SlideShare a Scribd company logo
1 of 36
Download to read offline
ES -   MANUAL DE INSTRUCCIONES                  CS -   NÁVOD K POUŽITÍ
                                                                                                                           PT -   MANUAL DE INSTRUÇÕES                     SK -   NÁVOD NA POUŽITIE
                                                                                                                           EN -   INSTRUCTIONS FOR USE                     PL -   INSTRUKCJA OBSŁUGI
                                                                                                                           FR -   MANUEL D’UTILISATION                     BG -   ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
                                                                                                                           EL -   ENTY¶√ √¢∏°πøN                           AR -
                                                                                                                           HU -   HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ                      EU -   ERABILERA-ESKULIBURUA




El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.                                                  HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE / ÂÑÁÓÔÇÑÁÓ ÍÅÑÏÕ / VÍZFORRALÓ /
                                                                                                                               VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ЧАЙНИК /                / UR IRAKINGAILUA
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
                                                                                                                              MOD.:                                     TK-2010
                                                                                                                           N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

         N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
   Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

                                                                                                                                                                                                                            "Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
           Marzo 2011                                                                                                                                                                                                       "Other languages available on the web www.fagor.com"
ES
Fig. 1   Eik. 1    Obr. 1   Фиг. 1   1
Abb. 1   1. Ábra   Rys 1    Рис. 1   1. Irudia
                                                                       1. DESCRIPCION GENERAL                        del alcance de los niños. Las personas
                                                                                                                     con problemas en su sistema motriz no
                                                                                                                                                                      8. APARATU ELEKTRIKO ETA
               4                      1              2                                                               deben utilizar el aparato.                      ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN
                                                             1.   Tapa                                           •   Desconecte la base de conexión de la               KUDEAKETA EGOKIRAKO
                                                             2.   Pulsadores de apertura tapa                        red cuando no lo esté utilizando, antes                INFORMAZIOA
                                                             3.   Interruptor desconexión automática                 de colocar o quitar el hervidor o antes
                                                             4.   Filtro para impurezas                              de proceder a su limpieza.
                                                             5.   Indicador nivel de agua                        •   No deje el aparato expuesto a los                             Behin aparatuaren erabilera
                                                             6.   Piloto de funcionamiento                           agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,                     bizitza bukatuta ez da
                                                             7.   Hervidor                                           etc.)                                                         etxeko hondakin orokorrekin
                                                             8.   Base de conexión                               •   No utilice o coloque ninguna parte                            nahastuko.
                                                                                                                     de este aparato sobre o cerca de                              Kostu gehigarrik gabe,
                                                                  2. CARACTERISTICAS TECNICAS                        superficies calientes (placas de cocina,                      herri administrazio edo
                                                                                                                     hornos, etc.)                                                 zerbitzu hau ematen duten
                                                                                                                 •   Si el aparato dejara de funcionar, diríjase   banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan
                                                             Tensión - Frecuencia 220-240V~50/60Hz                   únicamente a un centro de asistencia          utz daitezke.
                                                             Potencia               1850- 2200W                      técnico autorizado.                           Etxetresna Elektrikoaren hondakinak
                                                             Capacidad máxima           1,7 L                    •   Si el cable de este aparato resulta           banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako
                                                             Capacidad mínima           0,5 L                        dañado, diríjase a un centro de               eta osasunarentzako ondorio negatibo
                                                                                                                     asistencia técnico autorizado para que lo     posibleak ekiditea esanahi du. Honek
                                                         5                                                                                                         hondakinek tratamendua jasotzeko
                                                              3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD                           sustituyan.
                                                                                                                 •   No utilice ningún aparato eléctrico que       aukera eta osagaien birziklatzea ekar
                                                                                                                     tenga el cable o la clavija dañados           dezake, energia eta baliabide kontsumoen
                                                             • Antes de utilizar el aparato por primera              o cuando el aparato no funcione               murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze
                                                               vez, lea todas las instrucciones y                    debidamente o haya sido dañado en             selektiboan laguntzeko betebeharra
                                                         7     guárdelas para posteriores consultas.                 cualquier forma. Diríjase a un centro de      azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka
                                                               Guarde este manual durante toda la vida               asistencia técnico autorizado para su         edukiontzi tradizionaletan produktu hauek
                                                               del aparato.                                          examen, reparación o ajuste.                  ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz
                                                         6   • Asegúrese de que la tensión de la                 •   Evite el contacto con el vapor                ohartzeko.
                                                               red doméstica se corresponde con                      proveniente del pico vertedor cuando          Informazio gehiago jaso nahi izanez
                                                               la indicada en el aparato. Conecte                    el agua esté hirviendo. Ponga especial        gero herri agintaritzarekin edo produktua
                                                         3     el aparato únicamente a una tensión                   atención a no quemarse con el vapor al        eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar
                                                               alterna.                                              retirar la tapa del hervidor.                 zaitezke.
                                                             • La seguridad eléctrica del aparato se             •   No llene el hervidor por encima de la
                                                               garantiza solamente en caso de que                    indicación “MAX”, para evitar que el
                                                               esté conectado a una instalación de                   agua se derrame al comenzar a hervir.
                                                               tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a        •   No utilice el hervidor con el nivel de
                                                               personal profesionalmente cualificado.                agua por debajo de la indicación “MIN”.
                                                             • Este aparato debe utilizarse solo para            •   Este aparato no está destinado para
                                                               uso doméstico. Cualquier otro uso se                  el uso por personas (incluidos niños)
                                                               considerará inadecuado o peligroso.                   con capacidades físicas, sensoriales
                                                             • Como protección contra las descargas                  o mentales disminuidas, o faltas de
                                                               eléctricas, no sumerja la base de                     experiencia o conocimiento; a menos
                                                               conexión ni el cable ni la clavija en agua            de que dispongan de supervisión o
                                                               o en cualquier otro líquido.                          instrucción relativa al uso del aparato
                                                             • El hervidor de este aparato, debe                     por parte de una persona responsable
                                                               utilizarse únicamente con la base de                  de su seguridad.
                                                               conexión que le acompaña. No utilizar             •   Debe vigilarse a los niños para asegurar
                                                               ningún otro tipo de conexión.                         que no juegan con el aparato.
                                                             • No deje el aparato en funcionamiento
                                                 8             sin vigilancia. Mantenga el aparato fuera

                                                                                                            1                                                                                                    36
4. ANTES DE UTILIZAR                         interruptor a la posición "I". El piloto de
               SU HERVIDOR                              funcionamiento se encenderá.
                                                      • Cuando el agua hierva el hervidor
                                                        desconectará automáticamente.
Antes de utilizar su hervidor por primera             • No vierta más agua en el hervidor
vez o después de un largo período de                    cuando está calentando agua.
tiempo sin utilizarlo, llenen el hervidor hasta       • No deje agua en el hervidor por un
el nivel máximo, hierva el agua y tírela.               período prolongado de tiempo o durante
                                                        toda la noche.
  5. COMO UTILIZAR SU HERVIDOR                          Atención: El hervidor está equipado con
                                                        un dispositivo de seguridad térmico que
          AUTOMATICO                                    lo protege contra el sobrecalentamiento
                                                        si el aparato se queda sin agua o con
• Coloque el aparato sobre una superficie               agua por debajo del nivel "MIN". Cuando
  seca, plana y estable.                                esto ocurre, el hervidor desconectará
• Abra la tapa del hervidor presionando                 automáticamente.
  sobre el/los pulsador/pulsadores y                    Desenchufe el aparato de la red, ponga
  llénelo con la cantidad de agua que                   el interruptor en la posición "0" y espere
  desee. El nivel de agua debe estar entre              a que el hervidor se enfríe antes de
  las marcas "MAX" y "MIN".                             llenarlo de nuevo con agua. Una vez
                                                        enfriado, el hervidor volverá a funcionar
                                                        normalmente, en caso contrario, diríjase
                     1                                  a un centro de asistencia técnico
                                                        autorizado.
             2

                                                              6. CUIDADO Y LIMPIEZA
                                                                  DEL HERVIDOR

                                                      Después de su utilización, desenchufe el
                                                      aparato de la red y déjelo enfriar.
                                                      Limpie la base de conexión y la parte
                                                      exterior de su hervidor con un paño
                                                      ligeramente húmedo y séquelos.
                                                      No utilice productos químico ni detergentes
                                                      abrasivos que rayen la superficie del plástico.
                 2
                                                      Proteja de la humedad a la base de
                                                      conexión, al cable y a la clavija.

       1
                                                               7. DESCALCIFICACION

                                                      Es posible que en la base interna
                                                      del hervidor se formen depósitos o
                                                      incrustaciones de cal que pueden afectar al
                                                      funcionamiento de su hervidor. Esta cal se
• Cierre la tapa del hervidor, de lo                  puede eliminar con cualquier descalcificador
  contrario el hervidor no desconectará               para hervidores disponible en el mercado.
  automáticamente cuando el agua hierva.              Si lo prefiere, también puede descalcificar su
• Coloque el hervidor sobre la base de                aparato utilizando vinagre blanco de cocina.
  conexión, enchufe el aparato a la red y             Para ello proceda de la siguiente manera:
  póngalo en funcionamiento llevando el               • Llene el hervidor con tres tazas de

                                                  2
vinagre y el resto de agua y deje la
  mezcla agua - vinagre a remojo durante
  toda la noche (sin hervir).
• A la mañana siguiente vacíe la mezcla
  agua – vinagre; después llene el hervidor
  con agua y tírela. Repita la operación y el
  hervidor quedará listo para el uso.
• Aconsejamos que descalcifique el
  hervidor cada 4 semanas si lo utiliza
  diariamente.

     8. INFORMACIÓN PARA LA
    CORRECTA GESTIÓN DE LOS
     RESIDUOS DE APARATOS
   ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

                Al final de la vida útil del
                aparato, éste no debe
                eliminarse mezclado con
                los residuos domésticos
                generales.
                Puede entregarse, sin
                coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.




                                                3
PT
        1. DESCRIÇÃO DO APARELHO                        alcance das crianças. As pessoas com
                                                        problemas motrizes não devem utilizar
                                                        este aparelho.
1.   Tampa                                          •   Desligue da rede a base de ligação
2.   Botões de abertura da tampa                        sempre que não estiver a utilizar o
3.   Interruptor desligação automática                  aparelho, antes de colocar ou de retirar
4.   Filtro para impurezas                              o corpo da chaleira, ou antes de limpá-
5.   Indicador nível de água                            la.
6.   Luz de aviso de funcionamento                  •   O aparelho não deve ficar exposto à
7.   Corpo da chaleira                                  intempérie (chuva, sol, gelo, etc.).
8.   Base de ligação                                •   Não utilize nem coloque qualquer
                                                        elemento deste aparelho sobre ou
     2. CARACTERISTICAS TECNICAS                        perto de superfícies quentes (placas de
                                                        cozinhar, fornos, etc.).
                                                    •   Se o aparelho não funcionar, contacte
Voltagem - Frequência 220-240V~50/60Hz                  apenas com um Serviço Técnico
Potência                1850-2200W                      Autorizado.
Capacidade máxima           1,7 L                   •   Se o cabo do aparelho ficar danificado,
Capacidade mínima           0,5 L                       deverá ser substituído apenas num
                                                        Serviço Técnico Autorizado.
 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA                       •   Não utilize aparelho eléctrico nenhum
                                                        que tiver um cabo ou tomada de
                                                        corrente danificados, ou se o aparelho
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira            não funcionar correctamente ou
  vez, leia bem todas as instruções e                   apresentar qualquer dano. O aparelho
  guarde-as para eventuais consultas                    danificado deverá ser examinado,
  futuras. Guarde o presente manual                     reparado ou ajustado apenas num
  durante toda a vida de funcionamento                  Serviço Técnico Autorizado.
  do aparelho.                                      •   Evite o contacto com o vapor que sai
• Certifique-se de que a voltagem da rede               do bico de descarga ao estar a água
  doméstica coincide com a indicada                     a ferver. Preste especial atenção para
  no aparelho. O aparelho apenas pode                   não se queimar com o vapor ao retirar a
  funcionar com corrente alternada.                     tampa da chaleira.
• A segurança eléctrica do aparelho                 •   Não enche a chaleira por cima do nível
  garante-se apenas ao estar ligado a uma               "MAX", de modo a evitar que a água
  boa instalação com tomada de terra. Em                possa derramar-se ao começar a ferver.
  caso de dúvida, consulte com pessoal              •   Não utilize a chaleira com o nível de
  profissionalmente qualificado.                        água por baixo do nível "MIN".
• Este aparelho foi concebido apenas para           •   Este aparelho não se destina a ser
  uso doméstico. Qualquer outra utilização              utilizado por pessoas (incluindo crianças)
  poderá ser inadequada ou perigosa.                    com capacidades físicas, sensoriais ou
• De modo a evitar descargas eléctricas, a              mentais diminuídas, ou com falta de
  base de ligação à rede, o cabo, a ficha,              experiência ou conhecimentos, excepto
  a tomada, nem os pinos, podem estar                   quando supervisionadas ou instruídas,
  em contacto com água nem com líquido                  relativamente à utilização do aparelho,
  de qualquer tipo.                                     por uma pessoa responsável pela sua
• Este aparelho apenas deve ser utilizado               segurança.
  com a base de ligação fornecida. Não              •   As crianças devem ser mantidas sob
  utilizar qualquer outro tipo de ligação à             vigilância para garantir que não brincam
  rede.                                                 com o aparelho.
• Não deixar o aparelho a funcionar sem
  supervisão. Manter o aparelho fora do

                                               4
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO                      para a posição "I". A luz de aviso de
                                                     funcionamento ficará então acesa.
                                                  • A chaleira desliga-se automaticamente
Antes de utilizar a chaleira pela primeira           assim que a água ferve.
vez, ou se não foi utilizada durante um           • Ao estar a água a aquecer, não deite
período prolongado, enche a chaleira até             mais água na chaleira.
o nível máximo, faça ferver a água, e em          • Retire da chaleira a água se esta não vai
seguida retire-a.                                    ser utilizada num período prolongado ou
                                                     numa noite inteira.
5. COMO UTILIZAR A SUA CHALEIRA                   Aviso: Esta chaleira está provida de um
                                                  dispositivo térmico de segurança que a
         AUTOMÁTICA                               protege contra sobreaquecimentos ao ficar
                                                  o aparelho sem água, ou se o nível ficar por
• Coloque o aparelho sobre uma                    baixo do "MIN". Assim que isto acontecer,
  superfície seca plana e estável.                a chaleira irá desligar-se automaticamente.
• Abra a tampa da chaleira pressionando           Desligue o aparelho da rede, vire o
  sobre o/s botão/ões e enche-a com a             interruptor para a posição "0" e espere
  quantidade de água desejada. O nível            que a chaleira arrefeça antes de a encher
  de água deverá estar entre as marcas            novamente com água. Uma ver arrefecida,
  "MAX" e "MIN".                                  a chaleira voltará a funcionar normalmente;
                                                  se não for assim, contacte com um Serviço
                                                  Técnico Autorizado.
                   1

           2
                                                  6. CUIDADO E LIMPEZA DA CHALEIRA

                                                  Após cada utilização, desligue o aparelho
                                                  da rede e deixe que se arrefeça.
                                                  Limpe a base de ligação à rede e a
                                                  superfície exterior da chaleira com um
                                                  pano ligeiramente húmido, e em seguida
                                                  sequeos.
                                                  Não utilize produtos químicos nem
                                                  detergentes abrasivos que possam arranhar
                                                  a superfície plástica.
                                                  Proteja a base de ligação, o cabo e a
               2
                                                  tomada contra a humidade.

