans (2012-2013); (b) El Programa d'Emergència Social (PES), aprovat el 2011; (c) El Pla d'Acció Nacional per a la Integració de les Persones Immigrants (2010-2013); (d) La Iniciativa per a la Infància i l'Adolescència (INIA), aprovada el 2007; (e) La creació de l'Oficina de Suport a les comunitats romanís, així com l'establiment d'un projecte pilot per a persones mediadores municipals romanís, en 2007; (f) L'establiment del Programa d'Extensió de la Xarxa Social d’Instal·lacions (PARES) pel Decret Governamental 426/2006; (g) L'establiment del Programa de Suport a la Inversió de la Fundació Social (PAIES) per l'Ordre Ministerial 869/2006; (h) El Pla d'Acció per a la Integració de les Persones amb Discapacitat aprovat per acord del Consell de Ministres 120/2006; i (i) La Xarxa Nacional de Centres de Violència Domèstica establerta el 2005; el II Pla Nacional d'Igualtat per 2003-2006 establert per acord del Consell de Ministres 184/2003, i el Tercer Pla Nacional per a la Igualtat, Ciutadania i Gènere de 2007 a 2010. 6. The Committee notes as positive the standing invitation extended by the State party to United Nations special procedures in March 6. El Comitè considera positiva la invitació permanent de l'estat membre als procediments especials de les Nacions Unides, al març de
  • 4. 2001. The Committee welcomes the statement by the delegation that the State party intends to further strengthen cooperation with United Nations human rights mechanisms, including special procedures. 2001. El Comitè acull amb satisfacció la declaració de la delegació que l'estat membre té la intenció d'enfortir encara més la cooperació amb els mecanismes de Drets Humans de les Nacions Unides, inclosos els procediments especials. III. Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention 7. The Committee notes that the recession and the current financial and economic crisis are taking their toll on families and on public social investment, including on the prospects of implementing the Convention, especially with regard to article 4 of the Convention, increasing the risk of children being exposed to poverty and affecting the enjoyment of many of the rights contained in the Convention, including health, education and social protection. In this respect, the Committee shares the State party’s commitment as expressed during the dialogue that in time of fiscal and budgetary constraint, efforts must be made to sustain social investment and social protection of those in the most vulnerable situations and to employ an equitable approach, giving priority to children. III. Factors i dificultats que obstaculitzen l'aplicació de la Convenció. 7. El Comitè pren nota que la recessió i l'actual crisi financera i econòmica estan cobrant el seu peatge a les famílies i la inversió social pública, en particular sobre les perspectives de l'aplicació de la Convenció, especialment pel que fa a seu l'article 4, augmentant el risc de les xiquetes i xiquets de ser exposats a la pobresa i que afecten el gaudi dels molts dels drets enunciats en la Convenció, entre ells la salut, l'educació i social protecció. Referent a això, el Comitè comparteix el compromís de l'estat membre, manifestat durant el debat, que amb el temps de restricció fiscal i pressupostària s'han de fer esforços per sostenir la inversió social i la protecció social de les persones en les situacions més vulnerables i emprar un enfocament equitatiu, donant prioritat als nens i nenes. IV. Main areas of concern and recommendations. A. General measures of implementation (arts. 4, 42 and 44, para. 6, of the Convention). The Committee’s previous recommendations 8. The Committee, while welcoming the State party’s efforts to implement the Committee’s concluding observations of 2001 (CRC/C/15/Add.162) on the State party’s second periodic report (CRC/C/65/Add.11), notes with regret that some of the recommendations contained therein have not been fully addressed. IV. Principals motius de preocupació i recomanacions, A. Mesures generals d'aplicació (articles 4, 42 i 44, paràgraf 6, de la Convenció) Recomanacions anteriors del Comitè. 8. El Comitè, si bé celebra els esforços de l'estat membre per aplicar les observacions finals del Comitè de 2001 (CRC/C/15/Add.162) sobre les observacions de informe periòdic (CRC/C/65/Add.11), pren nota que algunes d’eixes recomanacions contingudes no s'han abordat plenament. Legislation 9. The Committee notes the adoption of various child related legislative measures during the period under review to ensure further conformity of domestic legislation with the principles and provisions of the Convention relating to, inter alia, prohibiting all forms of corporal punishment against children; civil sponsorship; social protection of maternity, paternity and adoption; special education needs for children with disabilities; and procedures for granting asylum, subsidiary protection or refugee status, including for unaccompanied children. Legislació. 9. El Comitè pren nota de l'adopció de mesures legislatives relacionades amb diversos xiquets i xiquetes durant el període objecte d'examen per garantir encara més la conformitat de la legislació nacional amb els principis i disposicions de la Convenció en relació amb, entre altres coses, la prohibició de tota forma de càstig corporal; ajudes socials; protecció social de la maternitat, la paternitat i l’adopció; necessitats educatives especials d’infants amb discapacitat i procediments de concessió d'asil, protecció subsidiària o condició de persona refugiada, fins i tot pe a infants sense la companyia d’una persona adulta.
  • 5. 10. The Committee encourages the State party to continue to take steps to ensure that domestic legislation is fully compatible with the principles and provisions of the Convention and ensure the effective implementation of child- related laws at the national, provincial and municipal levels. 10. El Comitè encoratja l'estat membre a que seguisca adoptant mesures per garantir que la legislació interna siga plenament compatible amb els principis i disposicions de la Convenció, i per vetllar per l'aplicació efectiva de les lleis relacionades amb la infància en el nivell nacional, provincial i municipal. Comprehensive policy and strategy 11. The Committee welcomes the adoption in 2007 of the Initiative for Childhood and Adolescence (INIA) along with the National Plan of Action for Inclusion (NAPI), which was established in 2001. Both programmes, according to the State party’s report, constitute efforts to define a national strategy for the implementation of the Convention. Although some facets of the above programmes have been incorporated into the Social Emergency Programme established in 2011, the Committee is deeply concerned that the INIA has been discontinued and that the State party lacks a comprehensive policy on children to effectively monitor progress in the implementation of children’s rights throughout the State party. Política i estratègia integral. 11. El Comitè celebra l'aprovació en 2007 de la Iniciativa per a la Infància i l'Adolescència (INIA), juntament amb el Pla Nacional d'Acció per a la Inclusió (NAPI), que s’establí el 2001. Tots dos programes, d'acord amb l'informe de l'estat membre, constitueixen esforços per definir una estratègia nacional per a l'aplicació de la Convenció. Encara que alguns aspectes dels programes anteriors s'han incorporat al Programa d’Emergència Social creat el 2011, el Comitè està profundament preocupat perquè l'estat membre ha abandonat l’INIA i no té una política global sobre la infància ni un seguiment eficaç dels progressos realitzats en l'aplicació dels drets dels i les infants a tot l'estat membre. 12. The Committee encourages the State party to establish a comprehensive national strategy for the implementation of the Convention, including specific time bound and measurable goals and targets to effectively monitor progress in the implementation of child’s rights throughout the State party. The national strategy should be linked to national, sectorial and municipal strategies and budgets to ensure appropriate allocation of the human, technical and financial resources required for its implementation. 12. El Comitè encoratja l'estat membre a establir una ampla estratègia nacional per a l'aplicació de la Convenció, incloent terminis determinats, fites mesurables i objectius específics per supervisar els avenços en la aplicació dels drets de la infància. L'estratègia nacional hauria d'estar vinculada a les estratègies i els pressupostos nacionals, sectorials i municipals per garantir l’assignació dels recursos humans, tècnics i financers necessaris per a la seua aplicació. Coordination 13. Noting the State party’s replies to the Lists of Issues stating that the National Human Rights Committee is responsible for intergovernmental coordination with an aim to promoting an integrated approach to human rights policies, the Committee is concerned that the National Human Rights Committee lacks a clear and specific mandate for national coordination of all activities undertaken to implement the Convention. The Committee is also concerned that human and financial resources may not be adequate for the National Human Rights Committee to effectively discharge its functions. Coordinació. 13. Es pren nota de les respostes de l'estat membre a la llista de qüestions que indiquen que el Comitè Nacional de Drets Humans és responsable de la coordinació intergovernamental, amb l'objectiu de promoure un enfocament integrat de les polítiques de drets humans. Al Comitè li preocupa que el Comitè Nacional de Drets Humans no té un mandat clar i específic per a la coordinació nacional de totes les activitats realitzades per aplicar la Convenció. També li preocupa que els recursos humans i financers poden no ser suficients per a que el Comitè Nacional Comitè de Drets Humans exercisca amb eficàcia les seues funcions. 14. The Committee recommends that the State party review and clarify the role of the National Human Rights Committee to coordinate the 14. El Comitè recomana l'estat membre que revise i aclarisca el paper del Comitè Nacional de Drets Humans com a coordinador de
