SlideShare a Scribd company logo
1 of 52
Download to read offline
ES -   MANUAL DE INSTRUCCIONES                 CS -   NÁVOD K POUŽITÍ
                                                                                                                           PT -   MANUAL DE INSTRUÇÕES                    SK -   NÁVOD NA POUŽITIE
                                                                                                                           EN -   INSTRUCTIONS FOR USE                    PL -   INSTRUKCJA OBSŁUGI                         Fig. 2   2. Ábra   Rys 2    2
                                                                                                                                                                                                                            Eik. 2   Obr. 2    Фиг. 2   2. Irudia
                                                                                                                           FR -   MANUEL D’UTILISATION                    BG -   ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
                                                                                                                           EL -   ENTY¶√ √¢∏°πøN                          AR -
                                                                                                                           HU -   HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ                     EU -   ERABILERA-ESKULIBURUA




                                                                                                                                                                                 12




                                                                                                                                                                                 10


                                                                                                                                                                                                                            Fig. 3   3. Ábra   Rys 3    3
                                                                                                                                                                                 8
                                                                                                                                                                                                                            Eik. 3   Obr. 3    Фиг. 3   3. Irudia
                                                                                                                                                                                  6




El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.                                                                         4



O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.                                                                                2


The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.                                                                                                                                                                            1
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.                                                                                                                                                           2
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.                                                        CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /                                                                2
                                                                                                                               CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ /
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.                     PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR / PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
                                                                                                                                     КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /                       / KAFE MAKINA

                                                                                                                              MOD.:                         CG-2010
                                                                                                                           N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

         N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
   Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA



           Marzo 2011
ES
Fig. 1   1. Ábra   Rys 1    1
Eik. 1   Obr. 1    Фиг. 1   1. Irudia
                                                                        1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1)                   únicamente a un Centro de Asistencia
                                                                                                                         Técnico autorizado.
                                                                                                                       • El aparato tiene que destinarse
                                                                  1.    Tapa depósito de agua.                           únicamente al uso doméstico para el
                                                                  2.    Depósito de agua.                                cual ha sido diseñado y tal y como se
                                                                  3.    Filtro permanente.                               describe en este Manual. Cualquier
                                                                  4.    Soporte válvula antigoteo.                       otro uso se considera impropio y, por
                             3                                    5.    Válvula antigoteo.                               consiguiente peligroso. El fabricante no
                                                                  6.    Portafiltro.                                     puede ser considerado responsable de
                                                                  7.    Tapa jarra.                                      los daños eventuales derivados de un
                                                                  8.    Jarra.                                           uso incorrecto, erróneo e irresponsable
                                                                  9.    Placa calefactora.                               y/o debidos a reparaciones efectuadas
                                                                  10.   Interruptor luminoso.                            por personal no cualificado.

                                                                               2. DATOS TECNICOS                       Al utilizar aparatos eléctricos, se deben
                                                                                                                       de seguir ciertas normas de seguridad
                                                                                                                       básicas para reducir el riesgo de fuego,
                                                                  Tensión/Frecuencia: 220-240V~50/60Hz.                descargas eléctricas y/o daños a
                                6                                 Potencia: 915-1080 W.                                personas:
                                                                  Capacidad depósito: 1,25 litros.
                                                                  Nº de tazas: 12                                      EN PARTICULAR
                                                              1   Este aparato es conforme con las normas              • Lea todas las instrucciones y guárdelas
                                                                  CEE relativas a los materiales en contacto             para posteriores consultas.
                                                                  con los alimentos.                                   • La seguridad eléctrica del aparato se
                                             5                                                                           garantiza solamente en caso de que
                                                                         3. CONSEJOS IMPORTANTES                         esté conectado a una instalación de
                                                                                                                         tierra eficaz tal como prevén las vigentes
                                                                                                                         normas de seguridad eléctrica. El
                                                                  • Después de haber quitado el embalaje,                fabricante no puede ser considerado
                                                                    cerciórese de la integridad del producto.            responsable de daños derivados de la
                                    7            4                  Si tuviera dudas, no utilice el aparato              falta de toma de tierra de la instalación.
                                                          2         y diríjase a un Centro de Asistencia                 En caso de dudas diríjase a una persona
                                                                    Técnico autorizado.                                  profesionalmente cualificada.
                                                                  • Las bolsas de plástico que contiene el             • Antes de la primera utilización,
                                                                    producto, no deben dejarse al alcance                compruebe que el voltaje de su red
                                                                    de los niños, porque puede representar               doméstica coincide con el indicado
                                                                    un peligro.                                          sobre el aparato.
                                                                  • En caso de incompatibilidad entre la               • Como protección contra descargas
                                                                    toma de corriente y la clavija del aparato,          eléctricas, no sumerja el aparato ni el
                                                                    mande sustituir la toma por otro de                  cable ni la clavija en agua o en cualquier
                                        12

                                                                    tipo adecuado, dirigiéndose a personal               otro líquido.
                                                                    cualificado.                                       • No deje que los niños o discapacitados
                                        10




                                                                  • Desaconsejamos el uso de adaptadores,                manipulen el aparato sin vigilancia.
                                        8




                                        6                10                                                            • Desconecte el aparato de la red cuando
                                        4
                                                                    clavijas y/o cables de extensión. Si
                                        2
                                                                    dichos elementos fueran indispensables,              no lo esté utilizando y antes de proceder
                                                                    use sólo adaptadores simples o                       a su limpieza. Déjelo enfriar antes de
                                                                    múltiples y cables de extensión que                  montar y desmontar piezas y antes de
                                                                    respeten las normas de seguridad                     limpiarlo.
                                                                    vigentes, cuidando en no sobrepasar                • No deje el aparato expuesto a los            "Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
                                                     9              el límite de potencia indicado en el                 agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,    "Other languages available on the web www.fagor.com"
                              8                                     adaptador y/o en el cable de extensión.              etc.).
                                                                  • Si el aparato dejara de funcionar diríjase
                                                                                                                  1
• No utilice o coloque ninguna parte                   cerca de una superficie caliente (estufa,
   de este aparato sobre o cerca de                    fogón, encimera de cocción, horno
   superficies calientes (placas de cocina             caliente, horno microondas, etc.)
   de gas o eléctrica u hornos).                   •   No coloque la jarra sobre una superficie
• No deje que el cable cuelgue por el                  mojada o fría.
   borde de la superficie en que está              •   Evite la manipulación violenta y los
   apoyado. Elija la mínima largura                    golpes.
   requerida y que le resulte apropiada para       •   Este aparato no está destinado para
   enchufarlo a su toma eléctrica.                     el uso por personas (incluidos niños)
• No toque las superficies calientes.                  con capacidades físicas, sensoriales
   Utilice los mangos o asideros.                      o mentales disminuidas, o faltas de
• Si el cable de este aparato resulta                  experiencia o conocimiento; a menos
   dañado, diríjase a un Centro de                     de que dispongan de supervisión o
   Asistencia técnico autorizado para que              instrucción relativa al uso del aparato
   lo sustituyan.                                      por parte de una persona responsable
• No utilice ningún aparato eléctrico que              de su seguridad.
   tenga el cable o la clavija deteriorados        •   Debe vigilarse a los niños para asegurar
   o cuando el aparato no funcione                     que no juegan con el aparato.
   debidamente o haya sido dañado en
   cualquier forma. Lleve el aparato a un                4. ANTES DEL PRIMER USO
   servicio técnico autorizado para su
   examen, reparación o ajuste.
• En caso de avería y/o desperfectos de            • Antes de utilizar su cafetera por primera
   funcionamiento, apague el aparato sin             vez familiarícese con todas las piezas.
   intentar repararlo. Diríjase a un Centro          Lea atentamente todas las instrucciones.
   de Asistencia técnica autorizado y              • Desmonte el portafiltro (6) y límpielo
   solicite que sean utilizados repuestos y          junto con la jarra (8) y el filtro
   accesorios originales.                            permanente (3) en agua jabonosa
• Si decidiera eliminar el aparato                   templada, aclare bien, séquelos y
   definitivamente, después de haber                 vuélvalos a montar. Para montar el
   desenchufado la clavija de la toma                portafiltro (6) correctamente, acercarlo
   de corriente, es oportuno inutilizarlo            verticalmente al soporte válvula
   cortando el cable de alimentación.                antigoteo (4), manteniendo el asa
El líquido caliente de una jarra puede               del mismo en posición vertical, y
producir quemaduras en caso de rotura.               fijando la posición del portafiltro (6)
Para evitar romper la jarra, tome las                en el hueco existente en el soporte
siguiente precauciones:                              válvula antigoteo (4) (Fig.2). Después,
• No permita que todo el líquido se                  gire el asa del portafiltro (6) hasta la
   evapore. No caliente la jarra en vacío.           posición horizontal, asegurándose
• No utilice una jarra rota o con el                 que se introduce correctamente en
   mango suelto o debilitado. Sustitúyala            los pasadores existentes en el soporte
   ante cualquier signo de deterioro. Un             válvula antigoteo (4) (Fig. 2, 3). Para
   resquebrajamiento o, una pequeña                  realizar este montaje, la jarra (8) no debe
   rotura de un trocito del cristal, podría          estar introducida en la placa calefactora
   romper la jarra o contaminar el                   (9).
   contenido del líquido con partículas de         • Para limpiar el interior ponga la cafetera
   cristal.                                          en funcionamiento dos veces seguidas
• No limpie la jarra con ningún tipo de              sin colocar el café molido en el filtro.
   estropajo abrasivo o limpiadores que              Para este proceso siga las instrucciones
   puedan rayar y debilitar el vidrio.               del apartado "Preparación del café".
• La jarra está diseñada para su uso en
   este aparato. No coloque la jarra sobre o

                                               2
5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ                       • Deje que la cafetera se enfríe antes de
                                                     llenar nuevamente el depósito, ya que
                                                     en caso contrario, puede liberarse vapor
Con el aparato desenchufado:                         creando riesgo de quemaduras.
• Coloque la cafetera sobre una superficie           No desplacen ni muevan la cafetera
  plana y estable.                                   durante el proceso de preparación del
• Abra la tapa del depósito (1) y asegúrese          café.
  de que está vacío. Llénelo con agua
  limpia y fría hasta el nivel deseado. No         Válvula antigoteo
  sobrepase el nivel máximo del depósito.          La válvula antigoteo se activa cuando se
• Asegúrese de que la tapa de la jarra             retira la jarra de la placa calefactora. Este
  abre la válvula antigoteo (5), de lo             dispositivo, hace posible que se pueda
  contrario el café filtrado no pasará a la        retirar la jarra para servir una taza de café
  jarra y desbordará el filtro. Saque y meta       antes de que termine todo el proceso de
  la jarra para apreciar la diferencia.            filtrado. Para de retirar la jarra, durante el
• Coloque la jarra (8) sobre la placa              proceso de filtrado, debe dejar que por lo
  calefactora (9).                                 menos dos tazas de café hayan filtrado a
• Llene el filtro (3) con la cantidad de           la jarra.
  café molido que precise y cierre la              Atención: La jarra se debe colocar
  tapa. Le sugerimos una cucharada                 inmediatamente después de servir
  sopera rasa de café molido por cada              el café, para que el proceso de filtrado
  taza de café. Llene como máximo con              se reanude. En caso contrario, el agua
  aproximadamente 80gr de café molido.             acumulada en el filtro desbordará.
  Después de utilizar la cafetera varias
  veces, podrá adecuar la cantidad de              Filtros
  café según su gusto.                             La cafetera se suministra con un filtro
• Enchufe el aparato a la red y pulse el           permanente, pero si le resulta más cómodo
  interruptor luminoso marcha/paro (10).           utilizar los filtros desechables disponibles
  La luz del interruptor le indica que el          en el mercado, debe utilizar los filtros de
  aparato está en funcionamiento.                  forma cónica 1x4.
• El agua comenzará a filtrar a través del
  café, vertiéndose en la jarra. Cuando            6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
  el café este preparado, se mantendrá
  caliente en la placa calefactora.
• Si desea servir una taza de café antes           Para darle al café un mejor sabor y
  de que el proceso de elaboración haya            aroma, aconsejamos utilizar café molido
  terminado, retire la jarra de la placa           recientemente.
  calefactora y una vez servida la taza,           El molido del café ha de ser de grado
  vuelva a colocar la jarra inmediatamente         medio, no demasiado fino.
  sobre la placa.                                  Guarde el café en un lugar seco. Una vez
• Cuando la jarra esté vacía, desconecte           que el paquete de café se ha abierto,
  el interruptor, (la luz se apagará),             manténgalo bien cerrado en el frigorífico
  desenchufe el aparato de la red y espere         para que mantenga su aroma.
  unos 10 minutos para que la cafetera             La placa calefactora mantendrá el café
  se enfríe, antes de preparar más café o          caliente, pero el mejor café es el que se
  limpiarla.                                       toma inmediatamente después de hecho.
                                                   • Causas del desbordamiento del café en
Precauciones a la hora de preparar el                 el portafiltros:
café                                                  - café demasiado fino.
• No utilice agua templada o caliente, use            - demasiada cantidad de café.
  siempre agua fría. No utilice ningún otro           - café demasiado prensado.
  líquido que no sea agua.

                                               3
7. CUIDADO Y LIMPIEZA                            9. INFORMACIÓN PARA LA
           DE SU CAFETERA                              CORRECTA GESTIÓN DE LOS
                                                        RESIDUOS DE APARATOS
Antes de proceder a la limpieza de su                 ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
cafetera, apague el interruptor marcha/
paro, desenchúfela de la toma de corriente                         Al final de la vida útil del
y espere a que se enfríe.                                          aparato, éste no debe
Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y                       eliminarse mezclado con
la tapa de la jarra en agua jabonosa                               los residuos domésticos
templada, aclare en agua limpia y seque                            generales.
las piezas antes de volverlas a montar.                            Puede entregarse, sin
Limpie el exterior de la cafetera con un                           coste alguno, en centros
paño húmedo. No utilice detergentes ni             específicos de recogida, diferenciados
productos abrasivos para su limpieza.              por las administraciones locales, o
No sumerja el aparato en agua, ni lo               distribuidores que faciliten este servicio.
ponga bajo el grifo.                               Eliminar por separado un residuo de
                                                   electrodoméstico, significa evitar posibles
        8. DESCALCIFICACION                        consecuencias negativas para el medio
                                                   ambiente y la salud, derivadas de una
                                                   eliminación inadecuada, y permite un
Dependiendo de la dureza del agua y                tratamiento, y reciclado de los materiales
de la frecuencia del uso, es posible que,          que lo componen, obteniendo ahorros
debido al contenido de cal en el agua, los         importantes de energía y recursos.
conductos se vayan obstruyendo. Esto se            Para subrayar la obligación de colaborar
nota cuando el proceso de filtrado dura            con una recogida selectiva, en el producto
más de lo normal. Para evitar esto, es             aparece el marcado que se muestra
necesario descalcificar la cafetera y para         como advertencia de la no utilización
ello puede servirse de descalcificadores           de contenedores tradicionales para su
específicos para cafeteras que encontrará          eliminación. Para mas información, ponerse
en el mercado o procediendo de la                  en contacto con la autoridad local o con la
siguiente manera:                                  tienda donde adquirió el producto.
• Llene la jarra con una parte de vinagre y
   tres partes de agua.
• Vierta la mezcla de agua y vinagre
   en el depósito y ponga la cafetera en
   funcionamiento. Espere a que toda la
   solución haya pasado a la jarra.
• Repita esta operación 2 ó 3 veces,
   según el grado de calcificación.
• Después de haber descalcificado la
   cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces
   solamente con agua, para eliminar los
   residuos del vinagre.
• Le aconsejamos que descalcifique la
   cafetera cada 4 semanas.