                                                       7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
       1


                                                  Na base interna da chaleira podem formar-se
                                                  depósitos ou incrustações de cal que podem
                                                  afectar negativamente no funcionamento
                                                  do aparelho. A cal pode ser eliminada com
                                                  qualquer produto descalcificador para
• Feche a tampa da chaleira, senão                chaleiras existente no mercado.
  o aparelho não irá se desligar                  Também pode descalcificar o aparelho
  automaticamente assim que a água ferver.        utilizando vinagre branco de cozinhar, como
• Coloque a chaleira sobre a base de              indicado a seguir:
  ligação, ligue o aparelho à rede e inicie       • Enche a chaleira com três chávenas de
  o funcionamento virando o interruptor               vinagre, e o resto com água. A mistura

                                              5
deve ficar na chaleira uma noite inteira
  (sem ferver).
• Na manhã seguinte, retire a mistura de
  água com vinagre. A seguir, encher a
  chaleira com água e em seguida retire-a.
  Repita a operação e assim a chaleira
  estará pronta a ser utilizada.
• Se utilizar diariamente a chaleira,
  aconselhamos descalcificá-la cada 4
  semanas.

  8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
   CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
      APARELHOS ELÉCTRICOS E
          ELECTRÓNICOS

               No fim da sua vida útil,
               o produto não deve ser
               eliminado juntamente com
               os resíduos urbanos.
               Pode ser depositado nos
               centros especializados
               de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.




                                               6
EN
        1. PARTS OF THE APPLIANCE                        removing the kettle and before cleaning.
                                                       • Do not leave the appliance exposed to
                                                         the elements (rain, sun, frost, etc.).
1.   Lid                                               • Do not use the appliance or place any
2.   Lid open button/s                                   part of it on or near hot surfaces (cooker
3.   Automatic on-off switch                             hobs, ovens, etc.).
4.   Filter                                            • If, for any reason, the appliance stops
5.   Water level indicator                               working, contact an authorised Technical
6.   Kettle ON pilot light                               Assistance Centre.
7.   Kettle                                            • If the cable becomes damaged, have
8.   Connection base                                     it replaced by an authorised Technical
                                                         Assistance Centre.
 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS                          • Never use any electrical appliance if
                                                         the cable or plug are damaged, if it is
                                                         not working properly or if it has been
Voltage - Frequency       220-240V~50/60Hz               damaged in any way.
Power                        1850-2200W                  Take the appliance to an authorised
Maximum capacity                1,7 L                    Technical Assistance Centre for
Minimum capacity                0,5 L                    examination and/or repair.
                                                       • Avoid contact with the steam that is
          3. IMPORTANT ADVICE                            released from the spout when the water
                                                         boils. Be especially careful to avoid
                                                         burning yourself with the steam when
• Before using your appliance for the first              removing the kettle’s lid.
  time, read the following instructions                • Never fill the kettle to above the ‘MAX’
  carefully and keep them for future                     mark, or else the water may overflow
  reference. Keep this manual throughout                 when it begins to boil.
  the entire working life of the appliance.            • Never switch the kettle on when the
• Make sure that the mains voltage in your               water is below the indicated ‘MIN’ level.
  home corresponds to that indicated                   • This appliance should not be used
  on the appliance. Only connect the                     by physically, sensorially or mentally
  appliance to an AC power supply.                       handicapped people or people without
• The electrical safety of your appliance                experience or knowledge of it (including
  is only guaranteed if it is connected to               children), unless they are supervised or
  an efficient earth installation. If in doubt,          instructed in the use of the appliance by
  contact a qualified professional.                      a person responsible for their safety.
• The appliance is designed for domestic               • Children should be watched to ensure
  use only. Any other use is considered                  they do not play with the appliance.
  unsuitable and therefore dangerous.
• In order to avoid electric shocks, do not              4. BEFORE USING YOUR KETTLE
  submerge the connection base, cable or
  plug in water or any other liquid.
• Only use the kettle with the connection              Before using your kettle for the first time
  base provided. Do not use any other                  or after a long period of disuse, fill to the
  type of connection.                                  maximum, boil and then pour the water away.
• Do not leave the appliance on
  unattended. Keep out of the reach of                  5. HOW TO USE YOUR AUTOMATIC
  children. Individuals suffering from motor
  system impairments should not be                                 KETTLE
  permitted to use the appliance.
• Unplug the base from the mains                       • Place the appliance on a dry, flat, stable
  when not in use, before connecting or                  surface.

                                                  7
• Open the lid by pressing the                          cool before filling with water once again.
  corresponding button/s and fill with the              When the kettle has cooled, it should work
  required quantity of water. The water                 normally. If this is not the case, contact an
  level should be between the ‘MAX’ and                 authorisedtechnical assistance service.
  ‘MIN’ marks.
                                                          6. CLEANING AND MAINTENANCE
                        1
                                                        After use, unplug the appliance from the
                2                                       mains and leave to cool.
                                                        Clean the base and the outside of the kettle
                                                        with a damp cloth and dry thoroughly.
                                                        Do not use chemical products or abrasive
                                                        detergents that may scratch the plastic
                                                        coating.
                                                        Protect the connection base, cable and
                                                        plug against humidity.


                                                                  7. DECALCIFICATION
                    2

                                                        After repeated use, lime deposits may form
                                                        on the inside of the kettle and interfere with
          1                                             its correct working. These deposits can
                                                        be removed using any kettle decalcifying
                                                        products available on the market.
                                                        If you prefer, you can also decalcify your
                                                        kettle with white vinegar. To do so, follow
                                                        the instructions outlined below:
                                                        • Place three cups of vinegar in the
• Replace the lid and make sure it is                       kettle and then fill with water. Leave the
   properly fitted, otherwise the kettle will not           water-vinegar mixture to soak overnight
   switch itself off when the water boils.                  (without boiling).
• Place the kettle on the base, plug into the           • The next morning, pour away the
   mains and turn the on-off switch to the ‘I’              watervinegar mixture, fill the kettle with
   position. The kettle ON pilot light will come            fresh water and then empty once again.
   on.                                                      Repeat this operation. The kettle is now
• The kettle will turn itself off when the water            ready for use.
   inside reaches boiling point.                        • We recommend that you decalcify your
• Do not add more water to the kettle while                 kettle once every 4 weeks if used on a
   it is switched on.                                       daily basis.
• Do not leave water in the kettle for long
   periods or overnight.
Warning: The kettle is equipped with a
thermal safety mechanism that protects it
against overheating in the absence of water
or if the water level is below the indicated
minimum mark (‘MIN’). When this happens,
the kettle switches itself off automatically.
Unplug the appliance from the mains,
turn the on-off switch to ‘0’ and leave to

                                                    8
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
   DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
      ELECTRONIC APPLIANCES

                 At the end of its working
                 life, the product must not be
                 disposed of as urban waste.
                 It must be taken to a special
                 local authority differentiated
                 waste collection centre or
                 to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate with
a selective collection scheme, the symbol
shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse
containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.




                                                  9
FR
                                                   • Ne laissez pas l’appareil en route sans
       1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL                  surveillance. Maintenez l’appareil hors
                                                     de la portée des enfants. Les personnes
1.   Couvercle                                       à motricité réduite ne doivent pas utiliser
2.   Poussoirs d’ouverture du couvercle              l’appareil.
3.   Interrupteur d’arrêt automatique              • Débranchez la base de branchement
4.   Filtre pour les impuretés                       de la prise du secteur lorsque vous ne
5.   Indicateur du niveau d’eau                      l’utilisez pas, avant de mettre en place
6.   Témoin de fonctionnement                        ou d’enlever la bouilloire ou avant de
7.   Bouilloire                                      procéder à son nettoyage.
8.   Base de branchement                           • N’exposez pas l’appareil aux agents
                                                     atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.)
         2. CARACTERISTIQUES                       • N’utilisez ou ne posez aucune partie de
                                                     cet appareil sur des surfaces chaudes
              TECHNIQUES                             ou près de celles-ci (plaques de
                                                     cuisson, fours, etc.)
Tension – Fréquence       220-240V~50/60Hz         • Si l’appareil cesse de fonctionner,
Puissance                   1850-2200W               adressez-vous uniquement à un centre
Capacité maximale               1,7 L                d’assistance technique agréé.
Capacité minimale               0,5 L              • Si le cordon de cet appareil est
                                                     endommagé, adressez-vous à un Centre
        3. CONSEILS IMPORTANTS                       d’Assistance technique agréé pour le
                                                     remplacer.
                                                   • N’utilisez aucun appareil électrique si le
• Avant d’utiliser l’appareil pour                   cordon ou la fiche est endommagé(e),
  la première fois, lisez toutes les                 ou si l’appareil ne fonctionne pas
  instructions et conservez-les pour les             comme il faut ou encore s’il a été
  consulter ultérieurement. Conservez ce             endommagé d’une façon ou d’une
  mode d’emploi pendant toute la vie de              autre. Adressezvous à un centre
  l’appareil.                                        d’assistance technique agréé pour
• Vérifiez que la tension du réseau                  l’examiner, le réparer ou le régler.
  domestique correspond à celle indiquée           • Evitez le contact avec la vapeur
  sur l’appareil. Branchez l’appareil                provenant du bec verseur lorsque l’eau
  uniquement sur une tension alternative.            bout. Veillez surtout à ne pas vous
• La sécurité électrique de l’appareil est           brûler en retirant le couvercle de la
  garantie seulement si ce dernier est               bouilloire.
  branché à une prise de terre efficace.           • Ne remplissez pas la bouilloire au-delà
  En cas de doute, adressez-vous à un                de l’indication « MAXI », afin d’éviter que
  professionnel qualifié.                            l’eau ne se répande en commençant à
• Cet appareil est destiné uniquement à              bouillir.
  un usage ménager. Toute autre utilisation        • N’utilisez pas la bouilloire si le niveau
  sera considérée inappropriée ou                    d’eau se trouve au-dessous de
  dangereuse.                                        l’indication « MINI ».
• En guise de protection contre les                • Cet appareil n’a pas été conçu pour
  décharges électriques, ne plongez pas              son usage par des personnes (enfants
  la base de branchement, le cordon ni la            y compris) aux capacités physiques,
  fiche dans l’eau et ne les plongez dans            sensorielles ou mentales réduites, ou
  aucun autre liquide non plus.                      sans expérience ou connaissance; à
• La bouilloire de cet appareil doit être            moins de l’utiliser sous surveillance ou
  utilisée uniquement avec la base de                après avoir été dûment instruites sur
  branchement qui est fournie. N’utilisez            son mode d’emploi par une personne
  aucun autre type de branchement.                   responsable de leur sécurité.

                                              10
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer        • Fermez le couvercle de la bouilloire,
   avec l’appareil.                                   sinon la bouilloire ne s’arrêtera pas
                                                      automatiquement lorsque l’eau arrivera à
     4. AVANT D’UTILISER VOTRE                        ébullition.
            BOUILLOIRE                              • Placez la bouilloire sur la base de
                                                      branchement, branchez l’appareil à la
                                                      prise du secteur et mettez-le en route en
Avant d’utiliser votre bouilloire pour la             positionnant l’interrupteur sur « I ». Le
première fois ou si vous ne l’avez pas                témoin de fonctionnement s’allumera.
utilisée depuis longtemps, remplissez la            • Quand l’eau arrivera à ébullition, la
bouilloire jusqu’au niveau maximum, faites            bouilloire s’arrêtera automatiquement.
bouillir l’eau puis jetez-la.                       • N’ajoutez pas d’eau dans la bouilloire
                                                      lorsqu’elle chauffe déjà de l’eau.
    5. COMMENT UTILISER VOTRE                       • Videz la bouilloire si vous n’allez pas
                                                      utiliser l’eau pendant une période
     BOUILLOIRE AUTOMATIQUE                           prolongée ou toute la nuit.
                                                      Attention: La bouilloire est équipée
• Posez l’appareil sur une surface sèche,             d’un dispositif de sécurité thermique
  plane et stable.                                    qui la protège contre la surchauffe s’il
• Ouvrez le couvercle de la bouilloire en             n’y plus d’eau dans la bouilloire ou si
  appuyant sur le/les poussoir/poussoirs              elle contient de l’eau audessous du
  et remplissez-la en ajoutant la quantité            niveau « MINI ». Si le cas se présente,
  d’eau que vous souhaitez. Le niveau                 la bouilloire s’arrêtera automatiquement.
  d’eau doit se situer entre les marques «            Débranchez l’appareil de la prise du
  MAXI » et « MINI ».                                 secteur, positionnez l’interrupteur sur « 0
                                                      » et attendez que la bouilloire refroidisse
                                                      avant de la remplir de nouveau. Une
                     1                                fois refroidie, la bouilloire fonctionnera
                                                      à nouveau normalement, dans le cas
             2
                                                      contraire, adressezvous à un centre
                                                      d’assistance technique agréé.