  • 6. implementation of child rights policies and programmes among all the relevant Ministries and institutions and at all levels, ensuring the participation of civil society in the implementation of the Convention. It further recommends that the State party provide the National Human Rights Committee with the human, technical and financial resources necessary to implement child rights policies that are comprehensive, coherent and consistent at the national, provincial and municipal levels, as well as to assess the impact of such policies and programmes on children’s rights. l'aplicació de les polítiques i programes dels drets de la infància, entre tots els ministeris i institucions pertinents i a tots els nivells, tot garantint la participació de la societat civil en l'aplicació de la Convenció. A més, recomana que l'estat membre facilite al Comitè Nacional de Drets Humans els recursos humans, tècnics i financers necessaris per implementar polítiques de drets de la infància que siguen integrals, coherents i consistents als nivells nacional, provincial i municipal, així com per avaluar l'impacte d'aquestes polítiques i programes sobre els drets de la infància. Allocation of resources 15. In light of the current financial crisis, the Committee notes the States party’s efforts to allocate resources with a view to protecting the most vulnerable members of society, including children. The Committee, however, expresses its concern at the negative effects of austerity measures on public spending, which affect benefits and services provided to families with children, especially Roma. The Committee is also concerned about the lack of data on the proportion of budgetary allocations for the implementation of children’s rights under the Convention and information on the impact of austerity measures on children in the State party. Assignació de recursos 15. A la llum de l'actual crisi financera, el Comitè pren nota dels esforços de l'estat membre per assignar recursos per tal de protegir les persones més vulnerables de la societat, inclosos els xiquets i xiquetes. El Comitè, però, expressa la seua preocupació pels efectes negatius de mesures d'austeritat en la despesa pública, que afecten les prestacions i serveis a famílies amb nenes i nens, en particular els romanís. El Comitè també està preocupat per la falta de dades sobre la proporció de les assignacions pressupostàries per a l'execució de dels drets de la infància reconeguts en la Convenció i la informació sobre l'impacte de les mesures d'austeritat sobre els xiquets i xiquetes a l'estat membre. 16. The Committee urges the State party to: (a) Conduct a comprehensive assessment of budget needs of children and allocate adequate budgetary resources in accordance with article 4 of the Convention for the implementation of children’s rights and in particular to increase the budget allocated to social sectors, and address disparities on the basis of indicators related to children’s rights; (b) Utilize a child-rights approach in the elaboration of the State budget with clear allocations to children in the relevant sectors and agencies, as well as specific indicators and a tracking system; (c) Establish mechanisms to monitor and evaluate the efficacy, adequacy and equitability of the distribution of resources allocated to the implementation of the Convention; (d) Define strategic budgetary lines for children in disadvantaged or vulnerable situations that may require affirmative social measures and make sure that those budgetary lines are protected even in situations of economic crisis, 16. El Comitè insta l'estat membre a: (a) Dur a terme una avaluació exhaustiva de les necessitats pressupostàries de la infància i assignar-li els recursos pressupostaris adequats, de conformitat amb l'article 4 de la Convenció per a l'aplicació dels drets de la infància i, en particular, per augmentar el pressupost assignat als sectors socials més necessitats, i abordar les disparitats en la base dels indicadors relacionats amb drets dels infants; (b) Utilitzar un enfocament de drets de l'infància en l'elaboració dels pressupostos de l'estat, amb assignacions clares als i les infants dels sectors i organismes pertinents, amb indicadors específics i sistemes de seguiment; (c) Establir mecanismes per controlar i avaluar l'eficàcia, suficiència i equitat de la distribució dels recursos assignats a l'execució del Convenció; (d) Definir partides pressupostàries estratègiques per a la infància en situació de desavantatge o vulnerabilitat que puga exigir mesures socials afirmatives, i assegurar-se que
  • 7. natural disasters and emergencies; (e) Take into consideration the Committee’s recommendations during its day of general discussion in 2007 on “Resources for the rights of the child –responsibility of States” and with emphasis on articles 2, 3, 4 and 6 of the Convention; and (f) Provide disaggregated information on the proportion of the national budget allocated to the implementation of the rights of the child at the national and local levels. aquestes partides pressupostàries queden protegides fins i tot en situacions de crisi econòmica, desastres naturals i emergències; (e) Prendre en consideració les recomanacions del Comitè, sorgides del debat general de 2007 sobre "Recursos per als drets de la Infància – Responsabilitat dels Estats", amb atenció als articles 2, 3, 4 i 6 de la Convenció; i (f) Proporcionar informació desglossada sobre la proporció del pressupost nacional assignat a l'aplicació dels drets de la infància, des del nivell nacional als nivells locals. Data collection 17. The Committee recognizes the efforts of the State party to collect data on the implementation of the Convention in cases of children placed in institutions and foster care (Immediate Intervention Plan), the 2006 National Adoption Lists, and other data collection mechanisms relating to juvenile civil cases, civil society organizations for children, and group homes for children. In spite of these initiatives, the Committee is concerned that there is still no comprehensive mechanism for generating, collecting, analysing and coordinating data on the various aspects of children’s lives. The Committee is also concerned that data is not sufficiently disaggregated for all areas covered by the Convention. Recopilació de dades. 17. El Comitè reconeix els esforços de l'estat membre per a reunir dades sobre l’aplicació de la Convenció en els casos d’infants internats en institucions i llars de guarda (Pla d'Intervenció Immediata), elaborar les Llistes Nacionals d'Adopció de 2006 i la creació d’altres mecanismes de recopilació de dades relatives als casos civils juvenils, les organitzacions de la societat civil per a la infància i les llars grupals per als nenes i nens. Malgrat aquestes iniciatives, el Comitè veu amb preocupació que encara no hi haja un mecanisme integral per a la generació, recopilació, anàlisi i coordinació de dades sobre els diversos aspectes de la vida dels xiquets i xiquetes. El Comitè també està preocupat perquè les dades no estan prou desglossades per a tots els àmbits que abasta la Convenció. 18. Recalling its general comment No. 5 (2003) on general measures of implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Committee encourages the State party to strengthen its efforts to establish a more comprehensive and integrated data collection system on children covering the entire period of childhood up to age 18, and to introduce indicators on children’s rights on which progress in the realization of those rights could be analysed and assessed. The data should be disaggregated by age, sex, geographic location, ethnicity, migration status and socio-economic background to facilitate the determination of the overall situation of children and provide guidance for the formulation of programmes. 18. Respecte a la seua Observació general Nº 5 (2003) sobre les mesures generals d’aplicació de la Convenció sobre els Drets de la Infància, el Comitè encoratja l'estat membre que intensifique els seus esforços per establir un sistema de recollida de dades més ampli i integrat sobre els xiquets i xiquetes nens que cobreixen tot el període de la infància fins als 18 anys, i per introduir indicadors sobre els drets de l'infància en què permetrien analitzar i avaluar el progrés en la realització d'aquests drets. Les dades s’haurien de desglossar per edat, sexe, ubicació geogràfica, ètnia, condició migratòria i socioeconòmica de fons, per facilitar la determinació de la situació general dels i les infants proporcionar orientació per a la formulació de programes. Independent monitoring 19. The Committee appreciates the status and the range of activities undertaken by the Office of the Ombudsperson, in particular, its monitoring in the area of children’s rights through its complaint mechanism and its toll- Supervisió independent. 19. El Comitè aprecia la funció i la gamma d'activitats realitzades per la Defensoria del Poble i, en particular, el seu seguiment en l'àmbit dels drets de la infància a través del seu mecanisme de denúncia i la seua línia telefònica
  • 8. free telephone hotline, as well as the creation of the new Department on Children, Elderly Persons and Persons with Disabilities under a Deputy Ombudsperson. However, the Committee is concerned about the level of resources allocated to the Office of the Ombudsperson for it to discharge its mandated functions as well as awareness of the mandate of the Ombudsperson among the general public and children, in particular. gratuïta, així com la creació del nou Departament de la Infantesa, Persones d'edat avançada i les persones amb discapacitat, com a una Defensoria adjunta. No obstant això, el Comitè està preocupat pel nivell de recursos assignat a l'Oficina de la Defensoria del Poble, per a que puga exercir les seues funcions encomanades i conscienciar el públic en general sobre el seu mandat. 20. Taking into account general comment No. 2 (2002) on the role of independent national human rights institutions in the protection and promotion of the rights of the child, the Committee recommends that the State party provide the Office of the Ombudsperson including the Department on Children, Elderly Persons and Persons with Disabilities with adequate human, technical and financial resources required for the effective implementation of the mandated functions. The Committee also encourages the State party to raise awareness among the general public, and children in particular, on their right to file a complaint directly with the Ombudsperson, and to ensure that procedures are accessible, simple and child-friendly. 20. Respecte a l'Observació general nº2 (2002), sobre el paper de les institucions independents de drets humans del país en la protecció i promoció dels drets de la infància, el Comitè recomana que l'estat membre proporcione a l'Oficina de la Defensoria, incloent el Departament de la Infància, Gent Gran i Persones amb Discapacitat, els recursos humans, tècnics i financers adequats per a l'aplicació efectiva de les funcions que té encomanades. El Comitè també encoratja l’estat membre a crear consciència entre el públic en general, i els xiquets i xiquetes en particular, a exercir el seu dret a presentar una queixa directament a la Defensoria del Poble, i per reclamar que els procediments siguen accessibles, simples i favorables als nens i nenes. Dissemination and awareness-raising 21. While welcoming the dissemination of the reports submitted by Portugal to the United Nations human rights treaty bodies, the lists of issues and replies thereto, the concluding observations and general comments on the website of the Office for Documentation and Comparative Law of the Prosecutor General, the Committee is concerned that the Convention is not systematically disseminated among children, the public at large and among professionals working with and for children. Difusió i sensibilització. 21. També acull amb satisfacció la difusió dels informes presentats per Portugal als òrgans dels tractats de drets humans de les Nacions Unides, les llistes de qüestions i respostes a les mateixes, la observacions finals i els comentaris generals sobre el lloc web de l'Oficina de Documentació i Dret Comparat de la Fiscalia General. El Comitè està preocupat perquè la Convenció no es difon de forma sistemàtica a la infància, el públic en general i les persones professionals que treballen amb i per a la infància. 22. The Committee recommends that the State party continue to incorporate child rights issues into all curricula of different levels of education and strengthen awareness-raising programmes, including campaigns on the Convention, among children, families and professionals working with and for children, particularly health service personnel, teachers, early childhood workers, lawyers, the judiciary and the police. 22. El Comitè recomana a l'estat membre que continue incorporant les qüestions dels drets de la infància en tots els currículums dels diferents nivells de l'educació, i que enfortisca els programes de sensibilització, incloent les campanyes de la Convenció, entre els xiquets i xiquetes, les famílies i les persones professionals (en particular, el personal dels serveis de salut, d’atenció a la primera infància, els i les mestres, advocats i advocades, poder judicial i policia. Training 23. The Committee welcomes the initiative of the Social Security Institute to provide training Formació. 23. El Comitè acull amb satisfacció la iniciativa de l'Institut de Seguretat Social de proporcionar