                                               4
PT
                                                       Assistência Técnica autorizado.
        1. DESCRIÇÃO (FIG. 1)                       • Este aparelho, deve utilizar-se apenas
                                                       para uso doméstico, para o qual foi
 1.   Tampa depósito de água.                          desenhado e tal como se descreve
 2.   Depósito de água.                                neste Manual. Qualquer outra utilização
 3.   Filtro permanente.                               é considerada inadequada e, por
 4.   Soporte válvula anti-gota.                       conseguinte, perigosa. O fabricante,
 5.   Válvula anti-gota.                               não será responsável pelos danos
 6.   Porta-filtro.                                    que possam derivar de uma utilização
 7.   Tampa do jarro.                                  desapropriada ou pouco adequada ou,
 8.   Jarro.                                           ainda, por reparações efectuadas por
 9.   Placa aquecedora.                                pessoal não qualificado.
10.   Interruptor luminoso.                         Ao utilizar aparelhos eléctricos deverão
                                                    seguir-se determinadas normas básicas
  2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS                       de segurança para diminuir o perigo de
                                                    incêndios, descargas eléctricas e/ou
                                                    danos a pessoas:
Tensão - Frequência: 220-240V~50/60Hz.              • Leia todas as instruções e guarde-as
Potência: 915-1080 W.                                  para posteriores consultas.
Capacidade depósito: 1,25 litros                    • A segurança eléctrica do aparelho, é
Nº de chávenas: 12                                     garantida apenas no caso de este estar
Este aparelho, está conforme as normas                 ligado à terra, tal como prevêem as
CEE, relativas ao contacto dos alimentos               normas de segurança eléctrica vigentes.
com os materiais.                                      O fabricante, não pode ser considerado
                                                       responsável por danos causados
   3. CONSELHOS IMPORTANTES                            pela falta de ligação à terra. Em caso
                                                       de dúvidas, dirija-se a uma pessoa
                                                       profissionalmente qualificada.
• Depois de tirar a embalagem, verifique            • Antes de utilizar o aparelho, verificar
  se o aparelho está em perfeitas                      se a tensão da rede doméstica
  condições. Em caso de dúvidas, não                   corresponde à indicada no aparelho.
  utilize o aparelho e dirija-se a um Centro        • Como protecção contra descargas
  de Assistência Técnica autorizado.                   eléctricas, não mergulhe na água nem
• Os sacos de plástico que contêm o                    em qualquer outro líquido, o aparelho, o
  produto, não devem ser deixados ao                   cabo e a ficha.
  alcance das crianças, porque podem                • Não deixe que as crianças ou
  representar um perigo.                               incapacitados utilizem o aparelho sem
• No caso de incompatibilidade entre a                 estar sob vigilância
  tomada eléctrica e a ficha do aparelho,           • Desligue o aparelho da corrente
  mande substituir a tomada por outra                  eléctrica quando não o vai utilizar e
  adequada, servindo-se de pessoal                     antes de proceder à sua limpeza.
  qualificado.                                      • Deixe-o arrefecer antes de colocar ou
• Desaconselhamos o uso de adaptadores,                retirar peças e antes de limpá-lo.
  fichas triplas e/ou extensões eléctricas.         • Não deixe o aparelho exposto a agentes
  No caso de ser indispensável utilizá-los,            atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.).
  que seja de acordo com as normas de               • Não utilize nem coloque nenhuma
  segurança vigentes, prestando atenção                parte deste aparelho sobre ou perto de
  para o facto de não superar o limite de              superfícies quentes (placas de cozinha a
  potência indicado no adaptador e/ou na               gás ou eléctricas ou fornos).
  extensão eléctrica.                               • Não deixe que o cabo fique pendurado
• Se o aparelho deixar de funcionar,                   na borda da superfície onde está
  dirijase, unicamente, a um Centro de                 apoiado.

                                               5
• Não toque as superfícies quentes. Utilize        • Este aparelho não se destina a ser
   as pegas ou das asas                              utilizado por pessoas (incluindo crianças)
• Se o cabo deste aparelho estiver                   com capacidades físicas, sensoriais ou
   danificado, dirija-se a um Centro de              mentais diminuídas, ou com falta de
   Assistência técnico autorizado para que           experiência ou conhecimentos, excepto
   o substituam.                                     quando supervisionadas ou instruídas,
• Não utilize nenhum aparelho quando                 relativamente à utilização do aparelho,
   o cabo ou a ficha não estejam em                  por uma pessoa responsável pela sua
   perfeitas condições, quando o mesmo               segurança.
   não funcione devidamente ou que                 • As crianças devem ser mantidas sob
   esteja danificado de qualquer forma.              vigilância para garantir que não brincam
   Leve o aparelho a um serviço técnico              com o aparelho.
   autorizado para que o possam examinar,
   reparar ou ajustar.                                   4. ANTES DE USÁ-LA PELA
• No caso de avaria e/ou defeitos de                           PRIMEIRA VEZ
   funcionamento, desligue aparelho sem
   tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro
   de Assistência técnica autorizado e             • Antes de utilizar a sua máquina de café
   solicite que sejam utilizadas peças e             pela primeira vez familiarize-se com
   acessórios originais.                             todas as peças. Leia atentamente todas
• Se decidir deixar de utilizar o parelho,           as instruções.
   definitivamente, depois de o desligar           • Desmonte o porta-filtro (6) e limpe-o
   da tomada, é conveniente inutilizá-lo,            juntamente com o jarro (8) e o filtro
   retirando o cabo de alimentação.                  permanente (3) com água morna e
Se o jarro se parte o líquido quente                 detergente, enxagúe bem, seque-
existente nele poderá produzir                       os e volte a colocá-los. Para montar
queimaduras. Para evitar que o jarro                 o porta-filtro (6) correctamente,
se parta deverá tomar as seguintes                   aproxime-o verticalmente do suporte
precauções:                                          da válvula antipingos (4), mantendo a
• Não permita que todo o líquido se                  pega do mesmo na posição vertical, e
   evapore. Não aqueça o jarro estando               fixando a posição do porta-filtro (6) no
   vazio.                                            orifício existente no suporte da válvula
• Não utilize um jarro partido ou com a              antipingos (4) (Fig. 2). A seguir, rode a
   pega solta ou mal apertada. Substitua-o           pega do porta-filtro (6) até à posição
   se notar algum sinal de deterioro. Se o           horizontal, certificando-se de que a
   jarro estiver rachado ou com um pedaço            introduz correctamente nos passadores
   de vidro partido, poderia provocar a sua          existentes no suporte da válvula
   total rotura ou contaminação do líquido           antipingos (4) (Fig. 2, 3). Para fazer esta
   com partículas de vidro.                          montagem, o jarro (8) não deve estar
• Não limpe o jarro com nenhum tipo de               introduzido na placa de aquecimento (9).
   esfregão abrasivo ou com produtos de            • Para limpar o interior ponha a máquina
   limpeza que possam riscar ou debilitar o          de café em funcionamento duas vezes
   vidro.                                            seguidas sem colocar café moído
• Jarro está desenhado para ser usado                no filtro. Par este processo sega as
   neste aparelho. Não coloque o jarro               instruções da alínea "Preparação do
   sobre o perto de uma superfície quente            café".
   (braseiro, fogão, placa de cozinha, forno
   quente, microondas, etc.).
• Não coloque o jarro sobre uma
   superfície molhada ou fria.
• Evite a manipulação violenta e os
   golpes.

                                               6
5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ                           outro líquido que não seja água.
                                                    • Para que a água que cai no filtro o
                                                      transborde o jarro deverá ter a tampa
Com o aparelho desligado:                             correctamente colocada. Só desta forma
• Coloque a máquina de café sobre uma                 a válvula anti-gota permanecerá aberta,
  superfície plana e estável.                         permitindo que a água passe para o
• Abra a tampa do depósito (1) e                      jarro
  comprove que está vazio. Encha-o com              • Deixe a máquina de café arrefecer
  água limpa e fria até ao nível desejado.            antes de voltar a encher o depósito,
  Não ultrapasse o nível máximo do                    uma vez que se não o fizer poderá
  depósito.                                           ocorrer libertação de vapor e perigo de
• Certifique-se de que a tampa do jarro               queimaduras.
  abre a válvula antipingos (5), caso                 Durante o processo de preparação do
  contrário o café filtrado não irá passar            café não deverá mover nem deslocar
  para o jarro e irá transbordar pelo filtro.         a máquina de café.
  Tire e coloque o jarro para constatar a
  diferença.                                        Válvula anti-gota
• Coloque o jarro (8) na placa de                   A válvula anti-gota é activada ao retirar
  aquecimento (9).                                  o jarro da placa de aquecimento. Este
• Encha o filtro (3) com a quantidade de            dispositivo permite retirar o jarro para servir
  café moído que precisa e feche a tampa.           uma chávena de café, antes de que o
  Sugerimos uma colher de sopa rasa de              processo de filtração tenha terminado. Para
  café moído por cada chávena de café.              poder retirar o jarro, durante o processo
  Encha no máximo com                               de filtração, deverá deixar que pelo menos
  aproximadamente 80gr de café moído.               duas chávenas de café já tenham sido
  Depois de utilizar a máquina de                   filtradas para o jarro.
  café varias vezes poderá adequar a                Atenção: o jarro deverá ser colocado
  quantidade de café ao seu gosto.                  imediatamente depois de ter servido o
• Ligue o aparelho á rede eléctrica e               café, para que o processo de filtração
  aperte o interruptor luminoso de 0n/off           recomece. Senão a água acumulada no
  (10). A luz do interruptor indicar-lhe-á          filtro transbordará.
  que o aparelho está em funcionamento.
• A água começará a ser filtrada através            Filtros
  do café, caindo no jarro. Quando o café           A máquina de café traz consigo um filtro
  estiver preparado permanecerá quente              permanente, mas se para si é mais cómodo
  na placa de aquecimento.                          utilizar os filtros de papel existentes no
• Se deseja servir uma chávena de café              mercado, deverá utilizar os filtros de forma
  antes de que o processo de elaboração             cónica 1x4.
  tenha terminado, retire o jarro da placa
  de aquecimento e depois de ter servido            6. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉ
  o café, volte a colocar imediatamente o
  jarro sobre a placa.
• Quando o jarro estiver vazio desligue o           Para que o café tenha um melhor sabor
  interruptor (apagar-se-á a luz), desligue         e aroma, aconselhamos que utilize café
  o aparelho da rede eléctrica e antes              moído recentemente.
  de preparar mais café ou de limpá-                A moagem do café deverá ser normal ,
  la, espere uns 10 minutos para que a              sem ser demasiado fina.
  máquina de café arrefeça.                         Guarde o café num lugar seco. Depois de
                                                    ter aberto o pacote de café deverá guardá-
Precauções na altura de preparar o café.            lo bem fechado no frigorifico par que possa
• Não utilize água morna nem quente; use            manter o seu aroma.
  sempre água fria. Não utilize nenhum              A placa de aquecimento manterá o café

                                                7
quente, mas o melhor café será aquele que            só com água, para eliminar os resíduos
se toma imediatamente depois de feito.               de vinagre. Recomendamos que
Causas do derramamento do café no                    descalcifique a máquina de café cada 4
porta-filtros:                                       semanas.
- café demasiado fino.
- demasiada quantidade de café.                      9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
- café demasiado prensado.                            CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
  7. CUIDADOS E LIMPEZA DA SUA                           APARELHOS ELÉCTRICOS E
                                                             ELECTRÓNICOS
         MÁQUINA DE CAFÉ
                                                                  No fim da sua vida útil,
Antes de efectuar a limpeza da sua                                o produto não deve ser
máquina de café, apague o interruptor                             eliminado juntamente com
on/off, desligue-a da tomada de corrente                          os resíduos urbanos.
eléctrica e espere que arrefeça.                                  Pode ser depositado nos
Limpe o porta-filtros, o filtro, o jarro e a                      centros especializados
tampa do jarro com água morna com                                 de recolha diferenciada
sabão, passe por água limpa e seque as             das autoridades locais ou, então,
peças antes de voltar a montá-las.                 nos revendedores que forneçam este
                                                   serviço. Eliminar separadamente um
Limpe o exterior da máquina de café com            electrodoméstico permite evitar possíveis
um pano húmido. Não utilize detergentes            consequências negativas para o ambiente
nem produtos abrasivos para a sua                  e para a saúde pública resultantes de
limpeza.                                           uma eliminação inadequada, além de
Não introduza o aparelho em água nem               que permite recuperar os materiais
o coloque debaixo da torneira.                     constituintes para, assim, obter uma
                                                   importante poupança de energia e de
         8. DESCALCIFICAÇÃO                        recursos.
                                                   Para sublinhar a obrigação de colaborar
                                                   com uma recolha selectiva, no produto
Dependendo da dureza da água e da                  aparece a marcação que se apresenta
frequência de uso, é possível que, devido          como advertência da não utilização
ao conteúdo de calcário na água, os                de contentores tradicionais para a sua
condutos vão ficando obstruídos. Notará            eliminação.
isto quando o processo de filtração durar          Para mais informações, contactar a
mais do que o normal. Para evitar isto,            autoridade local ou a loja onde adquiriu o
será necessário descalcificar a máquina            produto.
de café e para isso poderá utilizar um
descalcificador específico para máquinas
de café existente no mercado ou
procedendo da seguinte maneira:
• Encha o jarro com uma parte de vinagre
   e três partes de água.
• Entorne a mistura de água e vinagre no
   depósito e ponha a máquina de café em
   funcionamento. Espere até que toda a
   solução tenha passado para o jarro.
• Repita esta operação 2 ou 3 vezes,
   dependendo do grau de calcificação.
• Depois de ter descalcificado a máquina
   de café, faça-a funcionar 2 ou 3 vezes