                                                        6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
                                                             DE LA BOUILLOIRE

                                                    Après utilisation, débranchez l’appareil de
                                                    la prise du secteur et laissez-le refroidir.
                                                    Nettoyez la base de branchement et la
                                                    partie extérieure de votre bouilloire à
                                                    l’aide d’un chiffon légèrement humide et
                 2
                                                    séchezles.
                                                    N’utilisez pas de produits chimiques ni de
                                                    détergents abrasifs qui rayent la surface
        1                                           plastique.
                                                    Protégez la base de branchement, le
                                                    cordon et la fiche de l’humidité.




                                               11
7. DÉTARTRAGE                               Afin de souligner l’obligation de collaborer à
                                                          la collecte sélective, le marquage ci-dessus
                                                          apposé sur le produit vise à rappeler la
Il est possible que des dépôts ou                         non-utilisation des conteneurs traditionnels
incrustations de calcaire se forment au                   pour son élimination.
fond de la bouilloire et qu’ils peuvent influer           Pour davantage d’information, contacter les
sur le fonctionnement de votre bouilloire.                autorités locales ou votre revendeur.
Ce calcaire peut être éliminé à l’aide d’un
produit désincrustant spécial bouilloires qui
est disponible sur le marché.
Si vous préférez, vous pouvez détartrer
votre appareil en utilisant du vinaigre blanc.
Pour ce faire, procédez de la manière
suivante:
• Remplissez la bouilloire de trois tasses
    de vinaigre et le reste d’eau. Laissez le
    mélange eau – vinaigre pendant toute la
    nuit dans la bouilloire (sans faire bouillir).
• Le lendemain, videz le mélange eau –
    vinaigre ; remplissez la bouilloire avec de
    l’eau seulement puis jetez-la.
    Répétez l’opération et la bouilloire sera
    prête à l’usage.
• Nous vous déconseillons de détartrer la
    bouilloire toutes les 4 semaines si vous
    l’utilisez tous les jours.

    8. INFORMATION POUR LA
 CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
  D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
         ÉLECTRONIQUES

                A la fin de la vie utile de
                l’appareil, ce dernier ne doit
                pas être éliminé mélangé aux
                ordures ménagères brutes.
                Il peut être porté aux
                centres spécifiques de
                collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.

                                                     12
EL

     1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏                             ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ ÛÂ
                                                     ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
                                                 •   ∏ ηӿٷ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
1. ∫¿Ï˘ÌÌ·                                           Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì·˙›
2. ∫Ô˘ÌÈ¿ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜             Ì ÙË ‚¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È. ªË
   Ù˘ Û˘Û΢‹˜                                      ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘                Û‡Ó‰ÂÛ˘.
   Û˘Û΢‹˜                                      •   ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
4. º›ÏÙÚÔ ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË                             ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË fiÛÔ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
   ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ/·Ï¿ÙˆÓ                               ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿
5. ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡                             ·fi Ù· ·È‰È¿. ÕÙÔÌ· Ì „˘¯ÔÏÔÁÈΤ˜
6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜                       ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ‹ „˘¯È·ÙÚÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ ‰ÂÓ
7. μÚ·ÛÙ‹Ú·˜                                         ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹
8. μ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ Ú‡̷                         ·˘Ù‹, ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
                                                 •   μÁ¿˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ
    2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞                        Ú›˙·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
                                                     Û˘Û΢‹, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÂ
                                                     ·˘Ù‹Ó ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘
ÔÜóç - Óõ÷íüôçôá     220-240V~50/60Hz                ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ
Éó÷ýò                1850W - 2200W                   ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
ÌÝãéóôç ÷ùñçôéêüôçôá       1,7 L                 •   ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË
ÅëÜ÷éóôç ÷ùñçôéêüôçôá      0,5 L                     Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜
                                                     ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.)
    3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªμ√À§∂™                      •   ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
                                                     ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜
                                                     Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË                     (Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜
  Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ                   ÎÏ.)
  fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ            •   ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
  ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ              ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù·
  ̤ÏÏÔÓ. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ                   ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· Δ¯ÓÈ΋˜
  Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· fiÛÔ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË               μÔ‹ıÂÈ·˜.
  Û˘Û΢‹.                                       •   ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘                 Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
  ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜, Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË            ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜
  Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.                 μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.
  ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜             •   ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋
  ·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.                   Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹
• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·                ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë
  Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ                   Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ
  Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛·                 ˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿.
  ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â                  ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ
  ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,               ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈ΋˜
  ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ                      ‚Ô‹ıÂÈ·˜, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó·
  ÚÔÛˆÈÎfi.                                         ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ                    Ù¯ÓÈÎÔ›.
  ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹              •   ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ¤Ú¯ÂÛÙ Û Â·Ê‹ ÌÂ
  Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·                ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ
  ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.                            ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ/Ú‡Á¯Ô˜ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.
• °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ                     ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ·fi ÙÔÓ
  ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË                 ·ÙÌfi, fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
  ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÙÔ                     ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.

                                            13
• ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ
  ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ "MAX", ÁÈ·
                                                                2
  Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È ÈÙÛÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi
  fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ.
• ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, fiÙ·Ó Ë
                                                          1
  ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ
  ¤Ó‰ÂÈÍË "MIN".
• ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé
  íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá
  (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí)
  ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò
  êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí           • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÁÈ·Ù›
  ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí              ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ
  åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç                  ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ
  óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï               ÓÂÚfi.
  Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ            • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Â¿Óˆ ÛÙË
  ôïõò.                                             ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘, ‚¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹
• Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé          ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ó¿„Ù ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜
  íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.                         ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "π". £· ‰Â›Ù fiÙÈ
                                                    ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
  4. ¶ƒ√∆√À Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√                    • ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ, Ô
                                                    ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
            μƒ∞™∆∏ƒ∞                              • ªË Ú›¯ÓÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ
                                                    ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ÓÂÚfi
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿               ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ¤Ú·Û Ôχ˜ ηÈÚfi˜              • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·
·fi ÙfiÙ Ô˘ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÁÈ·                ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ηٿ ÙË
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÙËÓ                  ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ó‡¯Ù·˜.
¤Ó‰ÂÈÍË "ª∞Ã", ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¯‡ÛÙ ÙÔ.                        6. ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À
                                                             μƒ∞™∆∏ƒ∞
 5. ¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√¡
     ∞À∆√ª∞∆√ μƒ∞™∆∏ƒ∞ ™∞™                        ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
                                                  ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ̛·             ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘
  ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.                  ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÔ Ú‡̷ Î·È Ù· Â͈ÙÂÚÈο
• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·/η¿ÎÈ ÙÔ˘               ÙÔ˘ ̤ÚË Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È ÛÙË
  ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›/ÎÔ˘ÌÈ¿             Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÎÔ˘›ÛÙ ٷ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
  Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡            ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ
  ı¤ÏÂÙ ‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘               ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
  ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂٷ͇             ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜
  ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ "ª∞Ã" Î·È "ªπ¡".                  ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.
                                                  ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÚıÂÈ Ë ‚¿ÛË, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
                 1                                Î·È ÙÔ ÊȘ Û Â·Ê‹ Ì ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÓÂÚfi.
            2




                                             14
7. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡                       8 ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
             ∞§∞∆ø¡                                   ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
                                                         ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
∞Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡,
Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ˘ı̤ӷ ÙÔ˘                          ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÂÈηı›ÛÂȘ                             ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
‹ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ·fi ¿Ï·Ù·, Ù· ÔÔ›·                                  Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ÓË ¯Ú‹ÛË                               ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó                             Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο
ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘. ªÔÚ›Ù ӷ                              ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
‰È·Ï‡ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›ÛÙËηÓ,                             Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ·fi Ù· ÂȉÈο                  ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ Ô˘ ı· ‚Ú›Ù            Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏
ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿.                                        ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
∞Ó ı¤ÏÂÙ ÌÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ            Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
Ù· ¿Ï·Ù· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜           ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Ï¢Îfi Ì·ÁÂÈÚÈÎfi ͇‰È. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ         Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜, οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜:          ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
• °ÂÌ›ÛÙ Ùo ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÚ›· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ·            ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ
   Í›‰È Î·È ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÓÂÚfi        ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηÈ
   Î·È ·Ê‹ÛÙ fiÏË ÙË Ó‡¯Ù· ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· Ó·           fiÚˆÓ.
   ‰Ú¿ÛÂÈ (¯ˆÚ›˜ fï˜ ‚Ú¿ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ              ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
   ‚Ú·ÛÙ‹Ú·).                                      ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
• ΔÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚˆÈÓfi ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ·             ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜
   ·fi ÓÂÚfi Î·È Í›‰È. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÁÂÌ›ÛÙ        ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
   ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi Î·È             ʤÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋
   ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Î·È ¿ÏÈ. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ               Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ
   ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Î·È            Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
   Ë Î·ÊÂÙȤڷ ı· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· Ó· ÙËÓ          ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
   ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.                                °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
• ™·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù                   ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
   Ù· ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· οı 4                 ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
   ‚‰ÔÌ¿‰Â˜, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠           Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
   ηıËÌÂÚÈÓ¿.




                                              15
HU
          1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS                           A szellemileg fogyatékos személyek
                                                        semmilyen körülmények között sem
                                                        használhatják a készüléket.
  1.   Fedél                                        •   Ha a készüléket nem használja már és
  2.   Fedél retesz kapcsoló                            szeretné letisztítani a felületét, húzza ki a
  3.   Autómata megszakító                              készülék hálózati kábelét
  4.   Szűrő                                        •   Ne tegye ki a készüléket környezeti
  5.   Vízszint jelző                                   hatásnak (eső, nap, jég stb.). Ez a
  6.   Működés jelző led                                készülék nem alkalmas a szabad ég alatt
  7.   Forraló                                          történő használatra.
  8.   Csatlakozó alapzat                           •   Ne használja a készüléket és ne is tárolja
                                                        meleg felületek, magas hőt kibocsátó
          2. MŰSZAKI ADATOK                             készülékek közvetlen közelében (főzőlap,
                                                        sütő, stb.)
                                                    •   Ha a készülék nem működne, forduljon
Feszültség – frekvencia 220-240V~50/60Hz                a garanciajegyen feltüntetett szervízek
Teljesítmény              1850-2200W                    egyikéhez.
Maximális kapacitás           1,7 L                 •   Ha a készülék elektromos kábele
Capacidade mínima             0,5 L                     megsérült, forduljon a garanciajegyen
                                                        feltüntetett szervízek egyikéhez, ahol a
       3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK                          kicserélik a hibás tartozékot.
                                                    •   Soha ne használjon olyan elektromos
                                                        készüléket, melynek hálózati kábele
• A készülék első használatbavétele előtt,              megsérült, vagy a készüléken
  olvassa el figyelmesen a használati                   sérülésnyomokat fedez fel. Érdemes
  útmutatót és tegye el későbbi használat               a készüléket visszaszállítani a
  céljára. A készülék élettartamának végig              kereskedőhöz, vagy forduljon a központi
  érdemes megőrizni az útmutatót.                       vevőszolgálathoz.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék              •   Vigyázzon a működés közben, a
  műszaki tábláján feltüntetett adatok                  kiöntőszájon át kiáramló gőzöktől.
  megfelelnek otthona elektromos                        Ügyeljen nagyon a fedél levételénél,
  hálózatának.                                          mert a hirtelen felszálló gőzök égési
• A készülék elektromos biztonsága csak                 sérüléseket okozhatnak.
  úgy biztosítható, ha az előírásoknak              •   Nem szabad a tartályt a "MAX" felirat
  megfelelően csak földelt rendszerhez                  fölé tölteni folyadékkal, hogy a forráspont
  csatlakoztatjuk a készüléket.                         elérésével ne fusson ki a forró folyadék a
  Bizonytalanság esetén érdemes a                       tartályból.
  központi vevőszolgálathoz fordulni.               •   Nem szabad a készüléket a "MIN" kijelzés
• A készüléket csak háztartási célra                    alatti folyadékmennyiséggel használni.
  szabad használni. Bármely más irányú              •   Ezt a készüléket nem használhatják
  felhasználás a garancia automatikus                   olyan személyek (beleértve gyerekeket),
  megvonását eredményezheti.                            akik fizikai, érzékelési vagy mentális
• Az áramütés elkerülése érdekében ne                   fogyatékossággal rendelkeznek,
  tegye sem a készüléket, sem a vezetéket,              vagy nem rendelkeznek megfelelő
  sem pedig a csatlakozó dugót vízbe vagy               tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
  bármilyen más folyadékba.                             kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
• A készülék forralóját csak a hozzá tartozó            felelős személy nem felügyeli vagy nem
  aljzattal szabad működtetni.Semmilyen                 ad utasításokat a készülék használatával
  más alapzattal nem szabad a készüléket                kapcsolatban.
  üzemeltetniSoha ne hagyja a készüléket            •   A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
  működés közben felügyelet nélkül.                     készülékkel játszanak.
• A készüléket tartsa távol a gyermekektől.