  • 9. to professionals working for or with children, including social workers, multidisciplinary teams supporting the courts within the scope of the Promotion and Protection Processes and Juvenile Civil Cases, professionals and staff working in all forms of alternative care, and at children and youth centres. The Committee additionally welcomes the training initiatives within the Ministry of Internal Affairs for members of the Borders and Foreigners Service (SEF), the Public Security Police and the National Republican Guard, as well as Guidelines for Citizenship in the School Context initiative by the Ministry of Education, as well as the publication of training manuals on human rights and child’s rights. The Committee is nevertheless concerned that training on children’s rights has been negatively impacted by budget cuts due to the financial crisis, and does not reach all levels of society, including children and professionals working with or for children. capacitació a persones professionals que treballen per o amb la infància, incloses les treballadores socials, els equips multidisciplinars de suport als tribunals en l'àmbit de la promoció, els processos de protecció i els casos civils de menors; personal que treballa en la tutela de xiquets i xiquetes i dels centres juvenils. El Comitè, a més, acull amb satisfacció les iniciatives de formació del Ministeri de l'Interior per a membres del Servei de Fronteres i Estrangeria (SEF), la Policia de Seguretat Pública i la Guàrdia Nacional Republicana. També, les directrius per a la ciutadania en el context escolar per iniciativa del Ministeri d'Educació, així com la publicació de manuals de capacitació sobre els drets humans i de la infància. El Comitè està preocupat perquè la formació sobre els drets de la infància haja estat afectada negativament per les retallades pressupostàries a causa de la crisi financera, i perquè no arribe a tots els nivells de la societat, inclosos els xiquets i xiquetes i les persones professionals que treballen per a la infància. 24. The Committee recommends that the State party strengthen and expand the above initiatives to ensure systematic, mandatory and on-going training on children’s rights for the society at large, children and professionals working with and for children, in particular judges and magistrates, social workers, law enforcement officials, health-care personnel, professionals and staff working in all forms of alternative care, and the media. 24. El Comitè recomana que l'estat membre que millore i reforce les iniciatives que garantisquen una formació sistemàtica, obligatòria i permanent sobre els drets de la infància per a la societat en general, els xiquets i xiquetes i les persones professionals que treballen amb la infància, en particular jutges, jutgesses i persones magistrades, treballadores socials, funcionàries de policia, personal d'atenció a la salut, professionals i personal que treballen a qualsevol altre tipus de cura, i els mitjans de comunicació. B. General principles (arts. 2, 3, 6 and 12 of the Convention). Non-discrimination. 25. The Committee welcomes the numerous measures, programmes and plans of action initiated by the State party to address discrimination in the context of children and families living in poverty as well as groups in disadvantaged situations, notably the National Strategy for the Integration of the Roma Communities for the period 2013-2020, and other measures to combat discrimination, including support centres for immigrants and the sensitizing schools and other educational stakeholders to facilitate the integration of children of immigrants and ethnic minorities in schools through the establishment of Education for Citizenship Guidelines. The Committee is, however, concerned that despite considerable action taken by the State party, immigrants, foreigners and ethnic and racial minorities, B. Principis generals (articles 2, 3, 6 i 12 de la Convenció). La no discriminació. 25 . El Comitè celebra les nombroses mesures, programes i plans d'acció iniciats per l'estat membre per a combatre la discriminació en el context de la infància i les famílies que viuen en la pobresa, així com els grups en situació de desavantatge, especialment l’estratègia nacional per a la integració de les comunitats romanís per al període 2013-2020. També, altres mesures de lluita contra la discriminació, incloent centres de suport a les persones immigrants i la sensibilització a les escoles i altres agents educatius per a facilitar la integració dels fills i filles d’immigrants i de les minories ètniques a les escoles, a través de l'establiment de les Directrius d’Educació per a la Ciutadania. Al Comitè, però, li preocupa que aquestes considerables accions, adoptades per l'estat part en favor de les persones immigrants,
  • 10. including the Roma minority and people of African descent, continue in practice to face discrimination in access to housing, employment, education, equal wages, health care and public services. The Committee is also concerned about reported cases of discriminatory conduct and ill-treatment, as well as manifestations of racist stereotypes and prejudice towards immigrants, foreigners and ethnic and racial minorities by law enforcement officials as well as discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender adolescents. estrangeres i de les minories ètniques i racials, inclosa la romaní i les d'ascendència africana, es mantinguen en la pràctica per a fer front a la discriminació en l'accés a l'habitatge, l'ocupació, l'educació, la igualtat de salaris, l’atenció a la salut i els serveis públics. El Comitè també està preocupat pels casos notificats de conductes discriminatòries, de maltractaments, de manifestacions d’estereotips racistes i de prejudicis cap a les persones immigrants, estrangeres i de les minories ètniques i racials, per part d’agents de la llei i l'ordre. També, de la discriminació a les persones adolescents lesbianes, gais, bisexuals i transsexuals. 26. In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that all children in the State party enjoy equal rights under the Convention without discrimination, and to this end: (a) Intensify efforts to ensure the effective elimination of any form of discrimination against children of immigrants, foreigners and ethnic and racial minorities, including the Roma minority and people of African descent, as well as lesbian, gay, bisexual and transgender adolescents, through, among others, awareness raising campaigns and intercultural dialogue, especially at the community level and in schools; and (b) Strengthen training to law enforcement officials to ensure that such officials fully respect and protect the fundamental rights of all persons without discrimination on the basis of race, colour or ethnic or national origin, and ensure that law enforcement officials are held accountable for misconduct and sanctioned, as appropriate. 26. A la llum de l'article 2 de la Convenció, el Comitè recomana l'estat membre que vetlle perquè tots els nens i nenes del país gaudisquen d'igualtat de drets en virtut de la Convenció, sense discriminació, i amb aquesta finalitat: (a) Intensificar els esforços per garantir l'eliminació efectiva de tota forma de discriminació als fills i filles d'immigrants, persones estrangeres i de les minories ètniques i racials, inclosa la romaní i les d'ascendència africana, així com a adolescents lesbianes, gais, bisexuals, i transsexuals a través, entre altres, de campanyes de sensibilització i del diàleg intercultural, especialment a nivell de la comunitat i l’escola; i (b) Enfortir la capacitació del personal funcionari encarregat de fer complir la llei per garantir que respecte plenament i protegisca els drets fonamentals de totes les persones, sense discriminació per motius de raça, color o origen ètnic o nacional. Assegurar que aquelles persones funcionàries responsables de mala conducta siguen sancionades apropiadament. Best interests of the child 27. The Committee welcomes the inclusion of the best interests of the child principle in the Constitution and in legislation, as well as its use by judges and magistrates in decisions affecting children. It also welcomes the establishment in May 2012 of a governmental working group to assess proceedings and legal issues that relate to defining the best interests of the child. However, the Committee is concerned about the lack of a uniform process to determine the best interests of the child as well as the lack of guidance to relevant authorities for the application of the right of the child to have his or her best interests taken into account as a primary consideration. L'interès superior de l'infant 27. El Comitè acull amb satisfacció la inclusió dels millors interessos dels principis de la infància en la Constitució i en la legislació, així com el seu ús per part de jutges, jutgesses i persones magistrades en les decisions que afecten els xiquets i xiquetes. També acull amb satisfacció la creació, el maig 2012, d'un grup de treball governamental per a avaluar els procediments i les qüestions jurídiques que es relacionen amb la definició de l’interès superior de l'infància. No obstant això, el Comitè està preocupat per la falta d'un procediment uniforme per a determinar aquest l'interès superior, així com per la falta d'orientació a autoritats competents per a l'aplicació del dret de la infància per a que el tinga com a consideració primordial.