                                               8
EN
                                                        dangerous. The manufacturer accepts
  1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1)                        no responsibility for damage resulting
                                                        from improper or irresponsible use, and/
 1.   Water deposit lid.                                or from repairs carried out by unqualified
 2.   Water deposit.                                    personnel.
 3.   Permanent filter.                              Certain fundamental rules must be
 4.   Support of anti-drip valve.                    respected in the use of any electric
 5.   Anti-drip valve.                               appliance in order to reduce the risk
 6.   Filter-holder.                                 of fire, electric shocks and/or physical
 7.   Jug lid.                                       harm:
 8.   Jug.                                           In particular
 9.   Heater plate.                                  • Read all instructions carefully and keep
10.   On/Off switch/pilot light.                        them for future reference.
                                                     • The electrical safety of your appliance
 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS                           is only guaranteed if it is connected
                                                        to an efficient earth installation, as
                                                        stipulated in current electrical safety
Voltage/frequency: 220-240V~50/60Hz.                    regulations. The manufacturer accepts
Wattage: 915-1080 W.                                    no responsibility for any damage
Deposit capacity: 1,25 litres                           resulting from the appliance not being
Num. cups: 12 cups.                                     connected to an earth installation. If in
This appliance conforms to EEC regulations              doubt, contact a qualified professional.
regarding materials in contact with food             • Before using the appliance for the first
products.                                               time, make sure that the mains voltage
                                                        in your home corresponds to that
      3. IMPORTANT WARNINGS                             indicated for the coffeemaker.
                                                     • In order to avoid electric shocks, do not
                                                        submerge the appliance, cable or plug in
• After removing the packaging, check                   water or any other liquid.
  that the appliance is in perfect condition.        • Do not let children or the handicapped
  If in doubt, do not use and contact an                use the appliance without supervision.
  authorised Technical Assistance Centre.            • Unplug the appliance when not in
• The packaging materials (plastic bags,                use and before cleaning. Leave to
  polystyrene foam etc.) should be kept                 cool before handling parts and before
  out of the reach of children, as they                 cleaning.
  could constitute a safety hazard.                  • Do not leave the appliance open to the
• In the event of the socket and plug being             elements (rain, sun, frost, etc.).
  incompatible, have a qualified electrician         • Do not use or place any part of this
  replace the socket.                                   appliance on or near hot surfaces (gas
• The use of adapters and/or extension                  or electric hobs, ovens, etc.)
  leads is not advised. In the event of their        • Do not let the cable hang over the edge
  use being absolutely necessary, always                of the surface on which the appliance is
  ensure that they conform to current                   placed. Select the minimum cable length
  safety standards, and take care not to                required to plug the appliance into your
  exceed the indicated maximum voltage                  mains supply.
  level.                                             • Do not touch hot surfaces. Use the
• If the appliance fails to work, contact an            handles or grips provided.
  authorised Technical Assistance Centre.            • If the cable becomes damaged, have
• The appliance is designed for domestic                it replaced by an authorised Technical
  use only. It should be used as described              Assistance Service.
  in this manual. Any other use is                   • Do not use any electrical appliance if
  considered unsuitable and therefore                   the cable or plug are damaged, if it is

                                                9
not working properly or if it is damaged                   4. BEFORE USING FOR
  in any way. Take it to an authorised
  Technical Assistance Service to be
                                                                 THE FIRST TIME
  examined, repaired or modified.
• In the event of technical failure or              • Before using for the first time, familiarise
  improper working, switch the machine                yourself with all the components. Read
  off and do not try to repair it. Repairs            all instructions carefully.
  should only be carried out by an                  • Remove the filter holder (6) and wash
  authorised Technical Assistance Service.            it together with the carafe (8) and the
  Always demand the use of original spare             permanent filter (3) in warm soapy water.
  parts.                                              Rinse and dry them well and then fit
• If you decide never to use the appliance            them back onto the coffee-maker. To
  again, it is a good idea to cut the cable,          correctly fit the filter holder (6), hold
  first ensuring that the appliance is                it vertically above the anti-drip valve
  unplugged.                                          support (4) with the handle in vertical
                                                      position, and place the filter holder (6) in
The liquid that drips into the jug is                 the space in the anti-drip valve support
hot and may cause burns if the jug is                 (4) (Fig. 2). Then turn the filter holder
accidentally broken. To avoid breakage,               handle (6) to horizontal position, and
take the following safety precautions:                correctly insert it onto the pins in the
• Do not allow all the liquid to evaporate.           anti-drip valve support (4) (Fig. 2, 3). The
   Do not heat the jug when empty.                    carafe (8) must not be standing on the
• Do not use a broken jug or a jug whose              warming plate (9) when you assemble
   handle is loose or weak. Replace if any            the coffee-maker.
   signs of damage are detected. A tiny             • To clean the inside of the appliance,
   crack or breakage of a small piece of the          run a coffee-making cycle twice without
   glass may cause the jug to shatter and             adding ground coffee to the filter. To do
   to contaminate the liquid with splinters           this, follow the instructions given in the
   of glass.                                          section entitled "Making coffee".
• Do not clean the jug with an abrasive
   scourer or any cleaning products that                       5. MAKING COFFEE
   may scratch or otherwise weaken the
   glass.
• The jug is designed for use with this             With the appliance unplugged:
   appliance. Do not place it on or near hot        • Place the coffeemaker on a flat, stable
   surfaces (heaters, burners, hobs, hot               surface.
   ovens, microwaves, etc.).                        • Open the deposit lid (1) and make sure
• Do not place the jug on wet or cold                  that the deposit is empty. Fill with clean,
   surfaces.                                           cold water to the required level. Do not
• Handle gently and avoid knocking.                    exceed the indicated maximum level
• This appliance should not be used                    mark.
   by physically, sensorially or mentally           • Make sure the carafe lid opens the anti-
   handicapped people or people without                drip valve (5), as otherwise the filtered
   experience or knowledge of it (including            coffee will not drip down into the carafe
   children), unless they are supervised or            and the filter will overflow. Remove
   instructed in the use of the appliance by           and replace the carafe to observe the
   a person responsible for their safety.              difference.
• Children should be watched to ensure              • Stand the carafe (8) on the warming
   they do not play with the appliance.                plate (9).
                                                    • Fill the filter (3) with the required quantity
                                                       of ground coffee and close the lid.
                                                       We recommend one dessertspoon of

                                               10
coffee per cup. Fill the coffee-maker with           Warning: replace the jug immediately after
    approximately 80 gr. of ground coffee.               pouring the cup of coffee to enable the
    After using the coffeemaker a few times,             filtering process to continue. If the jug is
    you may wish to adjust the amount of                 not returned immediately, the filter may
    coffee used according to individual taste.           overflow.
•   Plug the appliance into the mains and
    press the start/stop switch (10). The                Filters
    switch pilot light will indicate that the            The coffeemaker is supplied with a
    appliance is ON.                                     permanent filter. However, if you prefer
•   Water will begin to filter down through              disposable filters, use cone filters 1x4.
    the coffee into the jug. When the filtering
    process is completed, the heater plate                   6. HOW TO MAKE A PERFECT
    will keep the coffee warm.
•   If you wish to pour a cup of coffee
                                                                   CUP OF COFFEE
    before the filtering process has finished,
    remove the jug from the heater plate,                For an even more delicious taste and
    pour and then replace immediately.                   aroma, use freshly ground coffee.
•   When the jug is empty, turn the start/               Use medium, not fine ground coffee.
    stop switch off (the pilot light will go             Store coffee in a dry place. Once the
    out), unplug the appliance leave to cool             packet has been opened, close firmly and
    for 10 minutes before repeating the                  store in the refrigerator in order to conserve
    coffee-making operation or cleaning.                 its aroma.
                                                         The heater plate will keep the freshly made
Precautions to be taken while using the                  coffee warm, but it tastes better if drunk
appliance                                                immediately after filtering.
• Do not use warm or hot water. Always                   Reasons for the coffee overflowing in the
  use cold water. Do not use any other                   filter holder:
  liquid except water.                                   - the coffee is too fine.
• To prevent the water in the filter from                - there is too much coffee.
  overflowing the jug lid should be                      - the coffee has been over-compressed.
  correctly fitted in order to ensure that the
  anti-drip value is opened, enabling the                  7. CLEANING AND MAINTENANCE
  water to pass through to the jug.
• Leave the coffeemaker to cool before
  refilling the deposit. If the deposit is filled        Always leave the appliance to cool before
  while hot, steam may be generated that                 cleaning and make sure that the start/
  could cause burns.                                     stop switch has been turned off and the
• Keep the lid of the deposit closed so                  coffeemaker unplugged from the mains.
  that the water falls onto the coffee in                Clean the filter-holder, jug and jug lid in
  the filter. Do not open during the filtering           warm soapy water. Rinse well and dry
  process. Do not move the coffeemaker                   thoroughly before replacing.
  while in use.                                          Clean the outside of the coffeemaker with
                                                         a damp cloth. Do not use detergent or
Anti-drip valve                                          abrasive cleaning products.
The anti-drip value is activated when the                Do not submerge the appliance in water
jug is removed from the heater plate. It                 or place under an open tap.
enables the jug to be removed to pour a
cup of coffee during the filtering process.
Make sure that the equivalent of at least
two cups of coffee has filtered into the
jug before removing during the filtering
process.

                                                    11
8. DECALCIFICATION                          symbol shown appears on the product
                                                      warning you not to dispose of it in
                                                      traditional refuse containers.
Depending on the hardness of the water                For further information, contact your local
in your area and the frequency of use, the            authority or the shop where you bought the
appliance’s tubes may become obstructed               product.
by lime. You will know that this has
occurred when the filtering process starts
taking longer than normal. To prevent this,
you should decalcify your coffeemaker
by either using a commercial decalcifying
agent specially designed for coffeemakers,
or by following the instructions given
below:
• Fill the jug with a 1/4 vinegar 3/4 water
   solution.
• Pour the solution into the deposit and
   switch the coffeemaker on. Allow the
   solution to drip down into the jug.
• Repeat this process 2 or 3 times,
   depending on the extent of calcification.
• After the lime has been removed, run an
   empty filtering process (with water but
   no coffee) 2 or 3 times to remove any
   remains of the water/vinegar solution.
• We recommend that you decalcify your
   coffeemaker once every 4 weeks.


9. INFORMATION FOR THE CORRECT
   DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
      ELECTRONIC APPLIANCES


                At the end of its working
                life, the product must not be
                disposed of as urban waste.
                It must be taken to a special
                local authority differentiated
                waste collection centre or
                to a dealer providing this
                service. Disposing of a
household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the

                                                 12
FR
                                                      • Si l’appareil cessait de fonctionner
 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig.1)                         adressez-vous uniquement à un Centre
                                                         d’Assistance Technique agréé.
 1.    Couvercle réservoir d’eau.                     • L’appareil doit être destiné uniquement
 2.    Réservoir d’eau.                                  à l’usage ménager pour lequel il a été
 3.    Filtre permanent.                                 conçu et tel que ce Manuel le décrit.
 4.    Support clapet de buse.                           Toute autre utilisation est considérée
 5.    Clapet de buse.                                   impropre et par conséquent dangereuse.
 6.    Porte-filtre.                                     Le fabricant ne peut pas être porté
 7.    Couvercle verseuse.                               responsable des dommages éventuels
 8.    Verseuse.                                         provoqués à la suite d’une utilisation
 9.    Plaque chauffante.                                incorrecte, erronée et irresponsable et/
10.    Interrupteur lumineux.                            ou des réparations effectuées par un
                                                         personnel non qualifié.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES                          L’utilisation d’appareils électriques
                                                      implique le respect de certaines normes
                                                      de sécurité essentielles pour réduire
Tension/Fréquence: 220-240V~50/60Hz                   le risque d’incendie, de décharges
Puissance: 915-1080 W.                                électriques et/ou dommages à des
Capacité réservoir: 1,25 litres                       personnes:
Nbre de tasses: 12
Cet appareil est conforme aux normes CEE              En particulier
relatives aux matériaux en contact avec les           • Lisez toutes les instructions et
aliments.                                               conservezles pour les consulter
                                                        ultérieurement.
      3. CONSEILS DE SÉCURITÉ                         • La sécurité électrique de l’appareil est
            IMPORTANTS                                  garantie uniquement si ce dernier est
                                                        branché à une prise de terre efficace
                                                        tout comme les normes de sécurité en
• Après avoir enlevé l’emballage,                       vigueur le prévoient. Le fabricant ne
  assurezvous de l’intégrité du produit. En             peut pas être porté responsable des
  cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et            dommages suite à un défaut de prise
  adressezvous à un Centre d’Assistance                 de terre de l’installation. En cas de
  Technique agréé.                                      doute, adressez-vous à un professionnel
• Les sacs en plastique que contient le                 qualifié.
  produit ne doivent pas être laissés à               • Avant la première utilisation, vérifiez que
  la portée des enfants, car ils peuvent                le voltage de votre réseau domestique
  représenter un danger.                                coïncide avec celui indiqué sur
• En cas d’incompatibilité entre la prise               l’appareil.
  de courant et la fiche de l’appareil,               • En guise de protection contre les
  faites remplacer la prise par une autre               décharges électriques, ne plongez pas
  qui convient en vous adressant à un                   l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans
  personnel qualifié.                                   l’eau ou tout autre liquide.
• Nous déconseillons l’utilisation                    • Ne laissez pas les enfants ou personnes
  d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges.          handicapées manipuler l’appareil sans
  Si ces éléments s’avéraient indispensables,           surveillance.
  utilisez seulement des adaptateurs simples          • Débranchez l’appareil du réseau lorsque
  ou prises multiples et des rallonges qui              vous ne l’utilisez pas et avant de
  respectent les normes de sécurité en                  procéder à son nettoyage. Laissez-le
  vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite          refroidir avant de monter et de démonter
  de puissance indiquée sur l’adaptateur et/            des pièces et avant de nettoyer
  ou sur la rallonge.                                   l’appareil.