                                               16
4. HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT                             autómata megszakítóval ("I" pozíció). A
                                                         működést jelző led fel fog gyulladni.
                                                     • Mikor a víz eléri a forráspontját, a
Az első használatbavétel előtt vagy hosszas              készülék autómatikusan le fog kapcsolni
üzemkihgyás után, töltse fel a tartályt a            • Forralás közben nem szabad folyadékot
"MAX" feliratig és kapcsolja be a készüléket.            adagolni a tartályba.
A felforralt folyadékot öntse ki.                    • A forralás után nem szabad folyadékot
                                                         hagyni a készülékben, fontos hogy a
     5. HOGYAN HASZNÁLJUK AZ                             teljes kapacitást fel kell használni vagy
                                                         kiönteni.
      AUTÓMATA VÍZFORRALÓT                           Figyelem: A vízforraló rendelkezik egy
                                                     biztonsági termosztáttal, mely meggátolja a
• Helyezze a készüléket egy száraz és                készülék túlmelegedését abban az esetben
  stabil felületre.                                  ha víz nélkül, vagy a "MIN" jelzés alatti
• A fedélretesz kapcsoló lenyomásával                vízszinttel működtetnénk a készüléket. Ha
  emelje le a készülék fedelét és töltse             ez előfordulna, a vízforraló autómatikusan
  fel a készülék tartáylát a kívánt                  lekapcsol. Húzza ki a hálózati csatlakozót,
  vízmennyiséggel. A víz szintje a "MAX"             állítsa a főkapcsolót "0" helyzetbe és várja
  és "MIN" értékek között kell, hogy                 meg, amíg a készülék kihűl, még mielőtt
  elhelyezkedjen.                                    újra feltöltené vízzel. Miután teljesen
                                                     kihűlt a készülék, visszatér a normális
                                                     üzemmódra, ellenkező esetben, forduljon
                      1                              a garanciajegyen szereplő, lakcíméhez
                                                     legközelebb eső szervizhez.
              2


                                                       6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

                                                     Használat után, kapcsolja le a hálózatról a
                                                     készüléket és hagyja kihűlni.
                                                     Tisztítsa meg az alapzatot és a tartály belső
                                                     felületét egy nedves ronggyal majd hagyja
                                                     megszáradni.
                                                     Ne használjon maró anyagokat, dörzsölő
                                                     vagy súrolószert a tisztítás alkalmával,
                  2
                                                     mely a műanyag felületet megsértheti.
                                                     Óvja a nedvességtől a készülék alapzatát
                                                     és hálózati kábelét.
         1

                                                              7. VÍZKŐMENTESÍTÉS

                                                     Előfordulhat, hogy a készülék
                                                     tartályának falán és fenekén vízkő
                                                     képződik, mely nagyban befolyásolja a
• Rakja vissza a fedelet, ellenkező esetben          készülék működését, teljesítményét. A
  a készülék nem fog autómatikusan                   kereskedelemben kapható bármely márkájú
  lekapcsolni a forráspont elérésekor.               vízkőoldó alkalmas a lerakódott felület
• Helyezze rá a tartályt a készülék                  eltávolításához.
  alapzatára, csatlakoztassa a fali                  Ha óhajtja, a vízkő eltávolításához
  aljzathoz és kapcsolja be a készüléket az          használhat háztartási ecetet. Kövesse a

                                                17
következő lépéseket:
• Töltse fel a tartályt 3 csésze ecettel,
   majd öntse fel vízzel. Hagyja állni
   a vegyülettel a készüléket egyetlen
   éjszakára (ne forralja).
• A következő reggelen öntse ki a víz-ecet
   keveréket, majd öblítse ki jól a tartályt
   bő folyóvízzel. Ismételje meg az öblítést
   mégegyszer és máris készen áll a
   készülék a használathoz.
• Javasoljuk, 4 hetente végezze el a
   készülék vizkő mentesítését.

 8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
  KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
           INFORMÁCIÓ

                 A hasznos élettartamának
                 végére érkezett készüléket
                 nem szabad a lakossági
                 hulladékkal együtt kezelni.
                 A leselejtezett termék az
                 önkormányzatok által kijelölt
                 szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.




                                                 18
CZ

            1. ZÁKLADNÍ POPIS                          podstavce ze zásuvky pokud spotřebič
                                                       nepoužíváte, před nasazením konvice
                                                       nebo před vyjmutím a před čištěním
  1.   Víko                                            spotřebiče.
  2.   Tlačítko(a) pro otevření víka               •   Nevystavujte spotřebič atmosférickým
  3.   Automatický vypínač                             vlivům (déšť, slunce, mráz atp.).
  4.   Filtr                                       •   Žádný díl tohoto spotřebiče nesmí být
  5.   Ukazatel stavu vody                             umístěn anebo používán v blízkosti
  6.   Provozní kontrolka                              horkých ploch (plynové anebo elektrické
  7.   Konvice                                         varné desky, sporáky apod.).
  8.   Podstavec se síťovým přívodem               •   Pokud přestane spotřebič z jakéhokoli
                                                       důvodu pracovat, kontaktujte
         2. TECHNICKÁ DATA                             autorizovaný servis.
                                                   •   Pokud je síťový přívod spotřebiče
                                                       poškozen obraťte se na autorizovaný
El. napětí-kmitočet      220-240V~50/60Hz              servis, aby přívod vyměnil.
Příkon                     1850-2200W              •   Nikdy nepoužívejte elektrospotřebič,
Max.objem                      1,7 L                   jehož síťový přívod či zástrčka jsou
Min.objem                      0,5 L                   poškozeny a pokud spotřebič nefunguje
                                                       správně, či byl z jakýmkoli způsobem
       3. DŮLEŽITÁ UPOZORNŮNÍ                          poškozen. Dopravte spotřebič do
                                                       autorizovaného servisu k prohlídce a
                                                       nebo k opravě.
• Než spotřebič poprvé použijete, přečtěte         •   Dávejte pozor na výstup páry z hubice,
  si pozorně tento návod k použití a                   když se voda vaří. Především při
  ponechte si jej při dalším používání                 odebírání víka konvice dávejte pozor,
  spotřebiče. Uschovejte si jej během celé             abyste se neopařili párou.
  životnosti spotřebiče.                           •   Konvici plňte jen po značku „MAX", aby
• Ujistěte se, že napětí ve vaší el.zásuvce            voda při vaření nepřekypěla.
  odpovídá napětí uvedenému na                     •   Když zapnete varnou konvici, musí být
  spotřebiči. Připojujte spotřebič pouze na            vždy naplněna vodou minimálně po
  střídavý el. proud.                                  značku „MIN".
• El. bezpečnost spotřebiče je zaručena            •   Tento přístroj nesmí používat bez
  jen tehdy, když je připojen na účinné                dohledu osoby (včetně dětí) se
  uzemnění. V případě pochybností se                   sníženými fyzickými, smyslovými nebo
  obraťte na kvalifikovaného odborníka.                mentálními schopnostmi, nebo osoby
• Tento spotřebič se může používat pouze               bez skušeností a vědomostí; pokud
  v domácnosti. Jakékoli jiné použití je               neabsolvují školení o používání přístroje,
  nevhodné a nebezpečné.                               vykonané osobou, zodpovědnou za jeho
• Aby se zabránilo úrazu el. proudem                   bezpečnost.
  neponořujte podstavec se síťovým                 •   Je potřebné dohlížet na děti, aby si
  přívodem, síťový přívod a zástrčku do                nehráli s přístrojem.
  vody, ani do jiné tekutiny.Spotřebič je
  možno používat pouze s podstavcem se                 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VARNÉ
  síťovým přívodem. Nepoužívejte žádný
  jiný druh připojení.
                                                                  KONVICE
• Když spotřebič pracuje, nenechávejte jej
  bez dohledu. Uchovávejte spotřebič z             Předtím než varnou konvici použijete poprvé,
  dosahu dětí. Osoby mentálně postižené            nebo když jste ji delší dobu nepoužívali,
  a osoby s poruchou pohybového ústrojí            naplňte konvici vodou až po značku „MAX",
  by spotřebič neměly používat.                    vodu nechte vařit a poté ji vylijte.
• Vytáhněte zástrčku přívodní šňůry

                                              19
5. POUŽITÍ AUTOMATICKÉ VARNÉ                     není v konvici voda, anebo pokud voda
                                                   nedosahuje po značku „MIN". V těchto
              KONVICE                              případech se varná konvice automaticky
                                                   vypne. Spotřebič pak vypojte ze zásuvky
• Postavte spotřebič na suchou, rovnou a           a vypínač přepněte na"0". Předtím než
  stabilní plochu.                                 budete do varné konvice plnit vodu, musí
• Stisknutím odpovídajícího tlačítka/              varná konvice vychladnout. Po vychladnutí
  tlačítek otevřete víko a vlijte potřebné         funguje spotřebič opět normálně. Pokud se
  množství vody. Množství vody by se               tak nestane, kontaktujte autorizovaný servis.
  musí pohybovat mezi značkami „MAX" a
  „MIN".                                                    6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

                   1                               Po použití spotřebiče vytáhněte zástrčku ze
                                                   zásuvky a vyčkejte až spotřebič vychladne.
           2
                                                   Otřete podstavec a plášť varné konvice
                                                   zvenčí mírně zvlhčenou utěrkou a oba
                                                   díly dobře osušte. Nepoužívejte chemické
                                                   produkty nebo abrazivní čistící prostředky,
                                                   které by mohly poškodit umělohmotný
                                                   povrch. Podstavec se síťovým přívodem,
                                                   síťový přívod a zástrčku chraňte před
                                                   vlhkem.

                                                       7. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO
                                                               KAMENE
               2

                                                   Podle četnosti používání může docházet
                                                   uvnitř konvice k tvorbě vrstvy vodního
      1                                            kamene, která může nepříznivě ovlivnit
                                                   funkci spotřebiče. Vodní kámen můžete
                                                   odstranit běžně prodávanými odstraňovači
                                                   vodního kamene pro varné konvice. K
                                                   odstranění vodního kamene můžete
                                                   také použít bílý ocet. Přitom postupujte
                                                   následovně:
• Zavřete víko konvice a ujistěte se, že           • Naplňte konvici třemi díly octa a doplňte
   je řádně uzavřeno, jinak se spotřebič              vodou. Tuto směs vody a octa nechte
   automaticky nevypne, když budete vodu              ve spotřebiči odstát přes noc (bez
   vařit.                                             převaření).
• Postavte konvici na podstavec a                  • Následující ráno vylijte směs vody a
   zapojte spotřebič do zásuvky. K zapnutí            octa, konvici naplňte čerstvou vodou
   spotřebiče přepněte vypínač do polohy              a znovu ji vyprázdněte. Tuto operaci
   „I". Provozní kontrolka se rozsvítí.               zopakujte. Konvice je nyní připravena k
• Varná konvice se automaticky vypne,                 použití.
   když voda uvnitř dosáhne bodu varu.             • Doporučujeme, abyste prováděli proces
• Nepřilévejte vodu do již zapnuté konvice.           odstraňování vodního kamene ve
• Nenechte vodu stát ve varné konvici                 vaší konvici jednou za 4 týdny, pokud
   delší dobu nebo přes noc.                          spotřebič užíváte každý den.
Pozor: Varná konvice má termopojistku,
která ji chrání před přehřátím, když

                                              20
8. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
    SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S
   ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A
  ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů

                 Po ukončení doby své
                 životnosti nesmí být
                 výrobek odklizen společně s
                 domácím odpadem. Je třeba
                 zabezpečit jeho odevzdání
                 na specializovaná místa
                 sběru tříděného odpadu,
zřizovaných městskou správou anebo
prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená
likvidace elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.




                                               21
SK

            1. ZÁKLADNÝ OPIS                         • Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry
                                                       podstavca zo zásuvky pokiaľ spotrebič
                                                       nepoužívate, pred nasadením kanvice
  1.   Veko                                            alebo pred jej vybraním a pred čistením
  2.   Tlačidlo(á) pre otvorenie veka                  spotrebiča.
  3.   Automatický vypínač                           • Nevystavujte spotrebič atmosférickým
  4.   Filter                                          vplyvom (dažďu, slnku, mrazu atď.).
  5.   Ukazovateľ stavu vody                         • Žiadny diel tohto spotrebiča nesmie byť
  6.   Kontrolka prevádzky                             umiestený alebo používaný v blízkosti
  7.   Kanvica                                         horúcich plôch (plynové alebo elektrické
  8.   Podstavec so sieťovým prívodom                  varné dosky, sporáky apod.).
                                                     • Pokiaľ prestane spotrebič z akéhokoľvek
         2. TECHNICKÉ ÚDAJE                            dôvodu pracovať, kontaktujte servis
                                                       autorizovaný výrobcom.
                                                     • Pokiaľ je sieťový prívod spotrebiča
El. napätie - kmitočet 220-240V~50/60Hz                poškodený, obráťte sa na autorizovaný
Príkon                   1850-2200W                    servis, aby prívod vymenil. Nikdy sieťový
Max. objem                   1,7 L                     prívod nevymieňajte sami.
Min. objem                   0,5 L                   • Nikdy nepoužívajte elektrospotrebič,
                                                       ktorého sieťový prívod či zástrčka sú
       3. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA                         poškodené a pokiaľ spotrebič nefunguje
                                                       správne, či bol akýmkoľvek spôsobom
                                                       poškodený. Dopravte spotrebič do servisu
• Skôr ako spotrebič prvýkrát použijete,               autorizovaného výrobcom na prehliadku
  prečítajte si pozorne tento návod na                 alebo na opravu.
  použitie a ponechajte si ho pre ďalšie             • Dávajte pozor na výstup pary z výlevky,
  používanie spotrebiča. Uschovajte si ho              keď sa voda varí. Tiež dávajte pozor
  počas celej životnosti spotrebiča.                   pri odoberaní veka kanvice, aby ste sa
• Uistite sa, že napätie vo vašej el. zásuvke          neoparili.
  zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené                • Kanvicu plňte len po značku „MAX", aby
  na spotrebiči. Spotrebič pripojujte iba na           voda pri varení nevyvrela.
  striedavý el. prúd.                                • Keď zapnete varnú kanvicu, musí byť vždy
• El. bezpečnosť spotrebiča je zaručená                naplnená vodou minimálne po značku
  len vtedy, keď je pripojený na účinné                „MIN".
  uzemnenie. V prípade pochýb sa obráťte             • Tento prístroj nesmú používať bez
  na kvalifikovaného odborníka.                        dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými
• Tento spotrebič sa môže používať iba v               fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
  domácnosti. Akékoľvek iné použitie je                schopnosťami, alebo osoby bez skúseností
  nevhodné a nebezpečné.                               a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie
• Aby sa zabránilo úrazu el. prúdom                    o používaní prístroja, vykonané osobou,
  neponárajte podstavec so sieťovým                    zodpovednou za jeho bezpečnosť.
  prívodom, sieťový prívod a zástrčku                • Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
  do vody, ani do inej tekutiny. Spotrebič             nehrali s prístrojom.
  môžete používať iba s podstavcom
  so sieťovým prívodom dodávaným so                   4. PRED PRVÝM POUŽITÍM VARNEJ
  spotrebičom. Nepoužívajte žiadny iný druh
  pripojenia.                                                    KANVICE
• Keď spotrebič pracuje, nenechávajte ho
  bez dohľadu. Uchovávajte spotrebič mimo            Skôr ako varnú kanvicu použijete prvýkrát,
  dosahu detí. Osoby mentálne postihnuté a           alebo keď ste ju dlhšiu dobu nepoužívali,
  osoby s pohybovou poruchou by spotrebič            naplňte kanvicu vodou až po značku „MAX",
  nemali používať.                                   vodu nechajte zovrieť a potom ju vylejte.