  • 11. 28. The Committee draws the State party’s attention to its general comment No. 14 (2013) on the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration and recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that this right is appropriately integrated and consistently applied in all legislative, administrative and judicial proceedings as well as in all policies, programmes and projects relevant to and with an impact on children. In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area and for giving them due weight as a primary consideration. Such procedures and criteria should be disseminated to public and private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities and legislative bodies and the public at large. 28. El Comitè reclama l'atenció de l'estat membre a la seua Observació general Nº14 (2013) sobre el dret de la infància a la consideració prioritària del seu interés superior, i li recomana que intensifique els seus esforços per a garantir que aquest dret s'integre adequadament i s’aplique de manera coherent a totes les mesures legislatives, procediments administratius i judicials, així com a totes les polítiques, programes i projectes d'interès i amb conseqüències per a la infància. En aquest sentit, l'estat membre està encoratjat a desenvolupar procediments i criteris per orientar tota la informació pertinent a persones amb autoritat per a la determinació de l'interès superior de la infància en totes les àrees, i per donar-li la deguda importància com a consideració primordial. Aquests procediments i criteris s’haurien de difondre entre les institucions d'assistència social pública i privada, els tribunals, les autoritats administratives i els òrgans legislatius i el públic en general. Right to life, survival and development 29. The Committee welcomes the establishment of the National Programme for the Prevention of Accidents (2010-2016) which promotes child road safety, and other programmes regarding road safety as well as awareness-raising activities. The Committee, however, reiterates its concern about the number of accidents, in particular traffic accidents as well as drownings and falls, which result in a high number of children’s deaths, hospitizalizations, and temporary and permanent incapacities. Dret a la vida, la supervivència i el desenvolupament. 29. El Comitè acull amb satisfacció l'establiment del Programa Nacional per a la Prevenció d'Accidents (2010-2016), que promou la seguretat viària infantil, i altres programes en matèria de seguretat viària, així com les activitats de sensibilització. El Comitè, no obstant això, reitera la seua preocupació pel nombre d'accidents, en particular pels de trànsit, així com els ofegaments i caigudes, que es tradueixen en un elevat nombre de morts de xiquets i xiquetes, incapacitacions i hospitizalizations i temporals i permanents. 30. In addition to its previous recommendation in this regard (CRC/C/15/Add.162, para. 25, 2001), the Committee also recommends that the Government undertake the following measures: (a) Strengthen its plan of action for child safety, enforce child safety measures, especially with respect to the use of safety belts and restraints adapted to the relevant size and weight of the child, including awareness-raising activities and sanctions in cases of children being transported without safety belts or restraints; (b) Strengthen the legal framework for the safety of children in swimming pools, including obligations to have a protective fence, in keeping with European legislation in this regard. Such legislation should cover all swimming pools, whether private, as part of an 30. A més de la seua anterior recomanació en aquest sentit (CRC/C/15/Add.162, paràgraf 25, 2001), el Comitè recomana que el Govern porte a terme les següents mesures: (a) Enfortir el seu pla d'acció per a la seguretat dels xiquets i xiquetes, fer complir les mesures de seguretat infantil, especialment pel que fa a l'ús de cinturons de seguretat i sistemes de retenció adaptats a la mida i el pes del o la infant, i incloses les activitats de sensibilització i les sancions en els casos de xiquets i xiquetes transportades sense cinturons de seguretat o sistemes de retenció; (b) Enfortir el marc jurídic per a la seguretat dels nens i nenes a les piscines, inclosa l'obligació de tindre una tanca de protecció d'acord amb la legislació europea. Aquesta legislació hauria de cobrir totes les piscines, ja
  • 12. apartment complex or in hotels and resorts; (c) Ensure that building regulations adequately protect children by reducing the risk of falls in building and construction sites; and (d) Provide information on hospitalizations and emergency room visits as a result of children’s accidents to assess the scope of the problem. siguen, part de complexos d'apartaments, de complexos turístics o d’hotels; (c) Assegurar que les normes de construcció protegisquen adequadament els nens i nenes per a reduir el risc de caigudes als edificis i les obres de construcció; i (d) Proporcionar informació sobre les hospitalitzacions i visites a sales d'emergència com a conseqüència dels accidents dels xiquets i xiquetes, per avaluar l'abast del problema. Respect for the views of the child 31. The Committee notes the State party’s ongoing efforts to ensure respect for the views of the child in protection cases, cases involving parental responsibilities, adoption proceedings, juvenile justice and other relevant areas, and the role of the Ombudsperson in ensuring this right. The Committee is concerned, however, that the respect for the views of the child is not adequately implemented in practice in all relevant areas and at the national and local levels. It is also concerned that the views of the child are not being sufficiently taken into consideration regarding the education system and its reform, as well as the insufficient training of professionals working with and for children regarding the right of the child to be heard. Respecte per les opinions del i la infant. 31. El Comitè pren nota dels esforços que realitza l'estat membre per a garantir el respecte a les opinions dels xiquets i xiquetes en els casos de protecció, de responsabilitat dels pares, de procediments d'adopció, de la justícia de menors i altres àrees pertinents, i el paper de la Defensoria del Poble en la garantia d’aquest dret. Al Comitè li preocupa, però, que el respecte de les opinions dels xiquets i xiquetes no s'aplique adequadament en la pràctica en totes les àrees rellevants, en l'àmbit nacional i els nivells locals. També li preocupa que les opinions dels xiquets i xiquetes no siguen tingudes prou en compte en relació amb el sistema educatiu i la seua reforma. Finalment, per la insuficient formació, pel que fa al dret dels i les menors a ser escoltats, de les persones professionals que treballen amb la infància. 32. In view of its general comment No. 12 on the right of the child to be heard, the Committee urges the State party to: (a) Strengthen its efforts, including in respect of legislation, to ensure that the right of the child to be heard applies to all judicial, including civil and penal matters, and administrative proceedings affecting children and that due weight is given to those views in accordance with the age and maturity of the child concerned; (b) Strengthen efforts to ensure that children have the right to express their views freely in all matters affecting them and have those views given due weight in schools and other educational institutions, as well as in the family, including with respect to an evaluation of the education system to determine reasons for high dropout and repetition rates across all regions with a view towards reforming the system to best meet the educational needs of children; and (c) Ensure that professionals in the judicial, welfare and other sectors dealing with children systematically receive appropriate training on 32. Tenint en compte la seua Observació general nº 12 sobre el dret dels i les infants a ser escoltats, el Comitè insta l'estat membre a que: (a) Redoble seus esforços, en particular en matèria de legislació, per a garantir que el dret dels i les infants a ser escoltats s'aplica a totes les mesures judicials, incloses les civils i penals, als assumptes i procediments administratius que afecten els xiquets i xiquetes, i pel pes que es dóna a aquestes opinions en funció de l'edat i maduresa de la persona en qüestió; (b) Enfortir els esforços per a assegurar que els nens i nenes tenen dret a expressar la seua opinió lliurement en tots els assumptes que els afecten, i que aquestes opinions es tinguen degudament en compte a escoles i altres institucions educatives, així com per la família. Entre elles, respecte a l'avaluació del sistema educatiu per a determinar les raons de les altes taxes de deserció i repetició en totes les regions, en previsió de la reforma del sistema que millor s'ajuste a les necessitats educatives dels xiquets i xiquetes; i (c) Vetllar perquè els i les professionals de la justícia, el benestar i altres sectors que tracten
  • 13. hearing and taking into account children’s views in all decisions affecting them and in accordance with the child’s age and maturity. amb la infància reben sistemàticament una formació adequada sobre l'atenció i la consideració de les opinions dels xiquets i xiquetes en totes les decisions que els afecten, d'acord amb la seua edat i maduresa. C. Violence against children (arts. 19, 24 para. 3, 28 para. 2, 34, 37a and 39 of the Convention). Corporal punishment 33. While noting the revision of the Penal Code in 2007 to prohibit corporal punishment against children, including within the family, and other measures to combat this practice, such as the Raise Your Hand Against Smacking Campaign, the Committee is concerned that corporal punishment continues to be practiced within the family and is widely accepted in society. C. Violència contra la infància (arts. 19, 24 paràgraf 3, 28 paràgraf 2, 34, 37a i 39 de la Convenció). Càstig corporal. 33. Encara ren nota de la revisió del Codi Penal en 2007 per prohibir el càstig corporal contra els xiquets i xiquetes, fins i tot en la família, i altres mesures per combatre aquesta pràctica, com la campanya contra la pràctica d’alçar la mà i pegar bufetades. Al Comitè li preocupa que el càstig corporal es seguisca practicant en la família i estiga àmpliament acceptat per la societat. 34. In line with general comment No. 8 (2006) on the right of the child to protection from corporal punishment and other cruel and degrading forms of punishment, and general comment No. 13 (2011) on the right of the child to freedom from all forms of violence, the Committee recommends that the State party continue its efforts through awareness-raising campaigns and parenting education programmes to end the practice of corporal punishment in all settings, including in the home. The Committee also urges the State party to promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline as an alternative to corporal punishment. 