                                                 13
• N’exposez pas l’appareil aux agents               • Ne nettoyez la verseuse avec aucun type
  atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).          d’éponge abrasive ou des produits de
• N’utilisez ou ne placez aucune partie de            nettoyage qui peuvent rayer et fragiliser
  cet appareil sur des surfaces chaudes               le verre.
  ou près de celles-ci (plaques de cuisine          • La verseuse est conçue pour son usage
  à gaz ou électrique ou bien fours).                 dans cet appareil. Ne posez pas la
• Ne laissez pas le câble pendre sur                  verseuse sur une surface chaude ou
  le bord de la surface où il repose.                 près de celle-ci (radiateur, cuisinière,
  Choisissez la longueur minimum requise              table de cuisson, four chaud, four micro-
  et celle qui vous semble appropriée pour            ondes, etc.)
  le brancher à sa prise électrique.                • Ne posez pas la verseuse sur une
• Ne touchez pas les surfaces chaudes.                surface mouillée ou froide.
  Utilisez les poignées ou anses.                   • Évitez la manipulation brutale et les
• Si le câble de cet appareil est                     chocs.
  endommagé, adressez-vous à un Centre              • Cet appareil n’a pas été conçu pour
  d’Assistance technique agréé pour le                son usage par des personnes (enfants
  remplacer.                                          y compris) aux capacités physiques,
• N’utilisez aucun appareil électrique dont           sensorielles ou mentales réduites, ou
  le câble ou la fiche est endommagé(e),              sans expérience ou connaissance; à
  ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas             moins de l’utiliser sous surveillance ou
  comme il faut, ou encore lorsqu’il a été            après avoir été dûment instruites sur
  endommagé de quelque façon que ce                   son mode d’emploi par une personne
  soit. Amenez l’appareil à un service                responsable de leur sécurité.
  technique agréé pour l’examiner, le               • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
  réparer ou le régler.                               avec l’appareil.
• En cas de panne et/ou de mauvais
  fonctionnements, éteignez l’appareil              4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
  sans essayer de le réparer. Adressez-
  vous à un Centre d’Assistance technique
  agréé et demandez à ce que des pièces             • Avant d’utiliser votre cafetière pour la
  de rechange et accessoires d’origine                première fois, familiarisez-vous avec
  soient utilisés.                                    toutes les pièces. Lisez attentivement
• Si vous décidez d’éliminer l’appareil               toutes les instructions.
  définitivement, après avoir débranché la          • Retirez le porte-filtre (6) et nettoyez-
  fiche de la prise de courant il convient            le, de même que la verseuse (8) et le
  de le rendre inutilisable en coupant le             filtre permanent (3), avec de l’eau tiède
  câble d’alimentation.                               savonneuse. Rincez soigneusement et
                                                      remettez en place tous les éléments.
Le liquide chaud d’une verseuse peut                  Pour monter le porte-filtre (6)
produire des brûlures si cette dernière               correctement, approchez-le à la verticale
casse. Pour éviter de casser la verseuse,             du système stop-goutte (4) (Fig. 2).
prenez les précautions suivantes:                     Tournez ensuite la poignée du porte-
• Ne laissez pas tout le liquide s’évaporer.          filtre (6) pour le situer à l’horizontale, en
   Ne chauffez pas la verseuse à vide.                veillant à l’introduire correctement dans
• N’utilisez pas une verseuse cassée ou               son logement sur le support stop-goutte
   dont la poignée prend du jeu ou n’est              (4) (Fig. 2, 3). Durant le montage, la
   plus aussi solide. Remplacez-la dès la             verseuse (8) ne doit pas se trouver sur la
   présence de tout signe de dommage.                 plaque chauffante (9).
   Une fêlure ou une simple cassure d’un            • Pour nettoyer l’intérieur, mettez la
   petit morceau du cristal pourrait casser           cafetière en route deux fois de suite sans
   la verseuse ou contaminer le contenu du            mettre le café moulu dans le filtre. Pour
   liquide avec des particules de verre.              ce processus suivez les instructions du
                                                      point "Préparation du café".
                                               14
5. PRÉPARATION DU CAFÉ                         Précautions au moment de préparer le
                                                     café
                                                     • N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude,
L’appareil est débranché:                              utilisez toujours de l’eau froide. N’utilisez
• Mettez la cafetière sur une surface plane            aucun autre liquide qui ne soit pas de
   et stable.                                          l’eau.
• Ouvrez le couvercle du réservoir (1) et            • Pour que l’eau tombant dans le filtre
   assurez-vous qu’il est vide. Remplissez-            ne déborde pas le couvercle de la
   le d’eau propre et froide jusqu’au niveau           verseuse doit être correctement mis
   souhaité. Ne dépassez pas le niveau                 en place. C’est seulement de cette
   maximum du réservoir.                               façon que le clapet de buse restera
• Vérifiez que le couvercle de la verseuse             ouvert, permettant à l’eau de passer à la
   permette l’ouverture correcte du                    verseuse.
   système stop-goutte (5). Si le couvercle          • Laissez la cafetière refroidir avant de
   n’est pas correctement mis en place, le             remplir à nouveau le réservoir étant
   café ne s’écoulera pas dans la verseuse             donné que, le cas échéant, de la vapeur
   et l’eau débordera hors du filtre. Retirez          peut se dégager produisant alors un
   et remettez en place la verseuse, pour              risque de brûlures.
   vous en assurer.                                    Ne déplacez pas la cafetière et ne
• Déposez la verseuse (8) sur la plaque                la bougez pas non plus au cours du
   chauffante (9).                                     processus de préparation du café.
• Remplissez le filtre (3) de la quantité
   de café moulu dont vous avez besoin               Clapet de buse
   et fermez le couvercle. Nous vous                 Le clapet de buse s’active au moment
   suggérons une cuiller à soupe rase de             où l’on retire la verseuse de la plaque
   café moulu par tasse de café. Versez 80           chauffante. Ce dispositif fait qu’il soit
   g. maximum de café moulu. Après avoir             possible de retirer la verseuse pour servir
   utilisé la cafetière plusieurs fois, vous         une tasse de café avant que tout le
   pourrez adapter la quantité de café à             processus de filtrage ne soit terminé. Pour
   votre goût.                                       retirer la verseuse, au cours du processus
• Branchez l’appareil au réseau et                   de filtrage, vous devez laisser filtrer au
   appuyez sur l’interrupteur lumineux               moins deux tasses de café à la verseuse.
   marche/arrêt (10). La lumière de                  Attention: La verseuse doit être mise en
   l’interrupteur vous indique que l’appareil        place immédiatement après avoir servi
   est en fonctionnement.                            le café, pour que le processus de filtrage
• L’eau commencera à filtrer à travers le            recommence. Le cas échéant, l’eau
   café et coulera dans la verseuse. Une             accumulée dans le filtre débordera.
   fois le café préparé, il restera chaud sur
   la plaque chauffante.                             Filtres
• Si vous souhaitez servir une tasse                 La cafetière est fournie avec un filtre
   de café avant que le processus                    permanent, mais si vous trouvez plus
   d’élaboration ne soit terminé, retirez la         pratique d’utiliser les filtres jetables
   verseuse de la plaque chauffante et une           disponibles sur le marché, vous devez
   fois la tasse servie, remettez en place la        utiliser les filtres de forme conique 1x4.
   verseuse immédiatement sur la plaque.
• Une fois la verseuse vide, débranchez               6. CONSEILS POUR UN BON CAFÉ
   l’interrupteur, (la lumière s’éteindra),
   débranchez l’appareil du réseau et
   attendez 10 minutes environ pour que la           Pour donner au café un meilleur goût et un
   cafetière refroidisse, avant de préparer          meilleur arôme, nous conseillons d’utiliser
   davantage de café ou de la nettoyer.              du café moulu récemment. Moudre le café
                                                     requiert le degré moyen, pas trop fin.

                                                15
Rangez le café dans un endroit sec. Une                    dans le réservoir et mettez la cafetière
fois que le paquet de café est ouvert,                     en marche. Attendez que toute la
conservezle bien fermé dans le réfrigérateur               solution ait passé à la verseuse.
pour qu’il garde tout son arôme.
La plaque chauffante gardera le café                        9. INFORMATION POUR LA
chaud, mais le meilleur café est celui que
l’on prend immédiatement après avoir été                 CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
préparé.                                                  D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
Causes du débordement du café dans le                            ÉLECTRONIQUES
porte-filtre :
- mouture trop fine.
- trop de café.                                                           A la fin de la vie utile de
- café excessivement tassé.                                               l’appareil, ce dernier ne doit
                                                                          pas être éliminé mélangé
  7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE                                            aux ordures ménagères
         VOTRE CAFETIÈRE                                                  brutes. Il peut être porté
                                                                          aux centres spécifiques
                                                                          de collecte, agréés par les
Avant de procéder au nettoyage de votre                 administrations locales, ou aux prestataires
cafetière, éteignez l’interrupteur marche/              qui facilitent ce service. L’élimination
arrêt, débranchez-la de la prise de courant             séparée d’un déchet d’électroménager
et attendez qu’elle refroidisse.                        permet d’éviter d’éventuelles conséquences
Nettoyez le porte-filtre, le filtre, la verseuse        négatives pour l’environnement et la santé,
et le couvercle de la verseuse à l’eau                  dérivées d’une élimination inadéquate, tout
savonneuse tiède, rincez à l’eau propre et              en facilitant le traitement et le recyclage
séchez les pièces avant de les remonter.                des matériaux qu’il contient, avec la
Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide           considérable économie d’énergie et de
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de                  ressources que cela implique. Afin de
détergents ni de produits abrasifs pour son             souligner l’obligation de collaborer à la
nettoyage.                                              collecte sélective, le marquage ci-dessus
Ne plongez pas l’appareil dans de                       apposé sur le produit vise à rappeler la
l’eau, ne le mettez pas non plus sous le                non-utilisation des conteneurs traditionnels
robinet.                                                pour son élimination. Pour davantage
                                                        d’information, contacter les autorités
             8. DÉTARTRAGE                              locales ou votre revendeur.


Tout dépend de la dureté de l’eau et de la
fréquence de l’utilisation, il est possible
que, en raison de la teneur en chaux dans
l’eau, les conduits s’obstruent. On le
remarque lorsque le processus de filtrage
dure plus longtemps que d’habitude. Afin
d’éviter cela, il est nécessaire de détartrer
la cafetière et, pour ce faire, vous pouvez
utiliser des produits détartrants spécifiques
pour cafetières que vous trouverez sur
le marché ou encore en procédant de la
manière suivante:
• Remplissez la verseuse d’une dose de
    vinaigre et de trois doses d’eau.
• Versez le mélange d’eau et de vinaigre

                                                   16
EL
  1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)                      ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,
                                                    ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
                                                    Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ
 1.   ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡                     fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ
 2.   ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡                                  ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
 3.   º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ                      ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
 4.   ∂Í¿ÚÙËÌ· Ì ‚·Ï‚›‰·                         • ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
      ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜              ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·
 5.   μ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜                    ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· Δ¯ÓÈ΋˜
      ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜                                 μÔ‹ıÂÈ·˜.
 6.   ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘                             • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
 7.   ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ ηʤ                      ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·
 8.   ∫·Ó¿Ù·                                        ¿ÏψÛÙ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı›, ·ÏÏ¿ fiˆ˜
 9.   £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη                              Â›Û˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Î·È Û ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
10.   ºˆÙÂÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘                            √‰ËÁfi. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚ›ٷÈ
                                                    ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË
         2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞                        ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √
                                                    ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
                                                    ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
∆¿ÛË/™˘ˉÓfiÙËÙ∙: 220-240V~50/60Hz.                   ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË
IÛˉ‡̃ Ú‡Ì∙ÙỖ: 915-1080 W.                         ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘
Ã̂ÚËÙÈÎfiÙËÙ∙ ÙÔ˘ ‰Ôˉ›Ԣ ÓÂÚÔ‡: 1,25 litri          ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌË
∞ÚÈıÌfĩ ÊÏÈÙ˙∙ÓÈÒÓ: 12.                             ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο                °È∙ ÙË ˉÚ‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ı∙
Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·.                 Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ‚∙ÛÈÎÔ›
                                                  Î∙ÓÔÓÈÛÌÔ› ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ÁÈv ÙËÓ ∙ÔÙÚÔ‹
      3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªμ√À§∂™                     ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚÎ∙ÁÈ¿̃, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›∙̃ ‹/
                                                  Î∙È ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡.

• ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó         ™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞
  ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË          • ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
  ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË,                  ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ
  ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È                ̤ÏÏÔÓ.
  ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ                • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
  ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜.                         Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ, ÂÊfiÛÔÓ
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó·             Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
  ·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ            ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜
  Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ·Ù›          ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
  Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜.                                ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜               ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
  ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ          Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ
  ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘                ¤ÏÏÂÈ„Ë Á›ˆÛ˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
  ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘            ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
  ÚÔÛˆÈÎÔ‡.                                       ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·,
• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ,             ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
  ÊȘ ‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô            • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
  ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜                 ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË
  Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ            ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È· ÌÂ
  ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹                ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË
  ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ               Û˘Û΢‹.
  Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜                    • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ

                                             17
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË                  ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
    Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹            ηÏfi Â›Ó·È Ó· ÙË ı¤ÛÂÙ Û ·¯ÚËÛ›·,
    Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.                           Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
•   ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ·
    ·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜          ∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤˉÂÈ Ë Î∙Ó¿Ù∙,
    Â›‚Ï„Ë.                                         ÌÔÚ› Ó∙ ÚÔÎ∙ϤÛÂÈ ÂÁÎ∙‡Ì∙Ù∙ ÛÂ
•   μÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó              ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ ∙˘Ù‹ Û¿ÛÂÈ. °È∙ Ó∙
    ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ               ∙ÔÊ¢ˉı› ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ ÙË̃ Î∙Ó¿Ù∙̃, ¿ÚÙÂ
    ηı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ                ÙÈ̃ ÂÍ‹̃ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÈ̃:
    ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ Î·È               • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ ˘ÁÚfi.
    ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó·                 ªËÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·Ó Â›Ó·È
    ÎÚ˘ÒÛÂÈ.                                             ¿‰ÂÈ·.
•   ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û            • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓË
    Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜              ηӿٷ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ È¿ÓÂÈ
    (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.).                          ηϿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
•   ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù               ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÚÔÙÔ‡ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ·
    ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ                ¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹
    ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ·                   ‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·fi Û·Ṳ̂ÓÔ Á˘·Ï›,
    ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ‹            ÌÔÚÔ‡Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
    ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).                                           ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó
•   ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È                   ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂ
    ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ                ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡.
    ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ           • MËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÌÂ
    ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ô˘              ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ
    ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Î·È Ó·              ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘
    Û˘Ó‰Âı› ÛÙËÓ Ú›˙·.                                 ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó·
•   ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿                  ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›.
    Â¿Óˆ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.                        • ∏ ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ì ÛÎÔfi
    ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ï·‚¤˜ ‹ ‚¿ÛÂȘ.           Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË
•   ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘                Û˘Û΢‹. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·
    Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›Ù                   Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
    ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜                  (ÛfiÌ˜, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜,
    μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.                  ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜
•   ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋                   ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.)
    Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ            • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Â¿Óˆ ÛÂ
    ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹                   ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
    ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›               • ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ηÈ
    ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. ªÂٷʤÚÂÙ                  Ù· ¯Ù˘‹Ì·Ù· ηٿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘
    ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì·                 Û˘Û΢‹˜.
    ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ              • ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé
    ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ                    íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá
    Ù¯ÓÈÎÔ›.                                            (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí
•   ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/Î·È ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ                ðáéäéþí) ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò,
    ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙ ÂÎÙfi˜                      íåõñéêÝò êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ
    ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó·                     äåí Ý÷ïõí ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç,
    ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.                    ÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç
    ∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ                  ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü
    ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ              êÜðïéï Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí
    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È              áóöÜëåéÜ ôïõò.
    ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.                                       • Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé
•   ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ Ó· ÌËÓ                                íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
    Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÊÔ‡