                                                22
5. POUŽITIE AUTOMATICKEJ                      ktorá ju chráni pred prehriatím, keď nie je v
                                                   kanvici voda, alebo pokiaľ voda nedosahuje
          VARNEJ KANVICE                           po značku „MIN". V týchto prípadoch sa
                                                   varná kanvica automaticky vypne. Ak sa
• Postavte spotrebič na suchú, rovnú a             tak stane, spotrebič vypnite zo zásuvky a
  stabilnú plochu.                                 vypínač prepnite na"0". Skôr než budete
• Stlačením príslušného tlačidla /                 do varnej kanvice plniť vodu, musí varná
  tlačidiel otvorte veko a nalejte potrebné        kanvica vychladnúť. Po vychladnutí bude
  množstvo vody. Množstvo vody by sa               spotrebič fungovať opäť normálne. Ak
  malo pohybovať medzi značkami „MAX"              nebude, kontaktujte autorizovaný servis.
  a „MIN".
                                                            6. ČISTENIE A ÚDRŽBA
                    1
                                                   Po použití spotrebiča vytiahnite zástrčku zo
            2                                      zásuvky a počkajte až spotrebič vychladne.
                                                   Otrite podstavec a plášť varnej kanvice
                                                   zvonku mierne navlhčenou utierkou a oba
                                                   diely dobre osušte. Nepoužívajte chemické
                                                   alebo práškové čistiace prostriedky, ktoré
                                                   by mohli poškodiť umelohmotný povrch.
                                                   Podstavec so sieťovým prívodom, sieťový
                                                   prívod a zástrčku chráňte pred vlhkom.

                                                      7. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO
                                                               KAMEŇA
                2


                                                   V závislosti na častosti používania a
        1                                          tvrdosti vašej vody môže dochádzať vo
                                                   vnútri kanvice k tvorbe vrstvy vodného
                                                   kameňa, ktorá môže nepriaznivo ovplyvniť
                                                   funkciu spotrebiča. Vodný kameň
                                                   môžete odstrániť normálne predávanými
                                                   prostriedkami na odstraňovanie vodného
                                                   kameňa pre varné kanvice. Na odstránenie
• Zatvorte veko kanvice a uistite sa, že           vodného kameňa môžete tiež použiť ocot.
  je riadne uzatvorené, inak sa spotrebič          Pritom postupujte nasledovne:
  automaticky nevypne, keď budete vodu             • Naplňte kanvicu tromi dielmi octu a
  variť.                                              doplňte vodou. Túto zmes vody a octu
• Postavte kanvicu na podstavec a zapojte             nechajte v spotrebiči odstáť cez noc (bez
  spotrebič do zásuvky. Pre zapnutie                  prevarenia).
  spotrebiča prepnite vypínač do polohy            • Nasledujúce ráno vylejte zmes vody a
  „I". Kontrolka prevádzky sa rozsvieti.              octu, kanvicu naplňte čerstvou vodou
• Varná kanvica sa automaticky vypne,                 a znova ju vyprázdnite. Túto operáciu
  keď voda vo vnútri dosiahne bodu varu.              zopakujte. Kanvica je teraz pripravená
• Neprilievajte vodu do už zapnutej                   na použitie.
  kanvice.                                         • Doporučujeme, aby ste robili proces
• Nenechávajte vodu stáť vo varnej kanvici            odstraňovania vodného kameňa vo vašej
  dlhšiu dobu alebo cez noc.                          kanvici jedenkrát za 4 týždne, pokiaľ
Pozor: Varná kanvica má tepelnú poistku,              spotrebič užívate každý deň.

                                              23
8. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
           SPOTREBIČOV

                Po ukončení pracovnej
                životnosti výrobku sa s ním
                nesmie zaobchádzat’ ako s
                mestským odpadom. Musíte
                ho odovzdat’ v
                autorizovaných miestnych
strediskách na zber špeciálneho odpadu
alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje
túto službu. Oddelenou likvidáciou
elektrospotrebiča sa predíde možným
negatívym vplyvom na životné prostredie
a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí
sa tak recyklácia materiálov, čím sa
dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.




                                              24
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor
Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor

More Related Content

More from serviciotecnicofagor

Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico FagorMi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico FagorMi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico FagorMi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico FagorMi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico FagorMi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico FagorMi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico FagorMi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico FagorMi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico FagorMi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico FagorMi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico FagorMi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 

More from serviciotecnicofagor (20)

Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
 
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
 
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico FagorMi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 200 400 - 15. id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico FagorMi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico FagorMi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico FagorMi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico FagorMi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pan 850. 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico FagorMi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico FagorMi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico FagorMi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico FagorMi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico FagorMi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico FagorMi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
 