34. D'acord amb l'Observació general nº8 (2006) sobre el dret de la infància a la protecció dels càstigs corporals i altres formes cruels i degradants, i l’Observació general nº13 (2011) sobre el dret de la infància a l’alliberament de totes les formes de la violència, el Comitè recomana a l'estat membre que prosseguisca amb els seus esforços, a través de programes educatius de sensibilització i campanyes dirigides a les famílies per posar fi a la pràctica dels càstigs corporals en tots els entorns, fins i tot a la llar. El Comitè també l’insta a que promoga formes positives, no violentes i participatives de criança dels fills i filles, i la disciplina com a alternativa als càstigs corporals. Abuse and neglect 35. The Committee welcomes the legal reforms and measures introduced to protect children living in institutions from sexual abuse as one of the outcomes of the years long investigation and trial of the convicted offenders in the State run Casa Pia residential home, which was the first time an institutional sex abuse case was taken to court in Portugal. The Committee also notes the positive impact on the growing number of incidents reported to the police and investigated since then, and the effect on the awareness raised on the risk of sexual abuse of children in vulnerable situations. The Committee also welcomes the adoption of the Fourth National Action Plan against Domestic Violence (2011-2013), the promulgation of the Law on the Protection of Children and Young People at Risk, which makes it mandatory for professionals, authorities and citizens in general to report situations of danger, including Abús i abandó. 35. El Comitè acull amb satisfacció les reformes legals i mesures adoptades per a protegir de l’abús sexuals els xiquets i xiquetes que viuen en institucions públiques, com un dels resultats dels llargs anys d’investigació i del judici a les persones finalment condemnades pel cas de la Casa Pia, una institució residencial de l’estat. Fou la primera vegada que un cas d'abús sexual institucional es portà a judici a Portugal. El Comitè observa també l'impacte positiu en el creixent del nombre d'incidents denunciats a la policia i investigat des de llavors, i l'efecte sobre la major consciència del risc de d'abús sexual pels i les infants en situació de vulnerabilitat. El Comitè també acull amb satisfacció l’aprovació del IV Pla Nacional d'Acció contra la Violència Domèstica (2011-2013); la promulgació de la Llei per a la Protecció de Nens i Nenes i Joves en Risc, que fa que siga obligatori pels i les professionals, les
  • 14. abuse and neglect of children, as well as other measures taken by the State party, including the strengthening of data collection and monitoring of cases of abuse and neglect, the establishment of a national network of centres for the support of children at risk, and the implementation and promotion of national emergency help lines. The Committee, however, is concerned about the high number of cases of child abuse and neglect, and that the difficult socio-economic situation facing families and the resulting high levels of stress and pressure can result in serious risks of domestic violence towards children. autoritats i la ciutadania en general la denúncia de situacions de perill, inclosos l'abús i l'abandó dels nens i nenes. També, altres mesures adoptades per l’estat membre, inclòs l'enfortiment de la recopilació de dades sobre els casos d'abús i abandó, l'establiment d'una xarxa nacional de centres de suport als xiquets i xiquetes en situació de risc i l'aplicació i promoció de les línies d'ajuda d'emergència nacional. El Comitè, però, està preocupat per l'elevat nombre de casos d'abús infantil i abandó, i que la difícil situació socioeconòmica que afronten les famílies, amb alts nivells de pressió i estrès com a resultat, pot generar greus riscos de violència domèstica cap als xiquets i xiquetes. 36. Recalling the recommendations of the United Nations study on violence against children of 2006 (A/61/299), the Committee recommends that the State party prioritize the elimination of all forms of violence against children. The Committee further recommends that the State party take into account general comment No. 13 (2011) on the right of the child to freedom from all forms of violence, and in particular: (a) Continue to take steps, in particular in accordance with its Fourth National Action Plan against Domestic Violence (2011-2013), to combat and prevent domestic violence against women and children and ensure that victims have effective access to complaint mechanisms; (b) Ensure that acts of abuse, neglect and domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are brought to justice, (c) Facilitate the physical and psychological rehabilitation of the victims as well as ensure access to health services, including mental health services; (d) Ensure that victims have access to means of protection, including an adequate number of shelters set up for women and children; (e) Monitor with particular attention situations that may present risks of abuse and neglect for children as a consequence of the financial crisis; (f) Ensure that all professionals and staff working with and for children are provided with the needed training, supervision and background checks, and that parents are informed in all possible ways where they can seek help to prevent and handle the possible future risks of child abuse; (g) Provide reliable statistical data to evaluate and monitor the implementation of the 36. Respecte a les recomanacions de l'estudi de les Nacions Unides sobre la violència contra fills i filles de 2006 (A/61/299), el Comitè recomana que l'estat membre done prioritat a l'eliminació de totes les formes de violència contra els xiquets i xiquetes. El Comitè recomana, a més que tinga en compte l'Observació general nº 13 (2011) sobre el dret de la infància a l’alliberament de totes les formes de violència i, en particular: (a) Continuar amb l’adopció de les mesures del Quart Pla Nacional d'Acció contra la Violència Domèstica (2011-2013), per combatre i prevenir la violència domèstica contra dones, nenes i nens, i per a garantir que les víctimes tinguen accés efectiu a mecanismes de denúncia; (b) Vetllar perquè els delictes d'abús, abandonament i violència domèstica són efectivament investigats, i que les persones responsables siguen portades davant la justícia; (c) Facilitar la rehabilitació física i psicològica de les víctimes, així com garantir el seu accés als serveis de salut, inclosos els de salut mental; (d) Vetllar perquè les víctimes tinguen accés als mitjans de protecció, incloent un nombre suficient d'albergs per a dones, nenes i nens; (e) Vigilar amb especial atenció situacions que poden presentar riscos d’abús i abandó de xiquets i xiquetes, com a conseqüència de la crisi financera; (f) Assegurar que totes les persones professionals i el personal que treballa amb i per a la infància reben la formació necessària, que són sotmeses a supervisió i verificació d'antecedents i que els pares i mares són informats de totes les maneres possibles on poden buscar ajuda per prevenir i gestionar els possibles riscos futurs d'abús de menors;
  • 15. legislation, including information on sanctions imposed on the perpetrators, and complaint mechanisms for child victims; and (h) Cooperate with the Special Representative of the Secretary-General on violence against children and other relevant United Nations institutions. (g) Proporcionar dades estadístiques fiables per avaluar i monitoritzar l’aplicació de la legislació, inclosa la informació sobre les sancions imposades qui la vulnera i mecanismes de denúncia pels nens i nenes víctimes ; i (h) Cooperar amb la Representació Especial del Secretariat General sobre la violència contra els nens i nenes i altres institucions pertinents de les Nacions Unides. Bullfighting 37. The Committee is concerned about the physical and mental well-being of children involved in the training of bullfighting, and performances associated with it, as well as the mental and emotional well-being of child spectators who are exposed to the violence of bullfighting. Corregudes de bous. 37. El Comitè està preocupat pel benestar físic i mental dels xiquets i xiquetes involucrats en les classes de tauromàquia i les actuacions associades a elles, així com pel benestar mental i emocional dels nens i nenes espectadores, exposats a la violència de les corregudes de bous. 38. The Committee, with a view to the eventual prohibition of the participation of children in bullfighting, urges the State party to take the necessary legislative and administrative measures in order to protect all children involved in bullfighting training and performances, as well as in their capacity as spectators. This may include increasing the minimum age of 12 years for the training, including in bullfighting schools and private farms, and for participation of children in bullfighting, as well as increasing the minimum age of 6 years for children allowed to attend such events as spectators. The Committee also urges the State party to undertake awareness raising measures about the physical and mental violence associated with bullfighting and its impact on children. 38. El Comitè, amb vista a l'eventual prohibició de la participació dels i les infants en les corregudes de bous, insta l'estat membre a que adopte les necessàries mesures legislatives i administratives per tal de protegir tots els nens i nenes que participen en l’entrenament i les actuacions, així com els xiquets i xiquetes que ho fan en condició d’espectadors. Aquestes mesures poden incloure l'augment de l'edat mínima a 12 anys per a accedir a l’entrenament, incloses les escoles taurines i les finques privades, i per a la participació d'infants en les corregudes de bous, així com l'augment de l'edat mínima de 6 anys pels nens i nenes que poden assistir a esdeveniments com a espectadors. El Comitè també insta l'estat part a adoptar mesures de sensibilització sobre la violència física i mental associada a les corregudes de bous i el seu impacte en els xiquets i xiquetes. D. Family environment and alternative care (arts. 5, 9-11, 18, paras. 1 and 2, 20-21, 25 and 27, para. 4, of the Convention). Family environment 39. While welcoming the wide range of social support programmes for families, including the Social Emergency Programme, the Committee is concerned that many families, in particular, those in situations of poverty, lack appropriate assistance in the performance of their child- rearing responsibilities, notably financial support and accessible early childhood education and care for young children. The Committee is particularly concerned at the situation of children in families affected by the current economic crisis, who are in need of affirmative social measures, in particular, single D. Entorn familiar i mesures d’atenció alternatives (arts. 5, 9-11, 18,paràgrafs 1 i 2, 20- 21, 25 i 27, paràgraf 4, de la Convenció). Entorn familiar. 39. Malgrat que acull amb satisfacció l'àmplia gamma de programes de suport social per a les famílies, inclòs el Programa d'Emergència Social, al Comitè li preocupa que moltes famílies i, en particular, aquelles en situació de pobresa, patisquen la falta d'assistència adequada en l'exercici de les seues responsabilitats en la criança dels fills filles, de suport financer i, en particular, d’accés a l'educació i a l’atenció en la primera infància. El Comitè està especialment preocupat per la situació dels nens i nenes de famílies afectades per l'actual crisi econòmica, necessitades de