                                                 18
áíïßãåé ôç âáëâßäá ðñïóôáóßáò áðü ôï
   4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏                       óôÜîéìï (5), äéáöïñåôéêÜ ï öéëôñáñéóìÝíïò
                                                     êáöÝò äåí èá ðåñíÜåé óôï äï÷åßï êáé ôï
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË                   ößëôñï èá îå÷åéëßæåé. ÂãÜëôå êáé âÜëôå ôï
  ÊÔÚ¿ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜, Ì¿ıÂÙ                     äï÷åßï ãéá íá êáôáëÜâåôå ôç äéáöïñÜ.
  fiÏ· Ù· ̤ÚË ·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·˘Ù‹                 •   ÔïðïèåôÞóôå ôï äï÷åßï (8) ðÜíù óôç
  ·ÔÙÂÏ›ٷÈ. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ              èåñìáíôéêÞ åóôßá (9).
  ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.                                   •   μ¿ÏÙ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (3) ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË
• ÁöáéñÝóôå ôç èÞêç ößëôñïõ (6) êáé                  ÔÛfiÙËÙ· ηʤ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
  êáèáñßóôå ôç ìáæß ìå ôï äï÷åßï (8)                 ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ ̛· ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿
  êáé ôï ìüíéìï ößëôñï (3) ìå ÷ëéáñü                 Ù˘ ÛÔ‡·˜ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÁÈ·
  óáðïõíüíåñï, îåâãÜëôå êáëÜ, óôåãíþóôå              οı ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ. Ãåìßóôå ôï ðïëý ìå
  ôá êáé óõíáñìïëïãÞóôå ôá îáíÜ. Ãéá                 ðåñßðïõ 80ãñ áëåóìÝíïõ êáöÝ. ∞ÊÔ‡
  íá ôïðïèåôÞóåôå ôç èÞêç ößëôñïõ                    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·ÚÎÂÙ¤˜
  (6) óùóôÜ, ðëçóéÜóôå ôç êÜèåôá óôç                 ÊÔÚ¤˜, ı· ÌÔÚ›Ù ϤÔÓ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙÂ
  âÜóç ôçò âáëâßäáò ðñïóôáóßáò áðü ôï                ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ Ô˘ ÂÛ›˜ ı¤ÏÂÙÂ,
  óôÜîéìï (4), êñáôþíôáò ôç ëáâÞ ôçò óå              ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜.
  êÜèåôç èÝóç, êáé óôáèåñïðïéþíôáò ôç            •   μ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ηÈ
  èÞêç ößëôñïõ (6) óôç èÝóç ôçò óôï êåíü             ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊˆÙÂÈÓfi ‰È·ÎfiÙË
  ðïõ õðÜñ÷åé óôç âÜóç ôçò âáëâßäáò                  ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (10). ŸÙ·Ó
  ðñïóôáóßáò áðü ôï óôÜîéìï (4) (Ó÷.2).              ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË, ·˘Ùfi
  ¸ðåéôá, ãõñßóôå ôç ëáâÞ ôçò èÞêçò                  ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÛÂ
  ößëôñïõ (6) ìÝ÷ñé ôçí ïñéæüíôéá èÝóç,              ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
  âåâáéþíïíôáò üôé åéóÜãåôáé óùóôÜ óôéò          •   ΔÔ ÓÂÚfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÊÈÏÙÚ¿ÚÂÙ·È
  êïðßëéåò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôç âÜóç ôçò                 ÂÚÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔÓ Î·Ê¤ ηÈ
  âáëâßäáò ðñïóôáóßáò áðü ôï óôÜîéìï                 ηٷϋÁÔÓÙ·˜ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Ô
  (4) (Ó÷. 2, 3). Ãéá íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå            ηʤ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ ‰È·ÙËÚ›Ù ˙ÂÛÙfi
  áõôÞ ôç óõíáñìïëüãçóç, ôï äï÷åßï (8)               Â¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη.
  äåí ðñÝðåé íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óôç             •   ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ
  èåñìáíôéêÞ åóôßá (9).                              ηʤ ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ·
• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ                    ·Ú·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ
  ÂÛˆÙÂÚÈο, ı¤ÛÙ ÙËÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·                 ηӿٷ ·fi ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη ηÈ
  ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·, ¯ˆÚ›˜ Ó·                     ·ÊÔ‡ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηʤ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ,
  ‚¿ÏÂÙ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ̤۷ ÛÙÔ                      Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ Â¿Óˆ
  Ê›ÏÙÚÔ. °È· ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹,                    ÛÙËÓ Ͽη.
  ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜           •   ŸÙ·Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·, Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ
  "¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ".                              ‰È·ÎfiÙË (ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ı· Û‚‹ÛÂÈ),
                                                     ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
      5. ¶∞ƒ∞™∫∂À∏ ∆√À ∫∞º∂                          ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ
                                                     ηʤ ‹ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·,
                                                     ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ó·
∂ÓÒ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·:                  ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Â¿Óˆ ÛÂ
  Ì›· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.             ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÈ̃ Î∙Ù¿ ÙËÓ ∙Ú∙Û΢‹ ÙÔ˘
• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡           Î∙ʤ
  (1) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.           • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÏÈ·Úfi ‹ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi,
  °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ηı·Úfi Î·È            ·ÏÏ¿ ¿ÓÙÔÙ ÎÚ‡Ô. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
  ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ·               ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi ÂÎÙfi˜ ·fi ÓÂÚfi.
  ηʤ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ. ªËÓ               • °È· Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ı·
  ˘Âڂ›Ù ÙË ·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘             ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
  ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.                               ηӿٷ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›
• Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáðÜêé ôïõ äï÷åßïõ            ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ªfiÓÔÓ ¤ÙÛÈ

                                            19
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor

More Related Content

More from serviciotecnicofagor

Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico FagorMi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico FagorMi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico FagorMi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico FagorMi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico FagorMi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico FagorMi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico FagorMi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico FagorMi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico FagorMi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico FagorMi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 

More from serviciotecnicofagor (20)

Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
 
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico FagorMi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico FagorMi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico FagorMi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico FagorMi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico FagorMi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico FagorMi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico FagorMi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico FagorMi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico FagorMi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico FagorMi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
 