Im tk 2010 web - Servicio Tecnico Fagor

  • 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES CS - NÁVOD K POUŽITÍ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES SK - NÁVOD NA POUŽITIE EN - INSTRUCTIONS FOR USE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI FR - MANUEL D’UTILISATION BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN AR - HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EU - ERABILERA-ESKULIBURUA El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE / ÂÑÁÓÔÇÑÁÓ ÍÅÑÏÕ / VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ЧАЙНИК / / UR IRAKINGAILUA Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. MOD.: TK-2010 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA "Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com" Marzo 2011 "Other languages available on the web www.fagor.com"
  • 2. ES Fig. 1 Eik. 1 Obr. 1 Фиг. 1 1 Abb. 1 1. Ábra Rys 1 Рис. 1 1. Irudia 1. DESCRIPCION GENERAL del alcance de los niños. Las personas con problemas en su sistema motriz no 8. APARATU ELEKTRIKO ETA 4 1 2 deben utilizar el aparato. ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN 1. Tapa • Desconecte la base de conexión de la KUDEAKETA EGOKIRAKO 2. Pulsadores de apertura tapa red cuando no lo esté utilizando, antes INFORMAZIOA 3. Interruptor desconexión automática de colocar o quitar el hervidor o antes 4. Filtro para impurezas de proceder a su limpieza. 5. Indicador nivel de agua • No deje el aparato expuesto a los Behin aparatuaren erabilera 6. Piloto de funcionamiento agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, bizitza bukatuta ez da 7. Hervidor etc.) etxeko hondakin orokorrekin 8. Base de conexión • No utilice o coloque ninguna parte nahastuko. de este aparato sobre o cerca de Kostu gehigarrik gabe, 2. CARACTERISTICAS TECNICAS superficies calientes (placas de cocina, herri administrazio edo hornos, etc.) zerbitzu hau ematen duten • Si el aparato dejara de funcionar, diríjase banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan Tensión - Frecuencia 220-240V~50/60Hz únicamente a un centro de asistencia utz daitezke. Potencia 1850- 2200W técnico autorizado. Etxetresna Elektrikoaren hondakinak Capacidad máxima 1,7 L • Si el cable de este aparato resulta banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako Capacidad mínima 0,5 L dañado, diríjase a un centro de eta osasunarentzako ondorio negatibo asistencia técnico autorizado para que lo posibleak ekiditea esanahi du. Honek 5 hondakinek tratamendua jasotzeko 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD sustituyan. • No utilice ningún aparato eléctrico que aukera eta osagaien birziklatzea ekar tenga el cable o la clavija dañados dezake, energia eta baliabide kontsumoen • Antes de utilizar el aparato por primera o cuando el aparato no funcione murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze vez, lea todas las instrucciones y debidamente o haya sido dañado en selektiboan laguntzeko betebeharra 7 guárdelas para posteriores consultas. cualquier forma. Diríjase a un centro de azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka Guarde este manual durante toda la vida asistencia técnico autorizado para su edukiontzi tradizionaletan produktu hauek del aparato. examen, reparación o ajuste. ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz 6 • Asegúrese de que la tensión de la • Evite el contacto con el vapor ohartzeko. red doméstica se corresponde con proveniente del pico vertedor cuando Informazio gehiago jaso nahi izanez la indicada en el aparato. Conecte el agua esté hirviendo. Ponga especial gero herri agintaritzarekin edo produktua 3 el aparato únicamente a una tensión atención a no quemarse con el vapor al eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar alterna. retirar la tapa del hervidor. zaitezke. • La seguridad eléctrica del aparato se • No llene el hervidor por encima de la garantiza solamente en caso de que indicación “MAX”, para evitar que el esté conectado a una instalación de agua se derrame al comenzar a hervir. tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a • No utilice el hervidor con el nivel de personal profesionalmente cualificado. agua por debajo de la indicación “MIN”. • Este aparato debe utilizarse solo para • Este aparato no está destinado para uso doméstico. Cualquier otro uso se el uso por personas (incluidos niños) considerará inadecuado o peligroso. con capacidades físicas, sensoriales • Como protección contra las descargas o mentales disminuidas, o faltas de eléctricas, no sumerja la base de experiencia o conocimiento; a menos conexión ni el cable ni la clavija en agua de que dispongan de supervisión o o en cualquier otro líquido. instrucción relativa al uso del aparato • El hervidor de este aparato, debe por parte de una persona responsable utilizarse únicamente con la base de de su seguridad. conexión que le acompaña. No utilizar • Debe vigilarse a los niños para asegurar ningún otro tipo de conexión. que no juegan con el aparato. • No deje el aparato en funcionamiento 8 sin vigilancia. Mantenga el aparato fuera 1 36
  • 3. 4. ANTES DE UTILIZAR interruptor a la posición "I". El piloto de SU HERVIDOR funcionamiento se encenderá. • Cuando el agua hierva el hervidor desconectará automáticamente. Antes de utilizar su hervidor por primera • No vierta más agua en el hervidor vez o después de un largo período de cuando está calentando agua. tiempo sin utilizarlo, llenen el hervidor hasta • No deje agua en el hervidor por un el nivel máximo, hierva el agua y tírela. período prolongado de tiempo o durante toda la noche. 5. COMO UTILIZAR SU HERVIDOR Atención: El hervidor está equipado con un dispositivo de seguridad térmico que AUTOMATICO lo protege contra el sobrecalentamiento si el aparato se queda sin agua o con • Coloque el aparato sobre una superficie agua por debajo del nivel "MIN". Cuando seca, plana y estable. esto ocurre, el hervidor desconectará • Abra la tapa del hervidor presionando automáticamente. sobre el/los pulsador/pulsadores y Desenchufe el aparato de la red, ponga llénelo con la cantidad de agua que el interruptor en la posición "0" y espere desee. El nivel de agua debe estar entre a que el hervidor se enfríe antes de las marcas "MAX" y "MIN". llenarlo de nuevo con agua. Una vez enfriado, el hervidor volverá a funcionar normalmente, en caso contrario, diríjase 1 a un centro de asistencia técnico autorizado. 2 6. CUIDADO Y LIMPIEZA DEL HERVIDOR Después de su utilización, desenchufe el aparato de la red y déjelo enfriar. Limpie la base de conexión y la parte exterior de su hervidor con un paño ligeramente húmedo y séquelos. No utilice productos químico ni detergentes abrasivos que rayen la superficie del plástico. 2 Proteja de la humedad a la base de conexión, al cable y a la clavija. 1 7. DESCALCIFICACION Es posible que en la base interna del hervidor se formen depósitos o incrustaciones de cal que pueden afectar al funcionamiento de su hervidor. Esta cal se • Cierre la tapa del hervidor, de lo puede eliminar con cualquier descalcificador contrario el hervidor no desconectará para hervidores disponible en el mercado. automáticamente cuando el agua hierva. Si lo prefiere, también puede descalcificar su • Coloque el hervidor sobre la base de aparato utilizando vinagre blanco de cocina. conexión, enchufe el aparato a la red y Para ello proceda de la siguiente manera: póngalo en funcionamiento llevando el • Llene el hervidor con tres tazas de 2
  • 4. vinagre y el resto de agua y deje la mezcla agua - vinagre a remojo durante toda la noche (sin hervir). • A la mañana siguiente vacíe la mezcla agua – vinagre; después llene el hervidor con agua y tírela. Repita la operación y el hervidor quedará listo para el uso. • Aconsejamos que descalcifique el hervidor cada 4 semanas si lo utiliza diariamente. 8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 3
  • 5. PT 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO alcance das crianças. As pessoas com problemas motrizes não devem utilizar este aparelho. 1. Tampa • Desligue da rede a base de ligação 2. Botões de abertura da tampa sempre que não estiver a utilizar o 3. Interruptor desligação automática aparelho, antes de colocar ou de retirar 4. Filtro para impurezas o corpo da chaleira, ou antes de limpá- 5. Indicador nível de água la. 6. Luz de aviso de funcionamento • O aparelho não deve ficar exposto à 7. Corpo da chaleira intempérie (chuva, sol, gelo, etc.). 8. Base de ligação • Não utilize nem coloque qualquer elemento deste aparelho sobre ou 2. CARACTERISTICAS TECNICAS perto de superfícies quentes (placas de cozinhar, fornos, etc.). • Se o aparelho não funcionar, contacte Voltagem - Frequência 220-240V~50/60Hz apenas com um Serviço Técnico Potência 1850-2200W Autorizado. Capacidade máxima 1,7 L • Se o cabo do aparelho ficar danificado, Capacidade mínima 0,5 L deverá ser substituído apenas num Serviço Técnico Autorizado. 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • Não utilize aparelho eléctrico nenhum que tiver um cabo ou tomada de corrente danificados, ou se o aparelho • Antes de utilizar o aparelho pela primeira não funcionar correctamente ou vez, leia bem todas as instruções e apresentar qualquer dano. O aparelho guarde-as para eventuais consultas danificado deverá ser examinado, futuras. Guarde o presente manual reparado ou ajustado apenas num durante toda a vida de funcionamento Serviço Técnico Autorizado. do aparelho. • Evite o contacto com o vapor que sai • Certifique-se de que a voltagem da rede do bico de descarga ao estar a água doméstica coincide com a indicada a ferver. Preste especial atenção para no aparelho. O aparelho apenas pode não se queimar com o vapor ao retirar a funcionar com corrente alternada. tampa da chaleira. • A segurança eléctrica do aparelho • Não enche a chaleira por cima do nível garante-se apenas ao estar ligado a uma "MAX", de modo a evitar que a água boa instalação com tomada de terra. Em possa derramar-se ao começar a ferver. caso de dúvida, consulte com pessoal • Não utilize a chaleira com o nível de profissionalmente qualificado. água por baixo do nível "MIN". • Este aparelho foi concebido apenas para • Este aparelho não se destina a ser uso doméstico. Qualquer outra utilização utilizado por pessoas (incluindo crianças) poderá ser inadequada ou perigosa. com capacidades físicas, sensoriais ou • De modo a evitar descargas eléctricas, a mentais diminuídas, ou com falta de base de ligação à rede, o cabo, a ficha, experiência ou conhecimentos, excepto a tomada, nem os pinos, podem estar quando supervisionadas ou instruídas, em contacto com água nem com líquido relativamente à utilização do aparelho, de qualquer tipo. por uma pessoa responsável pela sua • Este aparelho apenas deve ser utilizado segurança. com a base de ligação fornecida. Não • As crianças devem ser mantidas sob utilizar qualquer outro tipo de ligação à vigilância para garantir que não brincam rede. com o aparelho. • Não deixar o aparelho a funcionar sem supervisão. Manter o aparelho fora do 4
  • 6. 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO para a posição "I". A luz de aviso de funcionamento ficará então acesa. • A chaleira desliga-se automaticamente Antes de utilizar a chaleira pela primeira assim que a água ferve. vez, ou se não foi utilizada durante um • Ao estar a água a aquecer, não deite período prolongado, enche a chaleira até mais água na chaleira. o nível máximo, faça ferver a água, e em • Retire da chaleira a água se esta não vai seguida retire-a. ser utilizada num período prolongado ou numa noite inteira. 5. COMO UTILIZAR A SUA CHALEIRA Aviso: Esta chaleira está provida de um dispositivo térmico de segurança que a AUTOMÁTICA protege contra sobreaquecimentos ao ficar o aparelho sem água, ou se o nível ficar por • Coloque o aparelho sobre uma baixo do "MIN". Assim que isto acontecer, superfície seca plana e estável. a chaleira irá desligar-se automaticamente. • Abra a tampa da chaleira pressionando Desligue o aparelho da rede, vire o sobre o/s botão/ões e enche-a com a interruptor para a posição "0" e espere quantidade de água desejada. O nível que a chaleira arrefeça antes de a encher de água deverá estar entre as marcas novamente com água. Uma ver arrefecida, "MAX" e "MIN". a chaleira voltará a funcionar normalmente; se não for assim, contacte com um Serviço Técnico Autorizado. 1 2 6. CUIDADO E LIMPEZA DA CHALEIRA Após cada utilização, desligue o aparelho da rede e deixe que se arrefeça. Limpe a base de ligação à rede e a superfície exterior da chaleira com um pano ligeiramente húmido, e em seguida sequeos. Não utilize produtos químicos nem detergentes abrasivos que possam arranhar a superfície plástica. Proteja a base de ligação, o cabo e a 2 tomada contra a humidade. 7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1 Na base interna da chaleira podem formar-se depósitos ou incrustações de cal que podem afectar negativamente no funcionamento do aparelho. A cal pode ser eliminada com qualquer produto descalcificador para • Feche a tampa da chaleira, senão chaleiras existente no mercado. o aparelho não irá se desligar Também pode descalcificar o aparelho automaticamente assim que a água ferver. utilizando vinagre branco de cozinhar, como • Coloque a chaleira sobre a base de indicado a seguir: ligação, ligue o aparelho à rede e inicie • Enche a chaleira com três chávenas de o funcionamento virando o interruptor vinagre, e o resto com água. A mistura 5
  • 7. deve ficar na chaleira uma noite inteira (sem ferver). • Na manhã seguinte, retire a mistura de água com vinagre. A seguir, encher a chaleira com água e em seguida retire-a. Repita a operação e assim a chaleira estará pronta a ser utilizada. • Se utilizar diariamente a chaleira, aconselhamos descalcificá-la cada 4 semanas. 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 6
  • 8. EN 1. PARTS OF THE APPLIANCE removing the kettle and before cleaning. • Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, frost, etc.). 1. Lid • Do not use the appliance or place any 2. Lid open button/s part of it on or near hot surfaces (cooker 3. Automatic on-off switch hobs, ovens, etc.). 4. Filter • If, for any reason, the appliance stops 5. Water level indicator working, contact an authorised Technical 6. Kettle ON pilot light Assistance Centre. 7. Kettle • If the cable becomes damaged, have 8. Connection base it replaced by an authorised Technical Assistance Centre. 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS • Never use any electrical appliance if the cable or plug are damaged, if it is not working properly or if it has been Voltage - Frequency 220-240V~50/60Hz damaged in any way. Power 1850-2200W Take the appliance to an authorised Maximum capacity 1,7 L Technical Assistance Centre for Minimum capacity 0,5 L examination and/or repair. • Avoid contact with the steam that is 3. IMPORTANT ADVICE released from the spout when the water boils. Be especially careful to avoid burning yourself with the steam when • Before using your appliance for the first removing the kettle’s lid. time, read the following instructions • Never fill the kettle to above the ‘MAX’ carefully and keep them for future mark, or else the water may overflow reference. Keep this manual throughout when it begins to boil. the entire working life of the appliance. • Never switch the kettle on when the • Make sure that the mains voltage in your water is below the indicated ‘MIN’ level. home corresponds to that indicated • This appliance should not be used on the appliance. Only connect the by physically, sensorially or mentally appliance to an AC power supply. handicapped people or people without • The electrical safety of your appliance experience or knowledge of it (including is only guaranteed if it is connected to children), unless they are supervised or an efficient earth installation. If in doubt, instructed in the use of the appliance by contact a qualified professional. a person responsible for their safety. • The appliance is designed for domestic • Children should be watched to ensure use only. Any other use is considered they do not play with the appliance. unsuitable and therefore dangerous. • In order to avoid electric shocks, do not 4. BEFORE USING YOUR KETTLE submerge the connection base, cable or plug in water or any other liquid. • Only use the kettle with the connection Before using your kettle for the first time base provided. Do not use any other or after a long period of disuse, fill to the type of connection. maximum, boil and then pour the water away. • Do not leave the appliance on unattended. Keep out of the reach of 5. HOW TO USE YOUR AUTOMATIC children. Individuals suffering from motor system impairments should not be KETTLE permitted to use the appliance. • Unplug the base from the mains • Place the appliance on a dry, flat, stable when not in use, before connecting or surface. 7