  • 16. parent families, families with two or more children, families with children with disabilities, and families living in persistent poverty. mesures socials afirmatives. En particular, de les famílies monoparentals, les que tenen dos o més fills i filles, les que tenen nens i nenes amb discapacitats i les que viuen en la pobresa persistent. 40. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to render appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, in particular families in situations of poverty. It also recommends that the State party ensure that the needs of all children are met, and that it takes all necessary measures to ensure that no group of children lives below the poverty line. The Committee further recommends that the State party strengthen the system of family benefits and child allowances, and other services, such as counselling services and accessible early childhood education and care, to support families affected by the current economic crisis, single parent families, families with two or more children, families with children with disabilities, and families living in persistent poverty, in line with the European Commission policy paper on early childhood education and care. 40. El Comitè recomana que l'estat membre intensifique els seus esforços per prestar l'assistència apropiada als pares, mares i representants legals per a l'exercici de les seues responsabilitats en la criança dels fills i filles, en particular a les famílies en situació de pobresa També recomana que vetlle perquè es complisquen les necessitats de tots els nens i nenes, i que prenga totes les mesures necessàries per a garantir que cap grup de xiquets i xiquetes visca per sota del llindar de la pobresa. El Comitè li recomana, a més, que enfortisca el sistema de prestacions familiars i per fills i filles i altres serveis, com els d'assessorament, educació i atenció accessible en la primera infància, per donar suport a les famílies afectades per l'actual crisi econòmica, les monoparentals, les que tenen dos o més fills i filles, les que tenen nens i nenes amb discapacitat i les que viuen en la pobresa persistent, d'acord amb el document polític de la Comissió Europea en l'educació i cura de la primera infància. Children deprived of a family environment 41. The Committee welcomes the adoption of the Law on the Protection of Children and Young People at Risk, measures taken with regard to family reunification, and efforts to promote the deinstitutionalization of children living in care facilities, including the increase in the number of children living in group homes. However, the Committee expresses its concern at the following: (a) The low number of foster families and family based placements of children, and the still widespread use of institutionalization, in particular, among younger children; (b) The lack of data on institutions and group homes, as well as the lack of systematic monitoring of the situation of children in alternative care; (c) The insufficient administrative and technical support as well as resources to ensure the effective functioning of the alternative care system, which is worsening in the context of the current crisis, as well as the lack of information on national policies and standards on staff recruitment, conduct and monitoring, the standards of care provided, the procedures to report misconduct, and training requirements Els xiquets i xiquetes privats d'un entorn familiar. 41 . El Comitè acull amb satisfacció l'aprovació de la Llei per a la Protecció de Nens, Nenes i Joves en Risc, les mesures adoptades en relació amb la reunificació familiar i els esforços per promoure la desinstitucionalització dels xiquets i xiquetes que viuen en centres d'atenció, incloent l'augment en el nombre dels que viuen en llars col·lectives. No obstant això, el Comitè expressa la seua preocupació pel següent: (a) El baix nombre de famílies d'adopció i acollida, i el recurs a la institucionalització de forma continuada, en particular, entre les nenes i nens més petits; (b) La manca de dades sobre institucions i llars de grup, així com la falta d'un seguiment sistemàtic de la situació dels nens sota mesures d’atenció alternatives; (c) La insuficiència de suport administratiu i tècnic, així com de recursos per a garantir el funcionament eficaç del sistema d’atenció alternativa, que s'agreuja en el context de la crisi actual, així com la falta d'informació sobre les polítiques i normes nacionals en matèria de contractació, supervisió i seguiment de personal, les normes sobre prestació d’atenció,
  • 17. on care standards in alternative care settings; (d) The lack of information on national policies regarding the maintenance of up-to-date records, confidentiality of those records, and access to those records by children, if required; and (e) The lack of information on the preparation of children who are leaving alternative care, and on the support provided by the State party to ensure independent living, including education, vocational training, housing and employment. els procediments de denúncia de males conductes i els requisits de capacitació sobre les normes d'atenció en centres d’atenció alternativa; (d) La manca d'informació sobre les polítiques nacionals en matèria de manteniment de registres actualitzats, de la confidencialitat dels registres i, si cal, l'accés als registres dels xiquets i xiquetes; i (e) La manca d'informació sobre la preparació dels xiquetes i xiquetes que abandonen les mesures d’atenció alternativa, i en el suport prestat per l'estat membre per a garantir la seua vida independent, incloent l'educació, la formació professional, l'habitatge i l'ocupació. 42. The Committee recommends that the State party undertake the following measures taking into account the Guidelines for the Alternative Care of Children annexed to the United Nations General Assembly resolution 64/142 of 20 December 2009: (a) Further strengthen the support provided to biological families to prevent out of home placements, strengthen family based care provisions, like extended family and foster care and residential care systems, and take all necessary measures to ensure that alternative care for young children, especially those under the age of 3 years, should be provided in family- based settings; (b) Continue to develop and implement an overall deinstitutionalization strategy of residential care facilities with precise goals and objectives with a view towards their progressive elimination, in line with the Common European Guidelines on the Transition from Institutional to Community-based Care; (c) Ensure adequate support and resources to ensure that children deprived of a family environment are treated with dignity and respect and benefit from effective protection in all care settings; (d) Ensure the implementation of coordinated policies regarding alternative care with special attention paid to the quality of care, both in residential and family-based-care, in particular with regard to professional skills, selection, training and supervision of care-givers; and (e) Strengthen its mechanisms for collecting and systematically analysing information and disaggregated data on children in all alternative care settings; the inspection and monitoring of the situation of children in alternative care; support provided by the State party to children 42. El Comitè recomana l'estat membre que adopte les mesures, tenint en compte els Principis per a l’Atenció Alternativa de Nens i Nenes, annex al resolució 64/142 de 20 de desembre de 2009 de la Assemblea General de les Nacions Unides: (a) Enfortir encara més el suport prestat a les famílies biològiques per prevenir acollides fora de la llar, reforçar les disposicions per a l’atenció amb la família coma referent, com la família extensa, l’acolliment i els sistemes d'atenció residencial, i prendre totes les mesures necessàries per a garantir que l’atenció alternativa pels nens i nenes xicotets, especialment quan són menors de 3 anys, ha de ser dins d'un àmbit familiar; (b) Continuar amb el desenvolupament i l’implementació d'una estratègia global de desinstitucionalització dels centres d'atenció residencial, amb objectius precisos i objectius amb vista a la seua eliminació progressiva, en línia amb les directrius europees comunes sobre la transició d'una assistència institucional cap a la comunitat; (c) Assegurar el suport i els recursos adequats per garantir que les nenes i nens privats d'un entorn familiar són tractats amb dignitat i respecte i es beneficien d'una protecció eficaç en tots els entorns d'atenció; (d) Assegurar l'aplicació de polítiques coordinades en relació amb altres tipus de atenció, amb especial cura per la seua qualitat, pel que fa al model de família residencial i, en particular, a les competències professionals, la selecció, formació i supervisió de les persones cuidadores; i (e) Enfortir els mecanismes de reunió i anàlisi sistemàtica d'informació i dades desglossades sobre els nens i nenes en tots els entorns