Mi cg 2010 web - Servicio Tecnico Fagor

  • 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - NÁVOD K POUŽITÍ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - NÁVOD NA POUŽITIE EN - INSTRUCTIONS FOR USE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI Fig. 2 2. Ábra Rys 2 2 Eik. 2 Obr. 2 Фиг. 2 2. Irudia FR - MANUEL D’UTILISATION BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN AR - HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EU - ERABILERA-ESKULIBURUA 12 10 Fig. 3 3. Ábra Rys 3 3 8 Eik. 3 Obr. 3 Фиг. 3 3. Irudia 6 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. 4 O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. 2 The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. 1 O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. 2 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER / 2 CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR / PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ / / KAFE MAKINA MOD.: CG-2010 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Marzo 2011
  • 2. ES Fig. 1 1. Ábra Rys 1 1 Eik. 1 Obr. 1 Фиг. 1 1. Irudia 1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1) únicamente a un Centro de Asistencia Técnico autorizado. • El aparato tiene que destinarse 1. Tapa depósito de agua. únicamente al uso doméstico para el 2. Depósito de agua. cual ha sido diseñado y tal y como se 3. Filtro permanente. describe en este Manual. Cualquier 4. Soporte válvula antigoteo. otro uso se considera impropio y, por 3 5. Válvula antigoteo. consiguiente peligroso. El fabricante no 6. Portafiltro. puede ser considerado responsable de 7. Tapa jarra. los daños eventuales derivados de un 8. Jarra. uso incorrecto, erróneo e irresponsable 9. Placa calefactora. y/o debidos a reparaciones efectuadas 10. Interruptor luminoso. por personal no cualificado. 2. DATOS TECNICOS Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de seguir ciertas normas de seguridad básicas para reducir el riesgo de fuego, Tensión/Frecuencia: 220-240V~50/60Hz. descargas eléctricas y/o daños a 6 Potencia: 915-1080 W. personas: Capacidad depósito: 1,25 litros. Nº de tazas: 12 EN PARTICULAR 1 Este aparato es conforme con las normas • Lea todas las instrucciones y guárdelas CEE relativas a los materiales en contacto para posteriores consultas. con los alimentos. • La seguridad eléctrica del aparato se 5 garantiza solamente en caso de que 3. CONSEJOS IMPORTANTES esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El • Después de haber quitado el embalaje, fabricante no puede ser considerado cerciórese de la integridad del producto. responsable de daños derivados de la 7 4 Si tuviera dudas, no utilice el aparato falta de toma de tierra de la instalación. 2 y diríjase a un Centro de Asistencia En caso de dudas diríjase a una persona Técnico autorizado. profesionalmente cualificada. • Las bolsas de plástico que contiene el • Antes de la primera utilización, producto, no deben dejarse al alcance compruebe que el voltaje de su red de los niños, porque puede representar doméstica coincide con el indicado un peligro. sobre el aparato. • En caso de incompatibilidad entre la • Como protección contra descargas toma de corriente y la clavija del aparato, eléctricas, no sumerja el aparato ni el mande sustituir la toma por otro de cable ni la clavija en agua o en cualquier 12 tipo adecuado, dirigiéndose a personal otro líquido. cualificado. • No deje que los niños o discapacitados 10 • Desaconsejamos el uso de adaptadores, manipulen el aparato sin vigilancia. 8 6 10 • Desconecte el aparato de la red cuando 4 clavijas y/o cables de extensión. Si 2 dichos elementos fueran indispensables, no lo esté utilizando y antes de proceder use sólo adaptadores simples o a su limpieza. Déjelo enfriar antes de múltiples y cables de extensión que montar y desmontar piezas y antes de respeten las normas de seguridad limpiarlo. vigentes, cuidando en no sobrepasar • No deje el aparato expuesto a los "Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com" 9 el límite de potencia indicado en el agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, "Other languages available on the web www.fagor.com" 8 adaptador y/o en el cable de extensión. etc.). • Si el aparato dejara de funcionar diríjase 1
  • 3. • No utilice o coloque ninguna parte cerca de una superficie caliente (estufa, de este aparato sobre o cerca de fogón, encimera de cocción, horno superficies calientes (placas de cocina caliente, horno microondas, etc.) de gas o eléctrica u hornos). • No coloque la jarra sobre una superficie • No deje que el cable cuelgue por el mojada o fría. borde de la superficie en que está • Evite la manipulación violenta y los apoyado. Elija la mínima largura golpes. requerida y que le resulte apropiada para • Este aparato no está destinado para enchufarlo a su toma eléctrica. el uso por personas (incluidos niños) • No toque las superficies calientes. con capacidades físicas, sensoriales Utilice los mangos o asideros. o mentales disminuidas, o faltas de • Si el cable de este aparato resulta experiencia o conocimiento; a menos dañado, diríjase a un Centro de de que dispongan de supervisión o Asistencia técnico autorizado para que instrucción relativa al uso del aparato lo sustituyan. por parte de una persona responsable • No utilice ningún aparato eléctrico que de su seguridad. tenga el cable o la clavija deteriorados • Debe vigilarse a los niños para asegurar o cuando el aparato no funcione que no juegan con el aparato. debidamente o haya sido dañado en cualquier forma. Lleve el aparato a un 4. ANTES DEL PRIMER USO servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste. • En caso de avería y/o desperfectos de • Antes de utilizar su cafetera por primera funcionamiento, apague el aparato sin vez familiarícese con todas las piezas. intentar repararlo. Diríjase a un Centro Lea atentamente todas las instrucciones. de Asistencia técnica autorizado y • Desmonte el portafiltro (6) y límpielo solicite que sean utilizados repuestos y junto con la jarra (8) y el filtro accesorios originales. permanente (3) en agua jabonosa • Si decidiera eliminar el aparato templada, aclare bien, séquelos y definitivamente, después de haber vuélvalos a montar. Para montar el desenchufado la clavija de la toma portafiltro (6) correctamente, acercarlo de corriente, es oportuno inutilizarlo verticalmente al soporte válvula cortando el cable de alimentación. antigoteo (4), manteniendo el asa El líquido caliente de una jarra puede del mismo en posición vertical, y producir quemaduras en caso de rotura. fijando la posición del portafiltro (6) Para evitar romper la jarra, tome las en el hueco existente en el soporte siguiente precauciones: válvula antigoteo (4) (Fig.2). Después, • No permita que todo el líquido se gire el asa del portafiltro (6) hasta la evapore. No caliente la jarra en vacío. posición horizontal, asegurándose • No utilice una jarra rota o con el que se introduce correctamente en mango suelto o debilitado. Sustitúyala los pasadores existentes en el soporte ante cualquier signo de deterioro. Un válvula antigoteo (4) (Fig. 2, 3). Para resquebrajamiento o, una pequeña realizar este montaje, la jarra (8) no debe rotura de un trocito del cristal, podría estar introducida en la placa calefactora romper la jarra o contaminar el (9). contenido del líquido con partículas de • Para limpiar el interior ponga la cafetera cristal. en funcionamiento dos veces seguidas • No limpie la jarra con ningún tipo de sin colocar el café molido en el filtro. estropajo abrasivo o limpiadores que Para este proceso siga las instrucciones puedan rayar y debilitar el vidrio. del apartado "Preparación del café". • La jarra está diseñada para su uso en este aparato. No coloque la jarra sobre o 2
  • 4. 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ • Deje que la cafetera se enfríe antes de llenar nuevamente el depósito, ya que en caso contrario, puede liberarse vapor Con el aparato desenchufado: creando riesgo de quemaduras. • Coloque la cafetera sobre una superficie No desplacen ni muevan la cafetera plana y estable. durante el proceso de preparación del • Abra la tapa del depósito (1) y asegúrese café. de que está vacío. Llénelo con agua limpia y fría hasta el nivel deseado. No Válvula antigoteo sobrepase el nivel máximo del depósito. La válvula antigoteo se activa cuando se • Asegúrese de que la tapa de la jarra retira la jarra de la placa calefactora. Este abre la válvula antigoteo (5), de lo dispositivo, hace posible que se pueda contrario el café filtrado no pasará a la retirar la jarra para servir una taza de café jarra y desbordará el filtro. Saque y meta antes de que termine todo el proceso de la jarra para apreciar la diferencia. filtrado. Para de retirar la jarra, durante el • Coloque la jarra (8) sobre la placa proceso de filtrado, debe dejar que por lo calefactora (9). menos dos tazas de café hayan filtrado a • Llene el filtro (3) con la cantidad de la jarra. café molido que precise y cierre la Atención: La jarra se debe colocar tapa. Le sugerimos una cucharada inmediatamente después de servir sopera rasa de café molido por cada el café, para que el proceso de filtrado taza de café. Llene como máximo con se reanude. En caso contrario, el agua aproximadamente 80gr de café molido. acumulada en el filtro desbordará. Después de utilizar la cafetera varias veces, podrá adecuar la cantidad de Filtros café según su gusto. La cafetera se suministra con un filtro • Enchufe el aparato a la red y pulse el permanente, pero si le resulta más cómodo interruptor luminoso marcha/paro (10). utilizar los filtros desechables disponibles La luz del interruptor le indica que el en el mercado, debe utilizar los filtros de aparato está en funcionamiento. forma cónica 1x4. • El agua comenzará a filtrar a través del café, vertiéndose en la jarra. Cuando 6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ el café este preparado, se mantendrá caliente en la placa calefactora. • Si desea servir una taza de café antes Para darle al café un mejor sabor y de que el proceso de elaboración haya aroma, aconsejamos utilizar café molido terminado, retire la jarra de la placa recientemente. calefactora y una vez servida la taza, El molido del café ha de ser de grado vuelva a colocar la jarra inmediatamente medio, no demasiado fino. sobre la placa. Guarde el café en un lugar seco. Una vez • Cuando la jarra esté vacía, desconecte que el paquete de café se ha abierto, el interruptor, (la luz se apagará), manténgalo bien cerrado en el frigorífico desenchufe el aparato de la red y espere para que mantenga su aroma. unos 10 minutos para que la cafetera La placa calefactora mantendrá el café se enfríe, antes de preparar más café o caliente, pero el mejor café es el que se limpiarla. toma inmediatamente después de hecho. • Causas del desbordamiento del café en Precauciones a la hora de preparar el el portafiltros: café - café demasiado fino. • No utilice agua templada o caliente, use - demasiada cantidad de café. siempre agua fría. No utilice ningún otro - café demasiado prensado. líquido que no sea agua. 3
  • 5. 7. CUIDADO Y LIMPIEZA 9. INFORMACIÓN PARA LA DE SU CAFETERA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS Antes de proceder a la limpieza de su ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS cafetera, apague el interruptor marcha/ paro, desenchúfela de la toma de corriente Al final de la vida útil del y espere a que se enfríe. aparato, éste no debe Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y eliminarse mezclado con la tapa de la jarra en agua jabonosa los residuos domésticos templada, aclare en agua limpia y seque generales. las piezas antes de volverlas a montar. Puede entregarse, sin Limpie el exterior de la cafetera con un coste alguno, en centros paño húmedo. No utilice detergentes ni específicos de recogida, diferenciados productos abrasivos para su limpieza. por las administraciones locales, o No sumerja el aparato en agua, ni lo distribuidores que faciliten este servicio. ponga bajo el grifo. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles 8. DESCALCIFICACION consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un Dependiendo de la dureza del agua y tratamiento, y reciclado de los materiales de la frecuencia del uso, es posible que, que lo componen, obteniendo ahorros debido al contenido de cal en el agua, los importantes de energía y recursos. conductos se vayan obstruyendo. Esto se Para subrayar la obligación de colaborar nota cuando el proceso de filtrado dura con una recogida selectiva, en el producto más de lo normal. Para evitar esto, es aparece el marcado que se muestra necesario descalcificar la cafetera y para como advertencia de la no utilización ello puede servirse de descalcificadores de contenedores tradicionales para su específicos para cafeteras que encontrará eliminación. Para mas información, ponerse en el mercado o procediendo de la en contacto con la autoridad local o con la siguiente manera: tienda donde adquirió el producto. • Llene la jarra con una parte de vinagre y tres partes de agua. • Vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito y ponga la cafetera en funcionamiento. Espere a que toda la solución haya pasado a la jarra. • Repita esta operación 2 ó 3 veces, según el grado de calcificación. • Después de haber descalcificado la cafetera, hágala funcionar 2 ó 3 veces solamente con agua, para eliminar los residuos del vinagre. • Le aconsejamos que descalcifique la cafetera cada 4 semanas. 4
  • 6. PT Assistência Técnica autorizado. 1. DESCRIÇÃO (FIG. 1) • Este aparelho, deve utilizar-se apenas para uso doméstico, para o qual foi 1. Tampa depósito de água. desenhado e tal como se descreve 2. Depósito de água. neste Manual. Qualquer outra utilização 3. Filtro permanente. é considerada inadequada e, por 4. Soporte válvula anti-gota. conseguinte, perigosa. O fabricante, 5. Válvula anti-gota. não será responsável pelos danos 6. Porta-filtro. que possam derivar de uma utilização 7. Tampa do jarro. desapropriada ou pouco adequada ou, 8. Jarro. ainda, por reparações efectuadas por 9. Placa aquecedora. pessoal não qualificado. 10. Interruptor luminoso. Ao utilizar aparelhos eléctricos deverão seguir-se determinadas normas básicas 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS de segurança para diminuir o perigo de incêndios, descargas eléctricas e/ou danos a pessoas: Tensão - Frequência: 220-240V~50/60Hz. • Leia todas as instruções e guarde-as Potência: 915-1080 W. para posteriores consultas. Capacidade depósito: 1,25 litros • A segurança eléctrica do aparelho, é Nº de chávenas: 12 garantida apenas no caso de este estar Este aparelho, está conforme as normas ligado à terra, tal como prevêem as CEE, relativas ao contacto dos alimentos normas de segurança eléctrica vigentes. com os materiais. O fabricante, não pode ser considerado responsável por danos causados 3. CONSELHOS IMPORTANTES pela falta de ligação à terra. Em caso de dúvidas, dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada. • Depois de tirar a embalagem, verifique • Antes de utilizar o aparelho, verificar se o aparelho está em perfeitas se a tensão da rede doméstica condições. Em caso de dúvidas, não corresponde à indicada no aparelho. utilize o aparelho e dirija-se a um Centro • Como protecção contra descargas de Assistência Técnica autorizado. eléctricas, não mergulhe na água nem • Os sacos de plástico que contêm o em qualquer outro líquido, o aparelho, o produto, não devem ser deixados ao cabo e a ficha. alcance das crianças, porque podem • Não deixe que as crianças ou representar um perigo. incapacitados utilizem o aparelho sem • No caso de incompatibilidade entre a estar sob vigilância tomada eléctrica e a ficha do aparelho, • Desligue o aparelho da corrente mande substituir a tomada por outra eléctrica quando não o vai utilizar e adequada, servindo-se de pessoal antes de proceder à sua limpeza. qualificado. • Deixe-o arrefecer antes de colocar ou • Desaconselhamos o uso de adaptadores, retirar peças e antes de limpá-lo. fichas triplas e/ou extensões eléctricas. • Não deixe o aparelho exposto a agentes No caso de ser indispensável utilizá-los, atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.). que seja de acordo com as normas de • Não utilize nem coloque nenhuma segurança vigentes, prestando atenção parte deste aparelho sobre ou perto de para o facto de não superar o limite de superfícies quentes (placas de cozinha a potência indicado no adaptador e/ou na gás ou eléctricas ou fornos). extensão eléctrica. • Não deixe que o cabo fique pendurado • Se o aparelho deixar de funcionar, na borda da superfície onde está dirijase, unicamente, a um Centro de apoiado. 5
  • 7. • Não toque as superfícies quentes. Utilize • Este aparelho não se destina a ser as pegas ou das asas utilizado por pessoas (incluindo crianças) • Se o cabo deste aparelho estiver com capacidades físicas, sensoriais ou danificado, dirija-se a um Centro de mentais diminuídas, ou com falta de Assistência técnico autorizado para que experiência ou conhecimentos, excepto o substituam. quando supervisionadas ou instruídas, • Não utilize nenhum aparelho quando relativamente à utilização do aparelho, o cabo ou a ficha não estejam em por uma pessoa responsável pela sua perfeitas condições, quando o mesmo segurança. não funcione devidamente ou que • As crianças devem ser mantidas sob esteja danificado de qualquer forma. vigilância para garantir que não brincam Leve o aparelho a um serviço técnico com o aparelho. autorizado para que o possam examinar, reparar ou ajustar. 4. ANTES DE USÁ-LA PELA • No caso de avaria e/ou defeitos de PRIMEIRA VEZ funcionamento, desligue aparelho sem tentar repará-lo. Dirija-se a um Centro de Assistência técnica autorizado e • Antes de utilizar a sua máquina de café solicite que sejam utilizadas peças e pela primeira vez familiarize-se com acessórios originais. todas as peças. Leia atentamente todas • Se decidir deixar de utilizar o parelho, as instruções. definitivamente, depois de o desligar • Desmonte o porta-filtro (6) e limpe-o da tomada, é conveniente inutilizá-lo, juntamente com o jarro (8) e o filtro retirando o cabo de alimentação. permanente (3) com água morna e Se o jarro se parte o líquido quente detergente, enxagúe bem, seque- existente nele poderá produzir os e volte a colocá-los. Para montar queimaduras. Para evitar que o jarro o porta-filtro (6) correctamente, se parta deverá tomar as seguintes aproxime-o verticalmente do suporte precauções: da válvula antipingos (4), mantendo a • Não permita que todo o líquido se pega do mesmo na posição vertical, e evapore. Não aqueça o jarro estando fixando a posição do porta-filtro (6) no vazio. orifício existente no suporte da válvula • Não utilize um jarro partido ou com a antipingos (4) (Fig. 2). A seguir, rode a pega solta ou mal apertada. Substitua-o pega do porta-filtro (6) até à posição se notar algum sinal de deterioro. Se o horizontal, certificando-se de que a jarro estiver rachado ou com um pedaço introduz correctamente nos passadores de vidro partido, poderia provocar a sua existentes no suporte da válvula total rotura ou contaminação do líquido antipingos (4) (Fig. 2, 3). Para fazer esta com partículas de vidro. montagem, o jarro (8) não deve estar • Não limpe o jarro com nenhum tipo de introduzido na placa de aquecimento (9). esfregão abrasivo ou com produtos de • Para limpar o interior ponha a máquina limpeza que possam riscar ou debilitar o de café em funcionamento duas vezes vidro. seguidas sem colocar café moído • Jarro está desenhado para ser usado no filtro. Par este processo sega as neste aparelho. Não coloque o jarro instruções da alínea "Preparação do sobre o perto de uma superfície quente café". (braseiro, fogão, placa de cozinha, forno quente, microondas, etc.). • Não coloque o jarro sobre uma superfície molhada ou fria. • Evite a manipulação violenta e os golpes. 6