  • 9. • Open the lid by pressing the cool before filling with water once again. corresponding button/s and fill with the When the kettle has cooled, it should work required quantity of water. The water normally. If this is not the case, contact an level should be between the ‘MAX’ and authorisedtechnical assistance service. ‘MIN’ marks. 6. CLEANING AND MAINTENANCE 1 After use, unplug the appliance from the 2 mains and leave to cool. Clean the base and the outside of the kettle with a damp cloth and dry thoroughly. Do not use chemical products or abrasive detergents that may scratch the plastic coating. Protect the connection base, cable and plug against humidity. 7. DECALCIFICATION 2 After repeated use, lime deposits may form on the inside of the kettle and interfere with 1 its correct working. These deposits can be removed using any kettle decalcifying products available on the market. If you prefer, you can also decalcify your kettle with white vinegar. To do so, follow the instructions outlined below: • Place three cups of vinegar in the • Replace the lid and make sure it is kettle and then fill with water. Leave the properly fitted, otherwise the kettle will not water-vinegar mixture to soak overnight switch itself off when the water boils. (without boiling). • Place the kettle on the base, plug into the • The next morning, pour away the mains and turn the on-off switch to the ‘I’ watervinegar mixture, fill the kettle with position. The kettle ON pilot light will come fresh water and then empty once again. on. Repeat this operation. The kettle is now • The kettle will turn itself off when the water ready for use. inside reaches boiling point. • We recommend that you decalcify your • Do not add more water to the kettle while kettle once every 4 weeks if used on a it is switched on. daily basis. • Do not leave water in the kettle for long periods or overnight. Warning: The kettle is equipped with a thermal safety mechanism that protects it against overheating in the absence of water or if the water level is below the indicated minimum mark (‘MIN’). When this happens, the kettle switches itself off automatically. Unplug the appliance from the mains, turn the on-off switch to ‘0’ and leave to 8
  • 10. 8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 9
  • 11. FR • Ne laissez pas l’appareil en route sans 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL surveillance. Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants. Les personnes 1. Couvercle à motricité réduite ne doivent pas utiliser 2. Poussoirs d’ouverture du couvercle l’appareil. 3. Interrupteur d’arrêt automatique • Débranchez la base de branchement 4. Filtre pour les impuretés de la prise du secteur lorsque vous ne 5. Indicateur du niveau d’eau l’utilisez pas, avant de mettre en place 6. Témoin de fonctionnement ou d’enlever la bouilloire ou avant de 7. Bouilloire procéder à son nettoyage. 8. Base de branchement • N’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.) 2. CARACTERISTIQUES • N’utilisez ou ne posez aucune partie de cet appareil sur des surfaces chaudes TECHNIQUES ou près de celles-ci (plaques de cuisson, fours, etc.) Tension – Fréquence 220-240V~50/60Hz • Si l’appareil cesse de fonctionner, Puissance 1850-2200W adressez-vous uniquement à un centre Capacité maximale 1,7 L d’assistance technique agréé. Capacité minimale 0,5 L • Si le cordon de cet appareil est endommagé, adressez-vous à un Centre 3. CONSEILS IMPORTANTS d’Assistance technique agréé pour le remplacer. • N’utilisez aucun appareil électrique si le • Avant d’utiliser l’appareil pour cordon ou la fiche est endommagé(e), la première fois, lisez toutes les ou si l’appareil ne fonctionne pas instructions et conservez-les pour les comme il faut ou encore s’il a été consulter ultérieurement. Conservez ce endommagé d’une façon ou d’une mode d’emploi pendant toute la vie de autre. Adressezvous à un centre l’appareil. d’assistance technique agréé pour • Vérifiez que la tension du réseau l’examiner, le réparer ou le régler. domestique correspond à celle indiquée • Evitez le contact avec la vapeur sur l’appareil. Branchez l’appareil provenant du bec verseur lorsque l’eau uniquement sur une tension alternative. bout. Veillez surtout à ne pas vous • La sécurité électrique de l’appareil est brûler en retirant le couvercle de la garantie seulement si ce dernier est bouilloire. branché à une prise de terre efficace. • Ne remplissez pas la bouilloire au-delà En cas de doute, adressez-vous à un de l’indication « MAXI », afin d’éviter que professionnel qualifié. l’eau ne se répande en commençant à • Cet appareil est destiné uniquement à bouillir. un usage ménager. Toute autre utilisation • N’utilisez pas la bouilloire si le niveau sera considérée inappropriée ou d’eau se trouve au-dessous de dangereuse. l’indication « MINI ». • En guise de protection contre les • Cet appareil n’a pas été conçu pour décharges électriques, ne plongez pas son usage par des personnes (enfants la base de branchement, le cordon ni la y compris) aux capacités physiques, fiche dans l’eau et ne les plongez dans sensorielles ou mentales réduites, ou aucun autre liquide non plus. sans expérience ou connaissance; à • La bouilloire de cet appareil doit être moins de l’utiliser sous surveillance ou utilisée uniquement avec la base de après avoir été dûment instruites sur branchement qui est fournie. N’utilisez son mode d’emploi par une personne aucun autre type de branchement. responsable de leur sécurité. 10
  • 12. • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer • Fermez le couvercle de la bouilloire, avec l’appareil. sinon la bouilloire ne s’arrêtera pas automatiquement lorsque l’eau arrivera à 4. AVANT D’UTILISER VOTRE ébullition. BOUILLOIRE • Placez la bouilloire sur la base de branchement, branchez l’appareil à la prise du secteur et mettez-le en route en Avant d’utiliser votre bouilloire pour la positionnant l’interrupteur sur « I ». Le première fois ou si vous ne l’avez pas témoin de fonctionnement s’allumera. utilisée depuis longtemps, remplissez la • Quand l’eau arrivera à ébullition, la bouilloire jusqu’au niveau maximum, faites bouilloire s’arrêtera automatiquement. bouillir l’eau puis jetez-la. • N’ajoutez pas d’eau dans la bouilloire lorsqu’elle chauffe déjà de l’eau. 5. COMMENT UTILISER VOTRE • Videz la bouilloire si vous n’allez pas utiliser l’eau pendant une période BOUILLOIRE AUTOMATIQUE prolongée ou toute la nuit. Attention: La bouilloire est équipée • Posez l’appareil sur une surface sèche, d’un dispositif de sécurité thermique plane et stable. qui la protège contre la surchauffe s’il • Ouvrez le couvercle de la bouilloire en n’y plus d’eau dans la bouilloire ou si appuyant sur le/les poussoir/poussoirs elle contient de l’eau audessous du et remplissez-la en ajoutant la quantité niveau « MINI ». Si le cas se présente, d’eau que vous souhaitez. Le niveau la bouilloire s’arrêtera automatiquement. d’eau doit se situer entre les marques « Débranchez l’appareil de la prise du MAXI » et « MINI ». secteur, positionnez l’interrupteur sur « 0 » et attendez que la bouilloire refroidisse avant de la remplir de nouveau. Une 1 fois refroidie, la bouilloire fonctionnera à nouveau normalement, dans le cas 2 contraire, adressezvous à un centre d’assistance technique agréé. 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA BOUILLOIRE Après utilisation, débranchez l’appareil de la prise du secteur et laissez-le refroidir. Nettoyez la base de branchement et la partie extérieure de votre bouilloire à l’aide d’un chiffon légèrement humide et 2 séchezles. N’utilisez pas de produits chimiques ni de détergents abrasifs qui rayent la surface 1 plastique. Protégez la base de branchement, le cordon et la fiche de l’humidité. 11
  • 13. 7. DÉTARTRAGE Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la Il est possible que des dépôts ou non-utilisation des conteneurs traditionnels incrustations de calcaire se forment au pour son élimination. fond de la bouilloire et qu’ils peuvent influer Pour davantage d’information, contacter les sur le fonctionnement de votre bouilloire. autorités locales ou votre revendeur. Ce calcaire peut être éliminé à l’aide d’un produit désincrustant spécial bouilloires qui est disponible sur le marché. Si vous préférez, vous pouvez détartrer votre appareil en utilisant du vinaigre blanc. Pour ce faire, procédez de la manière suivante: • Remplissez la bouilloire de trois tasses de vinaigre et le reste d’eau. Laissez le mélange eau – vinaigre pendant toute la nuit dans la bouilloire (sans faire bouillir). • Le lendemain, videz le mélange eau – vinaigre ; remplissez la bouilloire avec de l’eau seulement puis jetez-la. Répétez l’opération et la bouilloire sera prête à l’usage. • Nous vous déconseillons de détartrer la bouilloire toutes les 4 semaines si vous l’utilisez tous les jours. 8. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. 12
  • 14. EL 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. • ∏ ηӿٷ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì·˙› 2. ∫Ô˘ÌÈ¿ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ì ÙË ‚¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È. ªË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜ 3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘. Û˘Û΢‹˜ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ 4. º›ÏÙÚÔ ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË fiÛÔ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ/·Ï¿ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ 5. ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi Ù· ·È‰È¿. ÕÙÔÌ· Ì „˘¯ÔÏÔÁÈΤ˜ 6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ‹ „˘¯È·ÙÚÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ ‰ÂÓ 7. μÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ 8. μ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ Ú‡̷ ·˘Ù‹, ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. • μÁ¿˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ 2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Ú›˙·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û ·˘Ù‹Ó ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘ ÔÜóç - Óõ÷íüôçôá 220-240V~50/60Hz ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ Éó÷ýò 1850W - 2200W ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ÌÝãéóôç ÷ùñçôéêüôçôá 1,7 L • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÅëÜ÷éóôç ÷ùñçôéêüôçôá 0,5 L Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.) 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªμ√À§∂™ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË (Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÎÏ.) fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ • ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔÓ Û ¤Ó· ·fi Ù· ̤ÏÏÔÓ. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ· Δ¯ÓÈ΋˜ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· fiÛÔ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË μÔ‹ıÂÈ·˜. Û˘Û΢‹. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ • μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›Ù ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜, Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘. ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. Û˘Û΢‹ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó Ë Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ˘ÔÛÙ› ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿. ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈ΋˜ ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ‚Ô‹ıÂÈ·˜, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó· ÚÔÛˆÈÎfi. ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ù¯ÓÈÎÔ›. ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ • ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ¤Ú¯ÂÛÙ Û Â·Ê‹ ÌÂ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ/Ú‡Á¯Ô˜ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ·fi ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ·ÙÌfi, fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. 13
  • 15. • ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ "MAX", ÁÈ· 2 Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È ÈÙÛÈÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ. • ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, fiÙ·Ó Ë 1 ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË "MIN". • ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí) ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÁÈ·Ù› ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï ÓÂÚfi. Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Â¿Óˆ ÛÙË ôïõò. ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘, ‚¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ • Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ó¿„Ù ÙËÓ ·ÙÒÓÙ·˜ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "π". £· ‰Â›Ù fiÙÈ ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 4. ¶ƒ√∆√À Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√ • ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ, Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. μƒ∞™∆∏ƒ∞ • ªË Ú›¯ÓÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙÔ ÓÂÚfi ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È. ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ¤Ú·Û Ôχ˜ ηÈÚfi˜ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙfiÙ Ô˘ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÁÈ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ηٿ ÙË ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ó‡¯Ù·˜. ¤Ó‰ÂÈÍË "ª∞Ã", ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¯‡ÛÙ ÙÔ. 6. ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À μƒ∞™∆∏ƒ∞ 5. ¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√¡ ∞À∆√ª∞∆√ μƒ∞™∆∏ƒ∞ ™∞™ ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ̛· ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÔ Ú‡̷ Î·È Ù· Â͈ÙÂÚÈο • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·/η¿ÎÈ ÙÔ˘ ÙÔ˘ ̤ÚË Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È ÛÙË ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›/ÎÔ˘ÌÈ¿ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÎÔ˘›ÛÙ ٷ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο, ·ÏÏ¿ Ô‡Ù ı¤ÏÂÙ ‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂٷ͇ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ "ª∞Ã" Î·È "ªπ¡". ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÚıÂÈ Ë ‚¿ÛË, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 1 Î·È ÙÔ ÊȘ Û Â·Ê‹ Ì ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÓÂÚfi. 2 14
  • 16. 7. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡ 8 ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∞§∞∆ø¡ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ˘ı̤ӷ ÙÔ˘ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÂÈηı›ÛÂȘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ‹ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ·fi ¿Ï·Ù·, Ù· ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘. ªÔÚ›Ù ӷ ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ ‰È·Ï‡ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›ÛÙËηÓ, Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ·fi Ù· ÂȉÈο ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ Ô˘ ı· ‚Ú›Ù Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿. ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ∞Ó ı¤ÏÂÙ ÌÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ Ù· ¿Ï·Ù· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ï¢Îfi Ì·ÁÂÈÚÈÎfi ͇‰È. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜, οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜: ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË • °ÂÌ›ÛÙ Ùo ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÙÚ›· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ Í›‰È Î·È ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÓÂÚfi ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È Î·È ·Ê‹ÛÙ fiÏË ÙË Ó‡¯Ù· ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· Ó· fiÚˆÓ. ‰Ú¿ÛÂÈ (¯ˆÚ›˜ fï˜ ‚Ú¿ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·). ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È • ΔÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚˆÈÓfi ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ·fi ÓÂÚfi Î·È Í›‰È. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÁÂÌ›ÛÙ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi Î·È Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ Î·È ¿ÏÈ. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ۋ̷ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Î·È Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ Ë Î·ÊÂÙȤڷ ı· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, • ™·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· οı 4 ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Â‚‰ÔÌ¿‰Â˜, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. ηıËÌÂÚÈÓ¿. 15
  • 17. HU 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS A szellemileg fogyatékos személyek semmilyen körülmények között sem használhatják a készüléket. 1. Fedél • Ha a készüléket nem használja már és 2. Fedél retesz kapcsoló szeretné letisztítani a felületét, húzza ki a 3. Autómata megszakító készülék hálózati kábelét 4. Szűrő • Ne tegye ki a készüléket környezeti 5. Vízszint jelző hatásnak (eső, nap, jég stb.). Ez a 6. Működés jelző led készülék nem alkalmas a szabad ég alatt 7. Forraló történő használatra. 8. Csatlakozó alapzat • Ne használja a készüléket és ne is tárolja meleg felületek, magas hőt kibocsátó 2. MŰSZAKI ADATOK készülékek közvetlen közelében (főzőlap, sütő, stb.) • Ha a készülék nem működne, forduljon Feszültség – frekvencia 220-240V~50/60Hz a garanciajegyen feltüntetett szervízek Teljesítmény 1850-2200W egyikéhez. Maximális kapacitás 1,7 L • Ha a készülék elektromos kábele Capacidade mínima 0,5 L megsérült, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervízek egyikéhez, ahol a 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK kicserélik a hibás tartozékot. • Soha ne használjon olyan elektromos készüléket, melynek hálózati kábele • A készülék első használatbavétele előtt, megsérült, vagy a készüléken olvassa el figyelmesen a használati sérülésnyomokat fedez fel. Érdemes útmutatót és tegye el későbbi használat a készüléket visszaszállítani a céljára. A készülék élettartamának végig kereskedőhöz, vagy forduljon a központi érdemes megőrizni az útmutatót. vevőszolgálathoz. • Győződjön meg arról, hogy a készülék • Vigyázzon a működés közben, a műszaki tábláján feltüntetett adatok kiöntőszájon át kiáramló gőzöktől. megfelelnek otthona elektromos Ügyeljen nagyon a fedél levételénél, hálózatának. mert a hirtelen felszálló gőzök égési • A készülék elektromos biztonsága csak sérüléseket okozhatnak. úgy biztosítható, ha az előírásoknak • Nem szabad a tartályt a "MAX" felirat megfelelően csak földelt rendszerhez fölé tölteni folyadékkal, hogy a forráspont csatlakoztatjuk a készüléket. elérésével ne fusson ki a forró folyadék a Bizonytalanság esetén érdemes a tartályból. központi vevőszolgálathoz fordulni. • Nem szabad a készüléket a "MIN" kijelzés • A készüléket csak háztartási célra alatti folyadékmennyiséggel használni. szabad használni. Bármely más irányú • Ezt a készüléket nem használhatják felhasználás a garancia automatikus olyan személyek (beleértve gyerekeket), megvonását eredményezheti. akik fizikai, érzékelési vagy mentális • Az áramütés elkerülése érdekében ne fogyatékossággal rendelkeznek, tegye sem a készüléket, sem a vezetéket, vagy nem rendelkeznek megfelelő sem pedig a csatlakozó dugót vízbe vagy tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; bármilyen más folyadékba. kivéve, ha azt egy, a biztonságukért • A készülék forralóját csak a hozzá tartozó felelős személy nem felügyeli vagy nem aljzattal szabad működtetni.Semmilyen ad utasításokat a készülék használatával más alapzattal nem szabad a készüléket kapcsolatban. üzemeltetniSoha ne hagyja a készüléket • A gyermekeket figyelni kell, nehogy a működés közben felügyelet nélkül. készülékkel játszanak. • A készüléket tartsa távol a gyermekektől. 16
  • 18. 4. HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT autómata megszakítóval ("I" pozíció). A működést jelző led fel fog gyulladni. • Mikor a víz eléri a forráspontját, a Az első használatbavétel előtt vagy hosszas készülék autómatikusan le fog kapcsolni üzemkihgyás után, töltse fel a tartályt a • Forralás közben nem szabad folyadékot "MAX" feliratig és kapcsolja be a készüléket. adagolni a tartályba. A felforralt folyadékot öntse ki. • A forralás után nem szabad folyadékot hagyni a készülékben, fontos hogy a 5. HOGYAN HASZNÁLJUK AZ teljes kapacitást fel kell használni vagy kiönteni. AUTÓMATA VÍZFORRALÓT Figyelem: A vízforraló rendelkezik egy biztonsági termosztáttal, mely meggátolja a • Helyezze a készüléket egy száraz és készülék túlmelegedését abban az esetben stabil felületre. ha víz nélkül, vagy a "MIN" jelzés alatti • A fedélretesz kapcsoló lenyomásával vízszinttel működtetnénk a készüléket. Ha emelje le a készülék fedelét és töltse ez előfordulna, a vízforraló autómatikusan fel a készülék tartáylát a kívánt lekapcsol. Húzza ki a hálózati csatlakozót, vízmennyiséggel. A víz szintje a "MAX" állítsa a főkapcsolót "0" helyzetbe és várja és "MIN" értékek között kell, hogy meg, amíg a készülék kihűl, még mielőtt elhelyezkedjen. újra feltöltené vízzel. Miután teljesen kihűlt a készülék, visszatér a normális üzemmódra, ellenkező esetben, forduljon 1 a garanciajegyen szereplő, lakcíméhez legközelebb eső szervizhez. 2 6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Használat után, kapcsolja le a hálózatról a készüléket és hagyja kihűlni. Tisztítsa meg az alapzatot és a tartály belső felületét egy nedves ronggyal majd hagyja megszáradni. Ne használjon maró anyagokat, dörzsölő vagy súrolószert a tisztítás alkalmával, 2 mely a műanyag felületet megsértheti. Óvja a nedvességtől a készülék alapzatát és hálózati kábelét. 1 7. VÍZKŐMENTESÍTÉS Előfordulhat, hogy a készülék tartályának falán és fenekén vízkő képződik, mely nagyban befolyásolja a • Rakja vissza a fedelet, ellenkező esetben készülék működését, teljesítményét. A a készülék nem fog autómatikusan kereskedelemben kapható bármely márkájú lekapcsolni a forráspont elérésekor. vízkőoldó alkalmas a lerakódott felület • Helyezze rá a tartályt a készülék eltávolításához. alapzatára, csatlakoztassa a fali Ha óhajtja, a vízkő eltávolításához aljzathoz és kapcsolja be a készüléket az használhat háztartási ecetet. Kövesse a 17
  • 19. következő lépéseket: • Töltse fel a tartályt 3 csésze ecettel, majd öntse fel vízzel. Hagyja állni a vegyülettel a készüléket egyetlen éjszakára (ne forralja). • A következő reggelen öntse ki a víz-ecet keveréket, majd öblítse ki jól a tartályt bő folyóvízzel. Ismételje meg az öblítést mégegyszer és máris készen áll a készülék a használathoz. • Javasoljuk, 4 hetente végezze el a készülék vizkő mentesítését. 8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 18
  • 20. CZ 1. ZÁKLADNÍ POPIS podstavce ze zásuvky pokud spotřebič nepoužíváte, před nasazením konvice nebo před vyjmutím a před čištěním 1. Víko spotřebiče. 2. Tlačítko(a) pro otevření víka • Nevystavujte spotřebič atmosférickým 3. Automatický vypínač vlivům (déšť, slunce, mráz atp.). 4. Filtr • Žádný díl tohoto spotřebiče nesmí být 5. Ukazatel stavu vody umístěn anebo používán v blízkosti 6. Provozní kontrolka horkých ploch (plynové anebo elektrické 7. Konvice varné desky, sporáky apod.). 8. Podstavec se síťovým přívodem • Pokud přestane spotřebič z jakéhokoli důvodu pracovat, kontaktujte 2. TECHNICKÁ DATA autorizovaný servis. • Pokud je síťový přívod spotřebiče poškozen obraťte se na autorizovaný El. napětí-kmitočet 220-240V~50/60Hz servis, aby přívod vyměnil. Příkon 1850-2200W • Nikdy nepoužívejte elektrospotřebič, Max.objem 1,7 L jehož síťový přívod či zástrčka jsou Min.objem 0,5 L poškozeny a pokud spotřebič nefunguje správně, či byl z jakýmkoli způsobem 3. DŮLEŽITÁ UPOZORNŮNÍ poškozen. Dopravte spotřebič do autorizovaného servisu k prohlídce a nebo k opravě. • Než spotřebič poprvé použijete, přečtěte • Dávejte pozor na výstup páry z hubice, si pozorně tento návod k použití a když se voda vaří. Především při ponechte si jej při dalším používání odebírání víka konvice dávejte pozor, spotřebiče. Uschovejte si jej během celé abyste se neopařili párou. životnosti spotřebiče. • Konvici plňte jen po značku „MAX", aby • Ujistěte se, že napětí ve vaší el.zásuvce voda při vaření nepřekypěla. odpovídá napětí uvedenému na • Když zapnete varnou konvici, musí být spotřebiči. Připojujte spotřebič pouze na vždy naplněna vodou minimálně po střídavý el. proud. značku „MIN". • El. bezpečnost spotřebiče je zaručena • Tento přístroj nesmí používat bez jen tehdy, když je připojen na účinné dohledu osoby (včetně dětí) se uzemnění. V případě pochybností se sníženými fyzickými, smyslovými nebo obraťte na kvalifikovaného odborníka. mentálními schopnostmi, nebo osoby • Tento spotřebič se může používat pouze bez skušeností a vědomostí; pokud v domácnosti. Jakékoli jiné použití je neabsolvují školení o používání přístroje, nevhodné a nebezpečné. vykonané osobou, zodpovědnou za jeho • Aby se zabránilo úrazu el. proudem bezpečnost. neponořujte podstavec se síťovým • Je potřebné dohlížet na děti, aby si přívodem, síťový přívod a zástrčku do nehráli s přístrojem. vody, ani do jiné tekutiny.Spotřebič je možno používat pouze s podstavcem se 4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VARNÉ síťovým přívodem. Nepoužívejte žádný jiný druh připojení. KONVICE • Když spotřebič pracuje, nenechávejte jej bez dohledu. Uchovávejte spotřebič z Předtím než varnou konvici použijete poprvé, dosahu dětí. Osoby mentálně postižené nebo když jste ji delší dobu nepoužívali, a osoby s poruchou pohybového ústrojí naplňte konvici vodou až po značku „MAX", by spotřebič neměly používat. vodu nechte vařit a poté ji vylijte. • Vytáhněte zástrčku přívodní šňůry 19
  • 21. 5. POUŽITÍ AUTOMATICKÉ VARNÉ není v konvici voda, anebo pokud voda nedosahuje po značku „MIN". V těchto KONVICE případech se varná konvice automaticky vypne. Spotřebič pak vypojte ze zásuvky • Postavte spotřebič na suchou, rovnou a a vypínač přepněte na"0". Předtím než stabilní plochu. budete do varné konvice plnit vodu, musí • Stisknutím odpovídajícího tlačítka/ varná konvice vychladnout. Po vychladnutí tlačítek otevřete víko a vlijte potřebné funguje spotřebič opět normálně. Pokud se množství vody. Množství vody by se tak nestane, kontaktujte autorizovaný servis. musí pohybovat mezi značkami „MAX" a „MIN". 6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1 Po použití spotřebiče vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte až spotřebič vychladne. 2 Otřete podstavec a plášť varné konvice zvenčí mírně zvlhčenou utěrkou a oba díly dobře osušte. Nepoužívejte chemické produkty nebo abrazivní čistící prostředky, které by mohly poškodit umělohmotný povrch. Podstavec se síťovým přívodem, síťový přívod a zástrčku chraňte před vlhkem. 7. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE 2 Podle četnosti používání může docházet uvnitř konvice k tvorbě vrstvy vodního 1 kamene, která může nepříznivě ovlivnit funkci spotřebiče. Vodní kámen můžete odstranit běžně prodávanými odstraňovači vodního kamene pro varné konvice. K odstranění vodního kamene můžete také použít bílý ocet. Přitom postupujte následovně: • Zavřete víko konvice a ujistěte se, že • Naplňte konvici třemi díly octa a doplňte je řádně uzavřeno, jinak se spotřebič vodou. Tuto směs vody a octa nechte automaticky nevypne, když budete vodu ve spotřebiči odstát přes noc (bez vařit. převaření). • Postavte konvici na podstavec a • Následující ráno vylijte směs vody a zapojte spotřebič do zásuvky. K zapnutí octa, konvici naplňte čerstvou vodou spotřebiče přepněte vypínač do polohy a znovu ji vyprázdněte. Tuto operaci „I". Provozní kontrolka se rozsvítí. zopakujte. Konvice je nyní připravena k • Varná konvice se automaticky vypne, použití. když voda uvnitř dosáhne bodu varu. • Doporučujeme, abyste prováděli proces • Nepřilévejte vodu do již zapnuté konvice. odstraňování vodního kamene ve • Nenechte vodu stát ve varné konvici vaší konvici jednou za 4 týdny, pokud delší dobu nebo přes noc. spotřebič užíváte každý den. Pozor: Varná konvice má termopojistku, která ji chrání před přehřátím, když 20
  • 22. 8. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 21
  • 23. SK 1. ZÁKLADNÝ OPIS • Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry podstavca zo zásuvky pokiaľ spotrebič nepoužívate, pred nasadením kanvice 1. Veko alebo pred jej vybraním a pred čistením 2. Tlačidlo(á) pre otvorenie veka spotrebiča. 3. Automatický vypínač • Nevystavujte spotrebič atmosférickým 4. Filter vplyvom (dažďu, slnku, mrazu atď.). 5. Ukazovateľ stavu vody • Žiadny diel tohto spotrebiča nesmie byť 6. Kontrolka prevádzky umiestený alebo používaný v blízkosti 7. Kanvica horúcich plôch (plynové alebo elektrické 8. Podstavec so sieťovým prívodom varné dosky, sporáky apod.). • Pokiaľ prestane spotrebič z akéhokoľvek 2. TECHNICKÉ ÚDAJE dôvodu pracovať, kontaktujte servis autorizovaný výrobcom. • Pokiaľ je sieťový prívod spotrebiča El. napätie - kmitočet 220-240V~50/60Hz poškodený, obráťte sa na autorizovaný Príkon 1850-2200W servis, aby prívod vymenil. Nikdy sieťový Max. objem 1,7 L prívod nevymieňajte sami. Min. objem 0,5 L • Nikdy nepoužívajte elektrospotrebič, ktorého sieťový prívod či zástrčka sú 3. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA poškodené a pokiaľ spotrebič nefunguje správne, či bol akýmkoľvek spôsobom poškodený. Dopravte spotrebič do servisu • Skôr ako spotrebič prvýkrát použijete, autorizovaného výrobcom na prehliadku prečítajte si pozorne tento návod na alebo na opravu. použitie a ponechajte si ho pre ďalšie • Dávajte pozor na výstup pary z výlevky, používanie spotrebiča. Uschovajte si ho keď sa voda varí. Tiež dávajte pozor počas celej životnosti spotrebiča. pri odoberaní veka kanvice, aby ste sa • Uistite sa, že napätie vo vašej el. zásuvke neoparili. zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené • Kanvicu plňte len po značku „MAX", aby na spotrebiči. Spotrebič pripojujte iba na voda pri varení nevyvrela. striedavý el. prúd. • Keď zapnete varnú kanvicu, musí byť vždy • El. bezpečnosť spotrebiča je zaručená naplnená vodou minimálne po značku len vtedy, keď je pripojený na účinné „MIN". uzemnenie. V prípade pochýb sa obráťte • Tento prístroj nesmú používať bez na kvalifikovaného odborníka. dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými • Tento spotrebič sa môže používať iba v fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi domácnosti. Akékoľvek iné použitie je schopnosťami, alebo osoby bez skúseností nevhodné a nebezpečné. a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie • Aby sa zabránilo úrazu el. prúdom o používaní prístroja, vykonané osobou, neponárajte podstavec so sieťovým zodpovednou za jeho bezpečnosť. prívodom, sieťový prívod a zástrčku • Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa do vody, ani do inej tekutiny. Spotrebič nehrali s prístrojom. môžete používať iba s podstavcom so sieťovým prívodom dodávaným so 4. PRED PRVÝM POUŽITÍM VARNEJ spotrebičom. Nepoužívajte žiadny iný druh pripojenia. KANVICE • Keď spotrebič pracuje, nenechávajte ho bez dohľadu. Uchovávajte spotrebič mimo Skôr ako varnú kanvicu použijete prvýkrát, dosahu detí. Osoby mentálne postihnuté a alebo keď ste ju dlhšiu dobu nepoužívali, osoby s pohybovou poruchou by spotrebič naplňte kanvicu vodou až po značku „MAX", nemali používať. vodu nechajte zovrieť a potom ju vylejte. 22
  • 24. 5. POUŽITIE AUTOMATICKEJ ktorá ju chráni pred prehriatím, keď nie je v kanvici voda, alebo pokiaľ voda nedosahuje VARNEJ KANVICE po značku „MIN". V týchto prípadoch sa varná kanvica automaticky vypne. Ak sa • Postavte spotrebič na suchú, rovnú a tak stane, spotrebič vypnite zo zásuvky a stabilnú plochu. vypínač prepnite na"0". Skôr než budete • Stlačením príslušného tlačidla / do varnej kanvice plniť vodu, musí varná tlačidiel otvorte veko a nalejte potrebné kanvica vychladnúť. Po vychladnutí bude množstvo vody. Množstvo vody by sa spotrebič fungovať opäť normálne. Ak malo pohybovať medzi značkami „MAX" nebude, kontaktujte autorizovaný servis. a „MIN". 6. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1 Po použití spotrebiča vytiahnite zástrčku zo 2 zásuvky a počkajte až spotrebič vychladne. Otrite podstavec a plášť varnej kanvice zvonku mierne navlhčenou utierkou a oba diely dobre osušte. Nepoužívajte chemické alebo práškové čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť umelohmotný povrch. Podstavec so sieťovým prívodom, sieťový prívod a zástrčku chráňte pred vlhkom. 7. ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA 2 V závislosti na častosti používania a 1 tvrdosti vašej vody môže dochádzať vo vnútri kanvice k tvorbe vrstvy vodného kameňa, ktorá môže nepriaznivo ovplyvniť funkciu spotrebiča. Vodný kameň môžete odstrániť normálne predávanými prostriedkami na odstraňovanie vodného kameňa pre varné kanvice. Na odstránenie • Zatvorte veko kanvice a uistite sa, že vodného kameňa môžete tiež použiť ocot. je riadne uzatvorené, inak sa spotrebič Pritom postupujte nasledovne: automaticky nevypne, keď budete vodu • Naplňte kanvicu tromi dielmi octu a variť. doplňte vodou. Túto zmes vody a octu • Postavte kanvicu na podstavec a zapojte nechajte v spotrebiči odstáť cez noc (bez spotrebič do zásuvky. Pre zapnutie prevarenia). spotrebiča prepnite vypínač do polohy • Nasledujúce ráno vylejte zmes vody a „I". Kontrolka prevádzky sa rozsvieti. octu, kanvicu naplňte čerstvou vodou • Varná kanvica sa automaticky vypne, a znova ju vyprázdnite. Túto operáciu keď voda vo vnútri dosiahne bodu varu. zopakujte. Kanvica je teraz pripravená • Neprilievajte vodu do už zapnutej na použitie. kanvice. • Doporučujeme, aby ste robili proces • Nenechávajte vodu stáť vo varnej kanvici odstraňovania vodného kameňa vo vašej dlhšiu dobu alebo cez noc. kanvici jedenkrát za 4 týždne, pokiaľ Pozor: Varná kanvica má tepelnú poistku, spotrebič užívate každý deň. 23
  • 25. 8. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 24