  • 18. leaving alternative care to ensure their independent living; national policies and standards on staff recruitment, and conduct and monitoring of staff, including procedures to report misconduct; training requirements on care standards in alternative care settings; and the maintenance of up-to-date records, confidentiality of records, and access to records by children, if required. d'atenció alternativa; la inspecció i vigilància de la seua situació en el sistema d’atenció alternativa; el suport prestat per l'estat membre als que ixen de la seua tutela, per garantir la seua vida independent; les polítiques i normes nacionals en matèria de contractació, control i seguiment de personal, inclosos els procediments per a la denúncia de males conductes; els requisits de formació sobre les normes d'atenció en centres d’atenció alternativa; i el manteniment de registres actualitzats, confidencials i, quan cal, amb accés pels xiquets i xiquetes. Adoption 43. The Committee welcomes the new adoption law, i.e., Decree Law No. 31/2003, which seeks to bring the adoption regime further into conformity with the Convention, training programmes for prospective adoptive candidates as well as the establishment of the Permanent Adoption Observatory. The Committee expresses concern regarding certain aspects of the adoption system and legislation, including the possibility of returning an adopted child without taking the child’s best interests sufficiently into consideration, the lengthy process involved for adoptions, the lack of sufficient information and preparation to prospective adoptive parents, and adequate post-adoptive support to adoptive parents. Adopció. 43. El Comitè acull amb satisfacció la nova llei d'adopció, és a dir, el Decret Llei 31/2003, que tracta de posar el règim d'adopció més d'acord amb la Convenció, amb els programes de capacitació de persones candidates a l’adopció i la creació de l'Observatori Permanent d'Adopció. El Comitè expressa la seua preocupació per certs aspectes del sistema d'adopció i de la legislació, inclosa la possibilitat de tornar a un xiquet o xiqueta adoptat sense prendre prou en compte els seus millors interessos, el llarg procés de les adopcions, la manca d'informació i la preparació suficient per als futurs pares i mares adoptius, i el suport postadoptiu adequat per a elles i ells. 44. The Committee recommends that the State party review current legislation and policies on adoption with a view to ensuring that the best interests of the child should be of paramount consideration, and that relevant legislation and policies are in line with the Convention, the European Convention on Human Rights and the Hague Convention on the Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption. The Committee further recommends that the State party ensure that the return of children takes place in exceptional cases only and with due regard to the principle of the best interests of the child; strengthen coordination among social services, family courts and other actors involved in the adoption process with a view to streamlining the process; provide adequate information and preparation to prospective adoptive parents, and post- adoptive support to adoptive parents. 44. El Comitè recomana que l'estat membre revise la legislació vigent i les polítiques en matèria d'adopció, amb vista a assegurar que l'interès superior del i la infant ha de ser una consideració primordial, i que la legislació pertinent i les polítiques estiguen d'acord amb la Convenció, la Convenció Europea de Drets Humans i la Convenció de l'Haia sobre la protecció dels i les infants i la cooperació en matèria d'adopció internacional. El Comitè recomana a més que vetlle perquè la reversió de les adopcions tinga un caràcter excepcional i garantisca la deguda atenció al principi de l'interès superior del i la infant; enfortir la coordinació entre els serveis socials, els tribunals de família i altres persones i institucions involucrades en el procés d'adopció per tal de racionalitzar el procés; proporcionar informació, preparació adequada i suport postadoptiu als pares i mares adoptius. E. Disability, basic health and welfare (arts. 6, 18, para. 3, 23, 24, 26, 27, paras. 1-3, and 33 of the Convention) Children with disabilities 45. The Committee notes with satisfaction the E. Discapacitat, salut bàsica i benestar (articles 6, 18, paràgraf 3, 23 , 24 , 26 , 27, paràgrafs 1 a 3, i 33 de la Convenció). Els nens amb discapacitat. 45. El Comitè pren nota amb satisfacció de
  • 19. adoption of laws and policies pertaining to children with disabilities, in particular relating to non-discrimination, access to education and promoting social inclusion, as well as establishing specialized support mechanisms concerning referral, evaluation, and monitoring, including Decree Law Nos. 38/2004 and 3/2008 creating a new regime supporting students with special needs education (SEN), and the National Strategy for Disability (ENDEF 2011-2013). The Committee is nonetheless concerned that: (a) Austerity measures have negatively impacted the implementation of the National Strategy for Disability, including support services required for successful mainstreaming of children with disabilities; (b) Children with disabilities are not effectively integrated into all areas of social life; (c) According to reports, children in institutions are allegedly subjected to ill-treatment; and (d) According to complaints made to the Ombudsperson Office, there are delays in processing applications for special education subsidies for children with disabilities, who are disproportionally at risk of poverty. l'adopció de lleis i polítiques relatives als i les infants amb discapacitat, en particular els relatius a la no discriminació, l'accés a l'educació i la promoció de la inclusió social, així com l'establiment de mecanismes de suport especialitzats en matèria de referència, avaluació i seguiment, inclòs el Decret Llei 38/2004 i 3/2008 de creació d'un nou règim de suport als i les alumnes amb necessitats educatives especials (NEE), i l'Estratègia Nacional de la Discapacitat ( ENDEF 2011- 2013). Tanmateix, el preocupa que: (a) Les mesures d'austeritat han afectat negativament l'aplicació de l'Estratègia Nacional per a la Discapacitat, inclosos els serveis de suport necessaris per a la integració reeixida dels nens i nenes amb discapacitat; (b) Els xiquets i xiquetes amb discapacitat no estan integrats de manera efectiva en tots els àmbits de la vida social; (c) D'acord amb els informes, els nens i nenes internats en institucions estan suposadament sotmesos a maltractaments ; i (d) D'acord amb les denúncies presentades a l'Oficina de Defensoria del Poble, hi ha retards en la tramitació de sol·licituds de subsidis d'educació especial per a nens i nenes amb discapacitats, que estan sotmesos a un risc desproporcionadament de pobresa. 46. In the light of article 23 of the Convention and of its general comment No. 9 (2006) on the rights of children with disabilities, the Committee urges the State party to: (a) Adopt a human rights based approach to disability and continue to strengthen its efforts in promoting and protecting the rights of children with disabilities, including by allocating the necessary resources for the effective implementation of the above strategy; (b) Take all necessary measures to ensure that children with disabilities are fully integrated into all areas of social life, including leisure, recreation and cultural activities; (c) Ensure that schools and care facilities are adequately staffed and funded, and that children with disabilities are treated with dignity and respect, as well as benefit from effective protection; (d) Address the alleged delays in the assessment of requests for the special education subsidy and in processing payments, review legislation to clarify aspects that have been hindering the process of granting the allowances, and ensure 46. A la llum de l'article 23 de la Convenció i del seu Observació general nº 9 (2006) sobre els drets de la infància amb discapacitat, el Comitè insta l'estat membre a: (a) Adoptar un enfocament basat en els drets humans de la discapacitat i que seguisca intensificant els seus esforços per promoure i protegir els drets dels i les infants amb discapacitat, en particular amb l’assignació dels recursos necessaris per a l'aplicació efectiva de l'estratègia anterior; (b) Prendre totes les mesures necessàries per a garantir que els nens i nenes amb discapacitat s'integren plenament en tots els àmbits de la vida social, incloent l'oci, la recreació i les activitats culturals; (c) Assegurar que les escoles i centres d'atenció compten amb personal i fons adequats, i que els xiquets i xiquetes amb discapacitat són tractades amb dignitat i respecte, així com que es beneficien d' una protecció eficaç; (d) Atendre les suposades demores en l'avaluació de les sol·licituds per a la subvenció d'educació especial i en el processament de
  • 20. a fair and transparent review procedure in cases of initial rejection; and (e) Ensure that training is provided for professionals working with children with disabilities, such as teachers, social workers, and health, medical, therapeutic and care personnel. pagaments, revisar la legislació per a aclarir els aspectes que estan obstaculitzant el procés d'atorgament dels drets, i garantir un procediment de revisió imparcial i transparent en els casos de rebuig inicial; i (e) Assegurar la formació de professionals que treballen amb nens i nenes amb discapacitat, com els i les mestres, persones treballadores socials i de la salut, personal mèdic, terapèutic i de cura. Health and health services 47. The Committee welcomes the progress achieved in the key child health indicators, including infant mortality, under-5 mortality and child tuberculosis rates, and the adoption of the National Plan for Mental Health. The Committee also welcomes information that health services are available to all children free of charge up to the age of 12, including children who are not nationals but residing in Portugal and undocumented children. Following a period of significant increases in investments to the National Health System (NHS), the Committee is, however, concerned about recent reductions in the National Health Service budget, which will negatively impact the fulfilment of children’s right to health. Salut i serveis sanitaris. 47. El Comitè acull amb satisfacció els progressos realitzats en els indicadors de salut infantil clau, com la mortalitat infantil, les taxes de mortalitat i la tuberculosi de menors de 5 anys, i l'adopció del Pla Nacional de Salut Mental. El Comitè també es congratula que els serveis de salut estan disponibles per a tots els nens i nenes de forma gratuïta fins a l'edat de 12 anys, incloent els i les que no són nacionals i els indocumentats que resideixen a Portugal. Després d'un període d'increments significatius en les inversions en el Sistema Nacional de Salut (SNS), la Comissió es veu, però, preocupada per les recents reduccions del seu pressupost, que tindrà un impacte negatiu en el compliment del dret del i la infant a la salut. 48. The Committee draws the State party’s attention to its general comment No. 15 (2013) on the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health (art. 24), and recommends that the State party minimize the impact of financial restrictions in the area of health care, and further recommends that austerity measures in the area of health should be evaluated on the basis of a child’s right’s impact assessment to ensure that such measures do not have a negative impact on child health and well-being. 