SlideShare a Scribd company logo
1 of 7
Download to read offline
Профессор ебеноматики
------------------------------------------------------------------------------------------------
Эту историю написал Юрий Дружников (1933-2008), известный больше как детский
писатель, а еще больше как диссидент эпохи позднего СССР.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Дружников начал литературную деятельность в 1960-х годах. Был завотделом
науки в газете «Московский комсомолец». Однако его творческие искания не
попадали в ногу с шагами советской литературы.
В 1976 году был опубликован первый и последний в Советском Союзе роман
«Подожди до шестнадцати» (точнее, половина романа: другая половина текста
вырезана и заменено авторское название «Из сих птиц одну в жертву», ибо это
строка из Библии). Комедия «Учитель влюбился» снята со сцены, другая, только
что принятая, «Отец на час», запрещена к постановке.
Дружникова исключают из Союза писателей за самиздат, правозащитную
деятельность и переправку произведений запрещенных авторов в западные
издания. В 1987 году он эмигрирует — сначала в Австрию, потом в США.
По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о
писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском
университете. В первый же день, когда я шел по коридору, меня остановил
симпатичный пожилой человек, как оказалось, профессор славянской кафедры,
лингвист:
— Очень кстати вы у нас появились, коллега! — Стивен Кларк широко улыбался.
— Так сказать, представитель великой русской культуры, единственный
натуральный тут. Мы-то все учили язык в колледжах, даже русских
преподавателей не было, а в Советский Союз нас пускают с трудом.
Железный занавес тормозит развитие лингвистики. Сейчас я исследую некоторые
аспекты лексики в вашей стране. Можно задать вопрос носителю языка?
— Разумеется.
Вынув блокнот, Кларк перелистнул несколько страниц, упер палец.
— Вот, проблема инверсии... Ведь грамотно сказать: «Я ел уху». Не так ли? То
есть: «Я ел рыбный суп». Почему русские меняют порядок слов и говорят: «Я уху
ел»? И почему слова уху и ел иногда пишутся слитно?
Не без трудностей уловил Стивен разницу между уху ел и охуел. Он тщательно
записал в блокнот объяснения.
— Богатейший язык! Кстати, а что значит хуярыть?
Пришлось, насколько возможно, перевести.
— Боже мой! — обрадовался он. — То же, что трудиться. Так просто... А мы тут на
заседании кафедры ломали голову. Значит хуярыть — глагол. От какого слова?
— От общеизвестного.
— Ах да, конечно... Русская классика. Какое гибкое слово! А женщины могут
хуярыть или у них свой термин? Тоже могут? Все русские вкладывают в труд свою
сексуальную страсть. Такова и будет моя новая гипотеза. Хуярыть — глагол
несовершенного вида, не так ли?
— Конечно, но с приставкой «от» будет совершенный.
— Отхуярыть? Потрясающе! Я — отхуяру, ты — от...
— На конце «ю»...
— О!
Стивен понимающе кивнул, опять сделал пометку в записной книжке и спрятал ее
в карман. Довольный, он долго тряс мою руку.
— Блистательно! Ваша консультация бесценна. Иду в класс, отхуярую лекцию.
Закрутились университетские дела, новых знакомств уйма и любознательный
коллега был забыт. Однако, через несколько дней Кларк окликнул меня в очереди
на почте. Он обрадовался, будто мы не виделись вечность, стал расспрашивать,
как устроилась семья.
— Кстати, — он вытащил блокнот, — случайно не слышали такого слова —
ебырь?
— Слыхал, — смутился я — не от слова, а потому что выкрикнуто оно на весь зал.
К счастью, не он один, но все вокруг, стоящие в очереди и служащие на почте в
этой техасской глубинке, не знали этого слова. Но услышали бы английский
эквивалент, произнеси я его. Поэтому инстинктивно я перешел на шепот. Его лицо
сияло.
— По-русски гораздо красивее звучит! Вы меня поражаете эрудицией.
Подумал, что Стивен иронизирует, а он продолжал:
— Ваша экспертиза безупречна. У всех нас русский искусственный, бывают
заминки. Очень-очень рад дружбе с вами!
Подошла моя очередь, и надо было запихивать в окошко конверты.
В суете дней я забыл нового друга, но вскоре он напомнил о себе. На славянской
кафедре шел мой доклад о белых пятнах в советском литературоведении. Десять
минут оставил на вопросы.
— Вопрос вот какой, — поднялся Стивен, — Ебать твою мать?
— В каком смысле? — слегка растерялся я от неожиданности, ибо это не
вытекало из предмета лекции.
В зале кто-то хихикнул, видимо, среди аспирантов нашлась русскоязычная душа.
— А как же вы объясните наличие параллельного выражения еб твою мать?
Откуда взялась краткая форма еб вместо ебатъ! Я разрабатываю гипотезу:
сокращение необходимо русским для быстроты перехода непосредственно к
акции...
— Возможно, — сказал я, чтобы что-нибудь сказать.
— И еще проблема, — продолжил Стивен, — В чем суть процесса опизденения?
Тут вмешался председатель:
— Вопросы по лингвистике несомненно важны, — сказал он, — но уводят в
сторону от литературного критицизма — объявленной темы нашего заседания.
Кларк поймал меня на выходе:
— Они все опизденевели. Я правильно употребляю, не так ли? И уже широко
использую ваши слова в классе. Заметен энтузиазм тех студентов, которые
раньше скучали на лекциях. Кстати, я сообщил о вас в Оклахому, одной коллеге,
ее зовут Глория Хартман. Профессор Хартман хуярует монографию об
освобождении русской женской речи от контроля мужчин, тормозящих
эмансипацию. Надеюсь, не откажете ей в консультации?
Глория позвонила по телефону и упорно говорила по-русски.
— Мне же не с кем практиковаться по хорошему русскому языку, — призналась
она, — Мой Хуйчик ничего не понимает.
— Кто?
— Так я ласкательно зову мой муж. Он по русскому языку ни хуя... Надеюсь, я
правильно употребляю ваш хуй?
— А чем ваш муж занимается?
— Он профессор ебаной американской экономики. А я недавно ходила в Россию
заниматься проституцией.
— В каком смысле?
— В прямом. Тема у моей новая книга: «Усиление эксплуатации московских
проституток в период гласности и перестройки и их протест через русский
лексикон».
— Был протест?!
— Еще какой! И у меня вопросов до хуя.
— Видите ли, Глория, сам-то я проституцией не занимался. Вряд ли буду полезен.
— Будет вам пиздеть! Стивен говорит, что лучше вас он никого не знает.
Глория звонила мне регулярно раз или два в неделю. Я надеялся, что она
разорится на телефонных звонках, и тогда я отдохну. Но этим не пахло. Потом
раздался звонок из Вашингтона. Меня пригласили в Госдепартамент прочитать
лекцию о современной советской культуре. