Το Υπουργείο Παιδείας, Έρευνας και Θρησκευμάτων θέτει υπό την αιγίδα του το Σεμινάριο Επιμόρφωσης Εκπαιδευτικών με θέμα: “20th Century Greek History Through Personal Narratives. Jewish Stories from Thessaloniki; Your Students’ Stories, Too. Video, Digital Story Telling And International Partnerships” που διοργανώνεται από τον οργανισμό Centropa σε συνεργασία με το Ίδρυμα Friedrich Ebert και το Διορθόδοξο Κέντρο της Εκκλησίας της Ελλάδος.
Το σεμινάριο θα πραγματοποιηθεί στις 16 και 17 Οκτωβρίου 2015 στην Καβάλα.
Το Υπουργείο Παιδείας, Έρευνας και Θρησκευμάτων θέτει υπό την αιγίδα του το Σεμινάριο Επιμόρφωσης Εκπαιδευτικών με θέμα: “20th Century Greek History Through Personal Narratives. Jewish Stories from Thessaloniki; Your Students’ Stories, Too. Video, Digital Story Telling And International Partnerships” που διοργανώνεται από τον οργανισμό Centropa σε συνεργασία με το Ίδρυμα Friedrich Ebert και το Διορθόδοξο Κέντρο της Εκκλησίας της Ελλάδος.
Το σεμινάριο θα πραγματοποιηθεί στις 16 και 17 Οκτωβρίου 2015 στην Καβάλα.
Τhis presentation has been created by the 13th Highschool of Kallithea «Socrates» in the framework of the Erasmus+ KA2 Strategic School Partnership (school to school) «Back to our Future» (back-to-our-future.org).The European Commission support for the production of this does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.
To παρόν αποτελεί προϊόν της Στρατηγικής Σύμπραξης αποκλειστικά μεταξύ σχολείων (ΚΑ2) Erasmus+ στην οποία συμμετέχει το 13ο Γυμνάσιο Καλλιθέας «Σωκράτης» με θέμα «Βack to our Future» (back-to-our-future.org). Η υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την παραγωγή του παρόντος δεν συνιστά αποδοχή του περιεχομένου, το οποίο αντανακλά τις απόψεις μόνον των δημιουργών, και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για οποιαδήποτε χρήση των πληροφοριών που εμπεριέχονται σε αυτό.
Το 2ο Πειραματικό Δημοτικό Σχολείο Ρόδου πραγματοποίησε, στο πλαίσιο του σχεδίου Erasmus+/KA229 με τίτλο: «Boîte à trésors» promouvoir la diversité culturelle pour valoriser et partager des valeurs communes, συνάντηση ανταλλαγής μαθητικών ομάδων στο Las Palmas των Κανάριων Νήσων την περίοδο 25/11/2019 έως 29/11/2019.
Ελληνική Τέχνη (ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΡΑΦΗΝAΣ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΗΣ ΑΔΕΛΦΟ...Andreas Theofilou
This document provides a summary of Greek art history from 3000 BC to the 20th century AD. It covers major periods and styles including Minoan art on Crete from 3000-2000 BC characterized by bull leaping scenes, Cycladic figures from 2700-1100 BC, Mycenaean art from 1600-1100 BC with gold masks and cups, geometric styles from 900-700 BC, and Archaic sculpture like the Kouros from 700-480 BC. Subsequent sections cover Classical, Hellenistic, Roman, Byzantine art and Greek art in the 15th-20th centuries. Key works discussed include the Parthenon, Laocoön, works by El Greco and modern artists like Eng
2. Τον περασμένο μήνα και ως συνέχεια της δικής μας επίσκεψης στη
Γερμανία, πραγματοποιήθηκε η επίσκεψη των Γερμανών μαθητών στη
χώρα μας με τη συνοδεία των δύο υπεύθυνων για το πρόγραμμα
καθηγητών τους και η φιλοξενία τους στις οικογένειες μαθητών του
σχολείου μας στη Ραφήνα. Αντιστοίχως, φιλοξενήθηκαν και οι Γερμανοί
καθηγητές.
3. Οι Γερμανοί μαθητές έφτασαν το απόγευμα της 18ης Απριλίου στη Ραφήνα,
όπου και τους παρέλαβαν οι ελληνικές οικογένειες. Πέρα από το μέγιστο
της ελληνικής φιλοξενίας που προσφέρθηκε από την κάθε ελληνική
οικογένεια στον φιλοξενούμενό της, πραγματοποιήθηκαν από κοινού
δραστηριότητες και επισκέψεις με πρωτοβουλία του σχολείου μας.
4. Στις 19 Απριλίου τόσο οι μαθητές του γερμανικού όσο και του
ελληνικού σχολείου πραγματοποίησαν επίσκεψη στο ιερό της
Αρτέμιδος στη Βραυρώνα και περιηγήθηκαν στον αρχαιολογικό χώρο
που περιελάμβανε το ναό της Αρτέμιδος, τη Στοά σε σχήμα Π, την
μοναδική γέφυρα που σώζεται από την εποχή κ.α μνημεία.
5.
6. Ακολούθησε επίσκεψη στο Σούνιο, όπου όλοι είχαμε την ευκαιρία να
θαυμάσουμε την υπέροχη φύση, το απέραντο γαλάζιο του Αιγαίου και
φυσικά, τον επιβλητικό ναό του Ποσειδώνα που δεσπόζει στο αττικό τοπίο.
7.
8.
9.
10.
11.
12. Στη συνέχεια, όλοι μαζί αναχωρήσαμε για την περιοχή του Οχυρού, όπου
με την ιδιαίτερα κατατοπιστική ξενάγηση αξιωματικών του στρατού,
είχαμε την ευκαιρία όχι μόνο να δούμε τα πολυβολεία και τους χώρους
που απέμειναν από εκείνη την εποχή, αλλά και να έρθουμε σε ουσιαστική
επαφή με τη χρονική εκείνη περίοδο που σημαδεύτηκε από τη γερμανική
κατοχή, να προβληματιστούμε, να γνωρίσουμε τη σκοτεινή πλευρά της
ιστορίας και να μετατρέψουμε τη γνώση αυτή σε εγρήγορση και σπουδαίο
μάθημα για το μέλλον.
18. Το πρωινό της επόμενης ημέρας οι Γερμανοί μαθητές επισκέφθηκαν το Λύκειό
μας, γνώρισαν τους χώρους του και είχαν την ευκαιρία να παρακολουθήσουν
για 2 ώρες μάθημα, σύμφωνα με το ωρολόγιο πρόγραμμα που ίσχυε στο
σχολείο μας τη συγκεκριμένη ημέρα. Στη συνέχεια, πραγματοποίησαν
προβολή και παρουσίαση μικρών ταινιών που οι ίδιοι είχαν δημιουργήσει και
που αφορούσαν την προηγούμενη επίσκεψη των Ελλήνων μαθητών στη
Γερμανία, όπως και μια σύντομη γνωριμία της πόλης του Ντάρμσταντ.
19. Η τόσο πλούσια σε εμπειρίες ημέρα ολοκληρώθηκε με τη συγκέντρωσή
μας αργά το μεσημέρι στο Πνευματικό κέντρο του Δήμου, όπου και
δεξιωθήκαμε τους Γερμανούς μαθητές με πλούσια παραδοσιακά
εδέσματα που προετοίμασαν οι Έλληνες μαθητές και οι γονείς τους.
20.
21. Έχοντας γνωρίσει ένα κομμάτι της καθημερινότητάς μας, της ελληνικής
ομορφιάς, της ιστορίας μας, του τρόπου ζωής και της νοοτροπίας μας οι
μαθητές του Γερμανικού σχολείου και οι καθηγητές τους αναχώρησαν για
την πατρίδα τους την επόμενη ημέρα αφήνοντας έναν πλούτο
συναισθημάτων και εντυπώσεων και για τις δύο πλευρές.
22. Προπάντων όμως αφήνοντας την υπόσχεση ότι μέσω του προγράμματος μας
μπήκαν τα στέρεα θεμέλια όχι μόνο για μια ουσιαστική γνωριμία και
προσέγγιση ενός άλλου πολιτισμού, αλλά για όμορφες φιλίες που θα
κρατήσουν για πάντα. Το όνειρό μας έτσι θα ήταν τα παιδιά που κάποτε κι
εμείς θα αποκτήσουμε, όταν έρθουν σε αυτό το σχολείο να συνεχίσουν ότι
εμείς ξεκινήσαμε με τα παιδιά των Γερμανών φίλων μας.