  • 8. 5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ outro líquido que não seja água. • Para que a água que cai no filtro o transborde o jarro deverá ter a tampa Com o aparelho desligado: correctamente colocada. Só desta forma • Coloque a máquina de café sobre uma a válvula anti-gota permanecerá aberta, superfície plana e estável. permitindo que a água passe para o • Abra a tampa do depósito (1) e jarro comprove que está vazio. Encha-o com • Deixe a máquina de café arrefecer água limpa e fria até ao nível desejado. antes de voltar a encher o depósito, Não ultrapasse o nível máximo do uma vez que se não o fizer poderá depósito. ocorrer libertação de vapor e perigo de • Certifique-se de que a tampa do jarro queimaduras. abre a válvula antipingos (5), caso Durante o processo de preparação do contrário o café filtrado não irá passar café não deverá mover nem deslocar para o jarro e irá transbordar pelo filtro. a máquina de café. Tire e coloque o jarro para constatar a diferença. Válvula anti-gota • Coloque o jarro (8) na placa de A válvula anti-gota é activada ao retirar aquecimento (9). o jarro da placa de aquecimento. Este • Encha o filtro (3) com a quantidade de dispositivo permite retirar o jarro para servir café moído que precisa e feche a tampa. uma chávena de café, antes de que o Sugerimos uma colher de sopa rasa de processo de filtração tenha terminado. Para café moído por cada chávena de café. poder retirar o jarro, durante o processo Encha no máximo com de filtração, deverá deixar que pelo menos aproximadamente 80gr de café moído. duas chávenas de café já tenham sido Depois de utilizar a máquina de filtradas para o jarro. café varias vezes poderá adequar a Atenção: o jarro deverá ser colocado quantidade de café ao seu gosto. imediatamente depois de ter servido o • Ligue o aparelho á rede eléctrica e café, para que o processo de filtração aperte o interruptor luminoso de 0n/off recomece. Senão a água acumulada no (10). A luz do interruptor indicar-lhe-á filtro transbordará. que o aparelho está em funcionamento. • A água começará a ser filtrada através Filtros do café, caindo no jarro. Quando o café A máquina de café traz consigo um filtro estiver preparado permanecerá quente permanente, mas se para si é mais cómodo na placa de aquecimento. utilizar os filtros de papel existentes no • Se deseja servir uma chávena de café mercado, deverá utilizar os filtros de forma antes de que o processo de elaboração cónica 1x4. tenha terminado, retire o jarro da placa de aquecimento e depois de ter servido 6. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉ o café, volte a colocar imediatamente o jarro sobre a placa. • Quando o jarro estiver vazio desligue o Para que o café tenha um melhor sabor interruptor (apagar-se-á a luz), desligue e aroma, aconselhamos que utilize café o aparelho da rede eléctrica e antes moído recentemente. de preparar mais café ou de limpá- A moagem do café deverá ser normal , la, espere uns 10 minutos para que a sem ser demasiado fina. máquina de café arrefeça. Guarde o café num lugar seco. Depois de ter aberto o pacote de café deverá guardá- Precauções na altura de preparar o café. lo bem fechado no frigorifico par que possa • Não utilize água morna nem quente; use manter o seu aroma. sempre água fria. Não utilize nenhum A placa de aquecimento manterá o café 7
  • 9. quente, mas o melhor café será aquele que só com água, para eliminar os resíduos se toma imediatamente depois de feito. de vinagre. Recomendamos que Causas do derramamento do café no descalcifique a máquina de café cada 4 porta-filtros: semanas. - café demasiado fino. - demasiada quantidade de café. 9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO - café demasiado prensado. CORRECTA DOS RESÍDUOS DE 7. CUIDADOS E LIMPEZA DA SUA APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS MÁQUINA DE CAFÉ No fim da sua vida útil, Antes de efectuar a limpeza da sua o produto não deve ser máquina de café, apague o interruptor eliminado juntamente com on/off, desligue-a da tomada de corrente os resíduos urbanos. eléctrica e espere que arrefeça. Pode ser depositado nos Limpe o porta-filtros, o filtro, o jarro e a centros especializados tampa do jarro com água morna com de recolha diferenciada sabão, passe por água limpa e seque as das autoridades locais ou, então, peças antes de voltar a montá-las. nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um Limpe o exterior da máquina de café com electrodoméstico permite evitar possíveis um pano húmido. Não utilize detergentes consequências negativas para o ambiente nem produtos abrasivos para a sua e para a saúde pública resultantes de limpeza. uma eliminação inadequada, além de Não introduza o aparelho em água nem que permite recuperar os materiais o coloque debaixo da torneira. constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de 8. DESCALCIFICAÇÃO recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto Dependendo da dureza da água e da aparece a marcação que se apresenta frequência de uso, é possível que, devido como advertência da não utilização ao conteúdo de calcário na água, os de contentores tradicionais para a sua condutos vão ficando obstruídos. Notará eliminação. isto quando o processo de filtração durar Para mais informações, contactar a mais do que o normal. Para evitar isto, autoridade local ou a loja onde adquiriu o será necessário descalcificar a máquina produto. de café e para isso poderá utilizar um descalcificador específico para máquinas de café existente no mercado ou procedendo da seguinte maneira: • Encha o jarro com uma parte de vinagre e três partes de água. • Entorne a mistura de água e vinagre no depósito e ponha a máquina de café em funcionamento. Espere até que toda a solução tenha passado para o jarro. • Repita esta operação 2 ou 3 vezes, dependendo do grau de calcificação. • Depois de ter descalcificado a máquina de café, faça-a funcionar 2 ou 3 vezes 8
  • 10. EN dangerous. The manufacturer accepts 1. GENERAL DESCRIPTION (Fig.1) no responsibility for damage resulting from improper or irresponsible use, and/ 1. Water deposit lid. or from repairs carried out by unqualified 2. Water deposit. personnel. 3. Permanent filter. Certain fundamental rules must be 4. Support of anti-drip valve. respected in the use of any electric 5. Anti-drip valve. appliance in order to reduce the risk 6. Filter-holder. of fire, electric shocks and/or physical 7. Jug lid. harm: 8. Jug. In particular 9. Heater plate. • Read all instructions carefully and keep 10. On/Off switch/pilot light. them for future reference. • The electrical safety of your appliance 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as stipulated in current electrical safety Voltage/frequency: 220-240V~50/60Hz. regulations. The manufacturer accepts Wattage: 915-1080 W. no responsibility for any damage Deposit capacity: 1,25 litres resulting from the appliance not being Num. cups: 12 cups. connected to an earth installation. If in This appliance conforms to EEC regulations doubt, contact a qualified professional. regarding materials in contact with food • Before using the appliance for the first products. time, make sure that the mains voltage in your home corresponds to that 3. IMPORTANT WARNINGS indicated for the coffeemaker. • In order to avoid electric shocks, do not submerge the appliance, cable or plug in • After removing the packaging, check water or any other liquid. that the appliance is in perfect condition. • Do not let children or the handicapped If in doubt, do not use and contact an use the appliance without supervision. authorised Technical Assistance Centre. • Unplug the appliance when not in • The packaging materials (plastic bags, use and before cleaning. Leave to polystyrene foam etc.) should be kept cool before handling parts and before out of the reach of children, as they cleaning. could constitute a safety hazard. • Do not leave the appliance open to the • In the event of the socket and plug being elements (rain, sun, frost, etc.). incompatible, have a qualified electrician • Do not use or place any part of this replace the socket. appliance on or near hot surfaces (gas • The use of adapters and/or extension or electric hobs, ovens, etc.) leads is not advised. In the event of their • Do not let the cable hang over the edge use being absolutely necessary, always of the surface on which the appliance is ensure that they conform to current placed. Select the minimum cable length safety standards, and take care not to required to plug the appliance into your exceed the indicated maximum voltage mains supply. level. • Do not touch hot surfaces. Use the • If the appliance fails to work, contact an handles or grips provided. authorised Technical Assistance Centre. • If the cable becomes damaged, have • The appliance is designed for domestic it replaced by an authorised Technical use only. It should be used as described Assistance Service. in this manual. Any other use is • Do not use any electrical appliance if considered unsuitable and therefore the cable or plug are damaged, if it is 9
  • 11. not working properly or if it is damaged 4. BEFORE USING FOR in any way. Take it to an authorised Technical Assistance Service to be THE FIRST TIME examined, repaired or modified. • In the event of technical failure or • Before using for the first time, familiarise improper working, switch the machine yourself with all the components. Read off and do not try to repair it. Repairs all instructions carefully. should only be carried out by an • Remove the filter holder (6) and wash authorised Technical Assistance Service. it together with the carafe (8) and the Always demand the use of original spare permanent filter (3) in warm soapy water. parts. Rinse and dry them well and then fit • If you decide never to use the appliance them back onto the coffee-maker. To again, it is a good idea to cut the cable, correctly fit the filter holder (6), hold first ensuring that the appliance is it vertically above the anti-drip valve unplugged. support (4) with the handle in vertical position, and place the filter holder (6) in The liquid that drips into the jug is the space in the anti-drip valve support hot and may cause burns if the jug is (4) (Fig. 2). Then turn the filter holder accidentally broken. To avoid breakage, handle (6) to horizontal position, and take the following safety precautions: correctly insert it onto the pins in the • Do not allow all the liquid to evaporate. anti-drip valve support (4) (Fig. 2, 3). The Do not heat the jug when empty. carafe (8) must not be standing on the • Do not use a broken jug or a jug whose warming plate (9) when you assemble handle is loose or weak. Replace if any the coffee-maker. signs of damage are detected. A tiny • To clean the inside of the appliance, crack or breakage of a small piece of the run a coffee-making cycle twice without glass may cause the jug to shatter and adding ground coffee to the filter. To do to contaminate the liquid with splinters this, follow the instructions given in the of glass. section entitled "Making coffee". • Do not clean the jug with an abrasive scourer or any cleaning products that 5. MAKING COFFEE may scratch or otherwise weaken the glass. • The jug is designed for use with this With the appliance unplugged: appliance. Do not place it on or near hot • Place the coffeemaker on a flat, stable surfaces (heaters, burners, hobs, hot surface. ovens, microwaves, etc.). • Open the deposit lid (1) and make sure • Do not place the jug on wet or cold that the deposit is empty. Fill with clean, surfaces. cold water to the required level. Do not • Handle gently and avoid knocking. exceed the indicated maximum level • This appliance should not be used mark. by physically, sensorially or mentally • Make sure the carafe lid opens the anti- handicapped people or people without drip valve (5), as otherwise the filtered experience or knowledge of it (including coffee will not drip down into the carafe children), unless they are supervised or and the filter will overflow. Remove instructed in the use of the appliance by and replace the carafe to observe the a person responsible for their safety. difference. • Children should be watched to ensure • Stand the carafe (8) on the warming they do not play with the appliance. plate (9). • Fill the filter (3) with the required quantity of ground coffee and close the lid. We recommend one dessertspoon of 10
  • 12. coffee per cup. Fill the coffee-maker with Warning: replace the jug immediately after approximately 80 gr. of ground coffee. pouring the cup of coffee to enable the After using the coffeemaker a few times, filtering process to continue. If the jug is you may wish to adjust the amount of not returned immediately, the filter may coffee used according to individual taste. overflow. • Plug the appliance into the mains and press the start/stop switch (10). The Filters switch pilot light will indicate that the The coffeemaker is supplied with a appliance is ON. permanent filter. However, if you prefer • Water will begin to filter down through disposable filters, use cone filters 1x4. the coffee into the jug. When the filtering process is completed, the heater plate 6. HOW TO MAKE A PERFECT will keep the coffee warm. • If you wish to pour a cup of coffee CUP OF COFFEE before the filtering process has finished, remove the jug from the heater plate, For an even more delicious taste and pour and then replace immediately. aroma, use freshly ground coffee. • When the jug is empty, turn the start/ Use medium, not fine ground coffee. stop switch off (the pilot light will go Store coffee in a dry place. Once the out), unplug the appliance leave to cool packet has been opened, close firmly and for 10 minutes before repeating the store in the refrigerator in order to conserve coffee-making operation or cleaning. its aroma. The heater plate will keep the freshly made Precautions to be taken while using the coffee warm, but it tastes better if drunk appliance immediately after filtering. • Do not use warm or hot water. Always Reasons for the coffee overflowing in the use cold water. Do not use any other filter holder: liquid except water. - the coffee is too fine. • To prevent the water in the filter from - there is too much coffee. overflowing the jug lid should be - the coffee has been over-compressed. correctly fitted in order to ensure that the anti-drip value is opened, enabling the 7. CLEANING AND MAINTENANCE water to pass through to the jug. • Leave the coffeemaker to cool before refilling the deposit. If the deposit is filled Always leave the appliance to cool before while hot, steam may be generated that cleaning and make sure that the start/ could cause burns. stop switch has been turned off and the • Keep the lid of the deposit closed so coffeemaker unplugged from the mains. that the water falls onto the coffee in Clean the filter-holder, jug and jug lid in the filter. Do not open during the filtering warm soapy water. Rinse well and dry process. Do not move the coffeemaker thoroughly before replacing. while in use. Clean the outside of the coffeemaker with a damp cloth. Do not use detergent or Anti-drip valve abrasive cleaning products. The anti-drip value is activated when the Do not submerge the appliance in water jug is removed from the heater plate. It or place under an open tap. enables the jug to be removed to pour a cup of coffee during the filtering process. Make sure that the equivalent of at least two cups of coffee has filtered into the jug before removing during the filtering process. 11
  • 13. 8. DECALCIFICATION symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. Depending on the hardness of the water For further information, contact your local in your area and the frequency of use, the authority or the shop where you bought the appliance’s tubes may become obstructed product. by lime. You will know that this has occurred when the filtering process starts taking longer than normal. To prevent this, you should decalcify your coffeemaker by either using a commercial decalcifying agent specially designed for coffeemakers, or by following the instructions given below: • Fill the jug with a 1/4 vinegar 3/4 water solution. • Pour the solution into the deposit and switch the coffeemaker on. Allow the solution to drip down into the jug. • Repeat this process 2 or 3 times, depending on the extent of calcification. • After the lime has been removed, run an empty filtering process (with water but no coffee) 2 or 3 times to remove any remains of the water/vinegar solution. • We recommend that you decalcify your coffeemaker once every 4 weeks. 9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the 12
  • 14. FR • Si l’appareil cessait de fonctionner 1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig.1) adressez-vous uniquement à un Centre d’Assistance Technique agréé. 1. Couvercle réservoir d’eau. • L’appareil doit être destiné uniquement 2. Réservoir d’eau. à l’usage ménager pour lequel il a été 3. Filtre permanent. conçu et tel que ce Manuel le décrit. 4. Support clapet de buse. Toute autre utilisation est considérée 5. Clapet de buse. impropre et par conséquent dangereuse. 6. Porte-filtre. Le fabricant ne peut pas être porté 7. Couvercle verseuse. responsable des dommages éventuels 8. Verseuse. provoqués à la suite d’une utilisation 9. Plaque chauffante. incorrecte, erronée et irresponsable et/ 10. Interrupteur lumineux. ou des réparations effectuées par un personnel non qualifié. 2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES L’utilisation d’appareils électriques implique le respect de certaines normes de sécurité essentielles pour réduire Tension/Fréquence: 220-240V~50/60Hz le risque d’incendie, de décharges Puissance: 915-1080 W. électriques et/ou dommages à des Capacité réservoir: 1,25 litres personnes: Nbre de tasses: 12 Cet appareil est conforme aux normes CEE En particulier relatives aux matériaux en contact avec les • Lisez toutes les instructions et aliments. conservezles pour les consulter ultérieurement. 3. CONSEILS DE SÉCURITÉ • La sécurité électrique de l’appareil est IMPORTANTS garantie uniquement si ce dernier est branché à une prise de terre efficace tout comme les normes de sécurité en • Après avoir enlevé l’emballage, vigueur le prévoient. Le fabricant ne assurezvous de l’intégrité du produit. En peut pas être porté responsable des cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et dommages suite à un défaut de prise adressezvous à un Centre d’Assistance de terre de l’installation. En cas de Technique agréé. doute, adressez-vous à un professionnel • Les sacs en plastique que contient le qualifié. produit ne doivent pas être laissés à • Avant la première utilisation, vérifiez que la portée des enfants, car ils peuvent le voltage de votre réseau domestique représenter un danger. coïncide avec celui indiqué sur • En cas d’incompatibilité entre la prise l’appareil. de courant et la fiche de l’appareil, • En guise de protection contre les faites remplacer la prise par une autre décharges électriques, ne plongez pas qui convient en vous adressant à un l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans personnel qualifié. l’eau ou tout autre liquide. • Nous déconseillons l’utilisation • Ne laissez pas les enfants ou personnes d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges. handicapées manipuler l’appareil sans Si ces éléments s’avéraient indispensables, surveillance. utilisez seulement des adaptateurs simples • Débranchez l’appareil du réseau lorsque ou prises multiples et des rallonges qui vous ne l’utilisez pas et avant de respectent les normes de sécurité en procéder à son nettoyage. Laissez-le vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite refroidir avant de monter et de démonter de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ des pièces et avant de nettoyer ou sur la rallonge. l’appareil. 13
