1. is your interpreter
qualified?
key facts on UK
conference & business
interpreters
in under 90 seconds
by marina stubinski MA DPSI AITI
EU accredited interpreter
speaker and lecturer
2. the UK interpreting industry
is largely unregulated
2 institutes, CIOL and ITI, have
separate codes of conduct but
membership is not compulsory
interpreters mostly work
freelance so check
qualifications before hiring
12/21/14 by marina stubinski 2014
3. a word on skills
myth:
bilingualism or a
language degree
are sufficient for
interpreting
fact:
critical specialist skills
need to be mastered
even by bilinguals,
such as
split attention
simultaneously listening and speaking
strategies
for dealing with unknown words
12/21/14 by marina stubinski 2014
4. simultaneous
= running
interpretation
whilst the speaker
continues
uninterrupted
and consecutive
= speech
delivered in short
fragments,
alternating with
interpretation
interpreting ‘modes’ differ:
12/21/14 by marina stubinski 2014
5. qualifications
degree
MA Interpreting
(or PGC/D)
up to 2 years
since (almost)
all students
pass, final skills
differ
significantly
the gap between ‘Pass’ and
‘Distinction’ at MA is so wide that
usually only applicants with the
latter are considered by EU
EU tests are tough and should
only be attempted after
advanced training/self-study
post MA
EU accreditation test
12/21/14 by marina stubinski 2014
6. look out for more from this series!
12/21/14 by marina stubinski 2014
comments to marina stubinski : www.germanitalian.co.uk
7. look out for more from this series!
12/21/14 by marina stubinski 2014
comments to marina stubinski : www.germanitalian.co.uk