48. El Comitè demana l'atenció de l'estat membre a la seua Observació general nº 15 (2013) sobre el dret del i la infant a gaudir del més alt nivell possible de salut (art. 24), i recomana que minimitze l'impacte de les restriccions financeres en l'àrea de la salut i, a més, que les mesures d'austeritat en l'àrea de la salut siguen avaluades sobre la base de l'impacte del dret dels nens i nenes, per assegurar que aquestes mesures no tinguen un impacte negatiu sobre la salut i el benestar infantil. Mental Health 49. The Committee welcomes the adoption of the National Plan for Mental Health (2007 to 2016), which assures mental health care to children and adolescents, Mental Health Integrated Continuing Care and the creation of Mental Health Community Teams. The Committee is, however, concerned about the lack of specialists in child mental health issues as well as facilities and outpatient services for psychosocial rehabilitation, and the lack of information to ascertain the situation of mental health among children, in particular adolescents. Salut mental. 49. El Comitè acull amb satisfacció l'aprovació del Pla Nacional de Salut Mental (2007-2016), que assegura l'atenció de salut mental per a infants i adolescents, el seu seguiment continu i integrat i la creació d'equips comunitaris de salut mental. Al Comitè, però, li preocupa la falta d'especialistes en temes de salut mental dels xiquets i xiquetes, així com d’instal·lacions i serveis de consulta externa per a la rehabilitació psicosocial i la falta d'informació per conèixer la situació de la salut mental en els nens i nenes, en particular els i les adolescents. 50. The Committee, referring to its general 50. El Comitè, en relació a la seua Observació
  • 21. comment No. 4 (2003) on adolescent health and development, recommends that the State party strengthen available quality services and programmes of mental health for children, in particular: (a) Develop a comprehensive national mental health policy with a clear focus on the mental health of children and adolescents, and ensure its effective implementation by allocating adequate funding and resources, and developing and implementing a monitoring system; (b) Implement a multidisciplinary approach to the treatment of psychological and psychosocial ill-health and disorders among children by establishing an integrated system of child mental-health care that involves parents, family and schools as relevant; and (c) Provide disaggregated data in the next periodic report on the number of children and adolescents receiving treatment, the number of facilities and outpatient services for psychosocial rehabilitation in the State party as well as distribution of facilities and services within the State party. general nº 4 (2003) sobre la salut i el desenvolupament d’adolescents, recomana l'estat membre que enfortisca els serveis disponibles de qualitat i programes de salut mental per a xiquets i xiquetes, en particular: (a) Desenvolupar una política nacional de salut mental integral, amb un clar enfocament en la salut mental de nens, nenes i adolescents, i garantir la seua aplicació efectiva mitjançant l'assignació de fons i recursos suficients, i desenvolupar i implementar un sistema de seguiment; (b) Implementar un enfocament multidisciplinari pel tractament de problemes de salut psicològica i psicosocial i els trastorns en els xiquets i xiquetes, mitjançant l'establiment del pertinent sistema integrat d’atenció de la salut mental infantil que involucre pares, mares, famílies; i (c) Proporcionar dades desglossades en el proper informe periòdic sobre el nombre de nens, nenes i adolescents que reben tractament, nombre d'instal·lacions i serveis ambulatoris de rehabilitació psicosocial en l'estat part, així com la distribució de les instal·lacions i serveis en l'estat part. Adolescent health 51. The Committee notes the efforts undertaken by the State party with respect to health education in schools, including reproductive and sexual health, and the implementation of the Program for Child Health and Youth and the Program for the Prevention and Control of HIV/AIDS. The Committee is concerned at the lack of information on the scope of the above initiatives, the number of children accessing services, especially those in rural areas, as well as the lack of information on early pregnancies and the prevalence of sexually transmitted diseases among adolescents. Salut dels i les adolescents. 51. El Comitè pren nota dels esforços realitzats per l'estat membre pel que fa a l'educació sanitària a les escoles, incloent la salut reproductiva i sexual, i la implementació del Programa de Salut Infantil i Juvenil i el Programa per a la Prevenció i el Control del VIH/SIDA. El Comitè està preocupat per la falta d'informació sobre l'abast de les iniciatives esmentades, el nombre de nens i nenes que accedeixen als serveis, especialment els de les zones rurals, així com la falta d'informació sobre els embarassos precoços i la prevalença de malalties de transmissió sexual entre els i les adolescents. 52. Referring to its general comment No. 4 (2003) on adolescent health and development in the context of the Convention on the Rights of the Child, the Committee recommends that the State party increase the availability of confidential D. Family environment and alternative care (arts. 5, 9-11, 18 (paras. 1 and 2), 20-21, 25 and 27 (para. 4) of the Convention) and youth-friendly health services throughout the country, enhance the availability of contraceptive services, promote sexual education targeted at adolescents, with special attention to the prevention of early pregnancies and sexually transmitted diseases, 52. En referència a la seua Observació general nº 4 (2003) sobre la salut i el desenvolupament en el context de la Convenció sobre els Drets de la Infància, el Comitè recomana l'estat membre que augmente la confidencialitat dins l’entorn familiar i d’atenció alternativa (arts. 5, 9-11, 18, paràgrafs 1 i 2, 20 a 21, 25 i 27, paràgraf 4, de la Convenció), oferisca serveis de salut acollidors pels i les joves de tot el país, millore la disponibilitat de serveis d'anticoncepció, promoga l'educació sexual dirigida als i les adolescents, preste especial atenció a la prevenció dels embarassos precoços i malalties de transmissió sexual, i proporcione dades
  • 22. and provide disaggregated data on adolescent health education, including sexual education, in schools. desglossades sobre educació per a la salut dels i les adolescents, inclosa l'educació sexual, a les escoles. Drug and substance abuse 53. The Committee welcomes the 2009 Plan for Reducing the Problems Associated with Alcohol, and the inclusion of health education at all schools, including prevention of psychoactive substances consumption and drug use, as well as the 2005 to 2012 National Plan Against Drugs and Drug Addiction and the Safe School Programme. The Committee, however, is concerned at the high level of alcohol consumption in the State party, which has a direct impact on children, the increase of alcohol consumption by adolescents and the increase in binge drinking. The Committee is also concerned about tobacco and illegal drug use among adolescents. Abús de drogues i altres substàncies. 53. El Comitè acull amb satisfacció el Pla de 2009 per a reduir els problemes associats amb l'alcohol, i la inclusió de l'educació per a la salut en totes les escoles, inclosa la prevenció del consum de substàncies psicoactives i el consum de drogues, així com el Pla Nacional contra les Drogues i les Toxicomanies 2005-2012 i el Programa d'Escola Segura. El Comitè, però, està preocupat per l'alt nivell de consum d'alcohol en l'estat membre, que té un impacte directe en els nens i nenes, l'augment del consum d'alcohol per part d'adolescents i l'augment de consum excessiu d'alcohol. El Comitè també està preocupat pel tabac i el consum de drogues il·legals entre els i les adolescents. 54. The Committee, referring to its general comment No. 4, recommends that the State party strengthen measures to address alcohol consumption and abuse in general, as well as alcohol and drug abuse and tobacco use by children and adolescents through education programmes and campaigns to promote healthy lifestyles and to prevent the use of alcohol, tobacco and illegal drugs; the provision of life- skills education, the training of teachers, social workers and other relevant officials; and the enforcement of regulations on the sale and advertising of alcohol and tobacco products to children. 54. El Comitè es remet a la seua Observació general nº 4 i recomana l'estat membre que reforce les mesures per a abordar el consum i abús d'alcohol i l'abús en general, així com del consum de tabac pels nens, nenes i adolescents, a través de programes d'educació i campanyes per promoure estils de vida saludables i per prevenir l'ús d'alcohol, tabac i drogues il·legals; la prestació d'educació per a la vida, la formació de mestres, persones treballadores socials i altres funcionàries pertinents; i l'aplicació de les regulacions sobre la venda i publicitat dels productes d'alcohol i tabac als nens i nenes. Breastfeeding 55. Despite measures taken by the State party to encourage exclusive breastfeeding within the first six months of life, including the National Programme for Child Health and Youth and the Baby Friendly Hospital Initiative, the Committee is concerned at the decline in exclusive breastfeeding rates of children between four and six months, and the practice of providing complementary foods to infants from the age of four months. The Committee is further concerned at the aggressive marketing of formula for infants, and inadequacies in monitoring compliance with legislation on marketing of breast milk substitutes. Lactància materna. 55. Malgrat les mesures preses per l'estat membre per a fomentar la lactància materna exclusiva durant els primers sis mesos de vida, com el Programa Nacional de Salut Infantil i de la Joventut i la Iniciativa Hospital Amic del Nadó, el Comitè està preocupat per la disminució de les taxes de lactància materna exclusiva dels i les infants entre quatre i sis mesos, i la pràctica de proporcionar aliments complementaris per a lactants a partir dels quatre mesos. El Comitè està preocupat a més per la comercialització agressiva de fórmules per a lactants, i les deficiències en la supervisió del compliment de la legislació sobre la comercialització de succedanis de la llet. 56. The Committee recommends that the State party take action to improve the practice of exclusive breastfeeding for the first six months, through awareness-raising measures including campaigns, information and training for 56. El Comitè recomana l'estat membre que adopte mesures per millorar la pràctica de la lactància materna exclusiva durant els primers sis mesos, a través de mesures de sensibilització que inclouen campanyes d'informació i