  • 15. • N’exposez pas l’appareil aux agents • Ne nettoyez la verseuse avec aucun type atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). d’éponge abrasive ou des produits de • N’utilisez ou ne placez aucune partie de nettoyage qui peuvent rayer et fragiliser cet appareil sur des surfaces chaudes le verre. ou près de celles-ci (plaques de cuisine • La verseuse est conçue pour son usage à gaz ou électrique ou bien fours). dans cet appareil. Ne posez pas la • Ne laissez pas le câble pendre sur verseuse sur une surface chaude ou le bord de la surface où il repose. près de celle-ci (radiateur, cuisinière, Choisissez la longueur minimum requise table de cuisson, four chaud, four micro- et celle qui vous semble appropriée pour ondes, etc.) le brancher à sa prise électrique. • Ne posez pas la verseuse sur une • Ne touchez pas les surfaces chaudes. surface mouillée ou froide. Utilisez les poignées ou anses. • Évitez la manipulation brutale et les • Si le câble de cet appareil est chocs. endommagé, adressez-vous à un Centre • Cet appareil n’a pas été conçu pour d’Assistance technique agréé pour le son usage par des personnes (enfants remplacer. y compris) aux capacités physiques, • N’utilisez aucun appareil électrique dont sensorielles ou mentales réduites, ou le câble ou la fiche est endommagé(e), sans expérience ou connaissance; à ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas moins de l’utiliser sous surveillance ou comme il faut, ou encore lorsqu’il a été après avoir été dûment instruites sur endommagé de quelque façon que ce son mode d’emploi par une personne soit. Amenez l’appareil à un service responsable de leur sécurité. technique agréé pour l’examiner, le • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer réparer ou le régler. avec l’appareil. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnements, éteignez l’appareil 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION sans essayer de le réparer. Adressez- vous à un Centre d’Assistance technique agréé et demandez à ce que des pièces • Avant d’utiliser votre cafetière pour la de rechange et accessoires d’origine première fois, familiarisez-vous avec soient utilisés. toutes les pièces. Lisez attentivement • Si vous décidez d’éliminer l’appareil toutes les instructions. définitivement, après avoir débranché la • Retirez le porte-filtre (6) et nettoyez- fiche de la prise de courant il convient le, de même que la verseuse (8) et le de le rendre inutilisable en coupant le filtre permanent (3), avec de l’eau tiède câble d’alimentation. savonneuse. Rincez soigneusement et remettez en place tous les éléments. Le liquide chaud d’une verseuse peut Pour monter le porte-filtre (6) produire des brûlures si cette dernière correctement, approchez-le à la verticale casse. Pour éviter de casser la verseuse, du système stop-goutte (4) (Fig. 2). prenez les précautions suivantes: Tournez ensuite la poignée du porte- • Ne laissez pas tout le liquide s’évaporer. filtre (6) pour le situer à l’horizontale, en Ne chauffez pas la verseuse à vide. veillant à l’introduire correctement dans • N’utilisez pas une verseuse cassée ou son logement sur le support stop-goutte dont la poignée prend du jeu ou n’est (4) (Fig. 2, 3). Durant le montage, la plus aussi solide. Remplacez-la dès la verseuse (8) ne doit pas se trouver sur la présence de tout signe de dommage. plaque chauffante (9). Une fêlure ou une simple cassure d’un • Pour nettoyer l’intérieur, mettez la petit morceau du cristal pourrait casser cafetière en route deux fois de suite sans la verseuse ou contaminer le contenu du mettre le café moulu dans le filtre. Pour liquide avec des particules de verre. ce processus suivez les instructions du point "Préparation du café". 14
  • 16. 5. PRÉPARATION DU CAFÉ Précautions au moment de préparer le café • N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude, L’appareil est débranché: utilisez toujours de l’eau froide. N’utilisez • Mettez la cafetière sur une surface plane aucun autre liquide qui ne soit pas de et stable. l’eau. • Ouvrez le couvercle du réservoir (1) et • Pour que l’eau tombant dans le filtre assurez-vous qu’il est vide. Remplissez- ne déborde pas le couvercle de la le d’eau propre et froide jusqu’au niveau verseuse doit être correctement mis souhaité. Ne dépassez pas le niveau en place. C’est seulement de cette maximum du réservoir. façon que le clapet de buse restera • Vérifiez que le couvercle de la verseuse ouvert, permettant à l’eau de passer à la permette l’ouverture correcte du verseuse. système stop-goutte (5). Si le couvercle • Laissez la cafetière refroidir avant de n’est pas correctement mis en place, le remplir à nouveau le réservoir étant café ne s’écoulera pas dans la verseuse donné que, le cas échéant, de la vapeur et l’eau débordera hors du filtre. Retirez peut se dégager produisant alors un et remettez en place la verseuse, pour risque de brûlures. vous en assurer. Ne déplacez pas la cafetière et ne • Déposez la verseuse (8) sur la plaque la bougez pas non plus au cours du chauffante (9). processus de préparation du café. • Remplissez le filtre (3) de la quantité de café moulu dont vous avez besoin Clapet de buse et fermez le couvercle. Nous vous Le clapet de buse s’active au moment suggérons une cuiller à soupe rase de où l’on retire la verseuse de la plaque café moulu par tasse de café. Versez 80 chauffante. Ce dispositif fait qu’il soit g. maximum de café moulu. Après avoir possible de retirer la verseuse pour servir utilisé la cafetière plusieurs fois, vous une tasse de café avant que tout le pourrez adapter la quantité de café à processus de filtrage ne soit terminé. Pour votre goût. retirer la verseuse, au cours du processus • Branchez l’appareil au réseau et de filtrage, vous devez laisser filtrer au appuyez sur l’interrupteur lumineux moins deux tasses de café à la verseuse. marche/arrêt (10). La lumière de Attention: La verseuse doit être mise en l’interrupteur vous indique que l’appareil place immédiatement après avoir servi est en fonctionnement. le café, pour que le processus de filtrage • L’eau commencera à filtrer à travers le recommence. Le cas échéant, l’eau café et coulera dans la verseuse. Une accumulée dans le filtre débordera. fois le café préparé, il restera chaud sur la plaque chauffante. Filtres • Si vous souhaitez servir une tasse La cafetière est fournie avec un filtre de café avant que le processus permanent, mais si vous trouvez plus d’élaboration ne soit terminé, retirez la pratique d’utiliser les filtres jetables verseuse de la plaque chauffante et une disponibles sur le marché, vous devez fois la tasse servie, remettez en place la utiliser les filtres de forme conique 1x4. verseuse immédiatement sur la plaque. • Une fois la verseuse vide, débranchez 6. CONSEILS POUR UN BON CAFÉ l’interrupteur, (la lumière s’éteindra), débranchez l’appareil du réseau et attendez 10 minutes environ pour que la Pour donner au café un meilleur goût et un cafetière refroidisse, avant de préparer meilleur arôme, nous conseillons d’utiliser davantage de café ou de la nettoyer. du café moulu récemment. Moudre le café requiert le degré moyen, pas trop fin. 15
  • 17. Rangez le café dans un endroit sec. Une dans le réservoir et mettez la cafetière fois que le paquet de café est ouvert, en marche. Attendez que toute la conservezle bien fermé dans le réfrigérateur solution ait passé à la verseuse. pour qu’il garde tout son arôme. La plaque chauffante gardera le café 9. INFORMATION POUR LA chaud, mais le meilleur café est celui que l’on prend immédiatement après avoir été CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS préparé. D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET Causes du débordement du café dans le ÉLECTRONIQUES porte-filtre : - mouture trop fine. - trop de café. A la fin de la vie utile de - café excessivement tassé. l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE aux ordures ménagères VOTRE CAFETIÈRE brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les Avant de procéder au nettoyage de votre administrations locales, ou aux prestataires cafetière, éteignez l’interrupteur marche/ qui facilitent ce service. L’élimination arrêt, débranchez-la de la prise de courant séparée d’un déchet d’électroménager et attendez qu’elle refroidisse. permet d’éviter d’éventuelles conséquences Nettoyez le porte-filtre, le filtre, la verseuse négatives pour l’environnement et la santé, et le couvercle de la verseuse à l’eau dérivées d’une élimination inadéquate, tout savonneuse tiède, rincez à l’eau propre et en facilitant le traitement et le recyclage séchez les pièces avant de les remonter. des matériaux qu’il contient, avec la Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide considérable économie d’énergie et de d’un chiffon humide. N’utilisez pas de ressources que cela implique. Afin de détergents ni de produits abrasifs pour son souligner l’obligation de collaborer à la nettoyage. collecte sélective, le marquage ci-dessus Ne plongez pas l’appareil dans de apposé sur le produit vise à rappeler la l’eau, ne le mettez pas non plus sous le non-utilisation des conteneurs traditionnels robinet. pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités 8. DÉTARTRAGE locales ou votre revendeur. Tout dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence de l’utilisation, il est possible que, en raison de la teneur en chaux dans l’eau, les conduits s’obstruent. On le remarque lorsque le processus de filtrage dure plus longtemps que d’habitude. Afin d’éviter cela, il est nécessaire de détartrer la cafetière et, pour ce faire, vous pouvez utiliser des produits détartrants spécifiques pour cafetières que vous trouverez sur le marché ou encore en procédant de la manière suivante: • Remplissez la verseuse d’une dose de vinaigre et de trois doses d’eau. • Versez le mélange d’eau et de vinaigre 16
  • 18. EL 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ 2. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛÂˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. 4. ∂Í¿ÚÙËÌ· Ì ‚·Ï‚›‰· • ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù· 5. μ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· Δ¯ÓÈ΋˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ μÔ‹ıÂÈ·˜. 6. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È 7. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ ηʤ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· 8. ∫·Ó¿Ù· ¿ÏψÛÙ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı›, ·ÏÏ¿ fiˆ˜ 9. £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη Â›Û˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Î·È Û ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ 10. ºˆÙÂÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ √‰ËÁfi. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ∆¿ÛË/™˘ˉÓfiÙËÙ∙: 220-240V~50/60Hz. ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË IÛˉ‡̃ Ú‡Ì∙ÙỖ: 915-1080 W. ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ Ã̂ÚËÙÈÎfiÙËÙ∙ ÙÔ˘ ‰Ôˉ›Ԣ ÓÂÚÔ‡: 1,25 litri ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢‹ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·fi ÌË ∞ÚÈıÌfĩ ÊÏÈÙ˙∙ÓÈÒÓ: 12. ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο °È∙ ÙË ˉÚ‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ı∙ Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·. Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ‚∙ÛÈÎÔ› Î∙ÓÔÓÈÛÌÔ› ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ÁÈv ÙËÓ ∙ÔÙÚÔ‹ 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªμ√À§∂™ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚÎ∙ÁÈ¿̃, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›∙̃ ‹/ Î∙È ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡. • ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË • ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË, ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ì¤ÏÏÔÓ. ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜. Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ, ÂÊfiÛÔÓ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó· Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ·Ù› ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜. ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. √ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ¤ÏÏÂÈ„Ë Á›ˆÛ˘ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ÚÔÛˆÈÎÔ‡. ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·, • ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ, ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi. ÊȘ ‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Û˘Û΢‹. Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ 17
  • 19. ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi ‹ ηÏfi Â›Ó·È Ó· ÙË ı¤ÛÂÙ Û ·¯ÚËÛ›·, Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì οÔÈ· ·Ó·ËÚ›· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ∆Ô ˙ÂÛÙfi ˘ÁÚfi Ô˘ ÂÚȤˉÂÈ Ë Î∙Ó¿Ù∙, Â›‚Ï„Ë. ÌÔÚ› Ó∙ ÚÔÎ∙ϤÛÂÈ ÂÁÎ∙‡Ì∙Ù∙ Û • μÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ ∙˘Ù‹ Û¿ÛÂÈ. °È∙ Ó∙ ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ∙ÔÊ¢ˉı› ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ ÙË̃ Î∙Ó¿Ù∙̃, ¿ÚÙ ηı·Ú›ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÈ̃ ÂÍ‹̃ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÈ̃: ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ̤ÚË ·˘Ù‹˜ Î·È • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› fiÏÔ ÙÔ ˘ÁÚfi. ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ªËÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· fiÙ·Ó Â›Ó·È ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ¿‰ÂÈ·. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓË Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ηӿٷ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ È¿ÓÂÈ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.). ηϿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÚÔÙÔ‡ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› οÔÈ· ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ¤Ó‰ÂÈÍË ÊıÔÚ¿˜ Ù˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ڈÁÌ‹ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ‹ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·fi Û·Ṳ̂ÓÔ Á˘·Ï›, ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜). ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ηӿٷ˜ ‹ Ó· ÁÂÌ›ÛÔ˘Ó • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Á˘·ÏÈÔ‡. ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ • MËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÔÍÂÛÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ ıˆÚ›Ù ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Î·È Ó· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Ì ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ Û˘Ó‰Âı› ÛÙËÓ Ú›˙·. ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó· • ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Á˘·Ï›. Â¿Óˆ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. • ∏ ηӿٷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ì ÛÎÔfi ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ï·‚¤˜ ‹ ‚¿ÛÂȘ. Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›Ù Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ (ÛfiÌ˜, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘. ˙ÂÛÙÔ‡˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÏ.) Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Â¿Óˆ Û ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‚ÚÂÁ̤Ó˜ ‹ Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› • ∞ÔʇÁÂÙ ÙȘ ·fiÙÔ̘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. ªÂٷʤÚÂÙ ٷ ¯Ù˘‹Ì·Ù· ηٿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· Û˘Û΢‹˜. ۤڂȘ, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÙËÓ • ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá Ù¯ÓÈÎÔ›. (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈ¿˜ ‹/Î·È ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ðáéäéþí) ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ íåõñéêÝò êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙË Û˘Û΢‹, ¯ˆÚ›˜ Ó· äåí Ý÷ïõí ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ∞¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ êÜðïéï Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È áóöÜëåéÜ ôïõò. ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. • Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé • ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÊÔ‡ 18
  • 20. áíïßãåé ôç âáëâßäá ðñïóôáóßáò áðü ôï 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ óôÜîéìï (5), äéáöïñåôéêÜ ï öéëôñáñéóìÝíïò êáöÝò äåí èá ðåñíÜåé óôï äï÷åßï êáé ôï • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ößëôñï èá îå÷åéëßæåé. ÂãÜëôå êáé âÜëôå ôï ÊÔÚ¿ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜, Ì¿ıÂÙ äï÷åßï ãéá íá êáôáëÜâåôå ôç äéáöïñÜ. fiÏ· Ù· ̤ÚË ·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·˘Ù‹ • ÔïðïèåôÞóôå ôï äï÷åßï (8) ðÜíù óôç ·ÔÙÂÏ›ٷÈ. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ èåñìáíôéêÞ åóôßá (9). ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. • μ¿ÏÙ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (3) ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË • ÁöáéñÝóôå ôç èÞêç ößëôñïõ (6) êáé ÔÛfiÙËÙ· ηʤ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. êáèáñßóôå ôç ìáæß ìå ôï äï÷åßï (8) ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ ̛· ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ êáé ôï ìüíéìï ößëôñï (3) ìå ÷ëéáñü Ù˘ ÛÔ‡·˜ ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ ηʤ ÁÈ· óáðïõíüíåñï, îåâãÜëôå êáëÜ, óôåãíþóôå οı ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ. Ãåìßóôå ôï ðïëý ìå ôá êáé óõíáñìïëïãÞóôå ôá îáíÜ. Ãéá ðåñßðïõ 80ãñ áëåóìÝíïõ êáöÝ. ∞ÊÔ‡ íá ôïðïèåôÞóåôå ôç èÞêç ößëôñïõ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·ÚÎÂÙ¤˜ (6) óùóôÜ, ðëçóéÜóôå ôç êÜèåôá óôç ÊÔÚ¤˜, ı· ÌÔÚ›Ù ϤÔÓ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ âÜóç ôçò âáëâßäáò ðñïóôáóßáò áðü ôï ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ Ô˘ ÂÛ›˜ ı¤ÏÂÙÂ, óôÜîéìï (4), êñáôþíôáò ôç ëáâÞ ôçò óå ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜. êÜèåôç èÝóç, êáé óôáèåñïðïéþíôáò ôç • μ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È èÞêç ößëôñïõ (6) óôç èÝóç ôçò óôï êåíü ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊˆÙÂÈÓfi ‰È·ÎfiÙË ðïõ õðÜñ÷åé óôç âÜóç ôçò âáëâßäáò ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (10). ŸÙ·Ó ðñïóôáóßáò áðü ôï óôÜîéìï (4) (Ó÷.2). ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË, ·˘Ùfi ¸ðåéôá, ãõñßóôå ôç ëáâÞ ôçò èÞêçò ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ößëôñïõ (6) ìÝ÷ñé ôçí ïñéæüíôéá èÝóç, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. âåâáéþíïíôáò üôé åéóÜãåôáé óùóôÜ óôéò • ΔÔ ÓÂÚfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÊÈÏÙÚ¿ÚÂÙ·È êïðßëéåò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôç âÜóç ôçò ÂÚÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔÓ Î·Ê¤ Î·È âáëâßäáò ðñïóôáóßáò áðü ôï óôÜîéìï ηٷϋÁÔÓÙ·˜ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Ô (4) (Ó÷. 2, 3). Ãéá íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ηʤ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ ‰È·ÙËÚ›Ù ˙ÂÛÙfi áõôÞ ôç óõíáñìïëüãçóç, ôï äï÷åßï (8) Â¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη. äåí ðñÝðåé íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óôç • ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ èåñìáíôéêÞ åóôßá (9). ηʤ ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· • °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·Ú·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈο, ı¤ÛÙ ÙËÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηӿٷ ·fi ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη Î·È ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÊÔ‡ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηʤ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ, ‚¿ÏÂÙ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ̤۷ ÛÙÔ Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ì¤Ûˆ˜ Â¿Óˆ Ê›ÏÙÚÔ. °È· ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹, ÛÙËÓ Ͽη. ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ÂÓfiÙËÙ·˜ • ŸÙ·Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ Ë Î·Ó¿Ù·, Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ "¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ". ‰È·ÎfiÙË (ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ı· Û‚‹ÛÂÈ), ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È 5. ¶∞ƒ∞™∫∂À∏ ∆√À ∫∞º∂ ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ Î·Ê¤ ‹ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ∂ÓÒ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·: ÎÚ˘ÒÛÂÈ. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Â¿Óˆ Û ̛· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÈ̃ Î∙Ù¿ ÙËÓ ∙Ú∙Û΢‹ ÙÔ˘ • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ Î∙ʤ (1) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÏÈ·Úfi ‹ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi, °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ηı·Úfi Î·È ·ÏÏ¿ ¿ÓÙÔÙ ÎÚ‡Ô. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi ÂÎÙfi˜ ·fi ÓÂÚfi. ηʤ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ. ªËÓ • °È· Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ı· ˘Âڂ›Ù ÙË ·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. ηӿٷ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› • Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáðÜêé ôïõ äï÷åßïõ ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ªfiÓÔÓ ¤ÙÛÈ 19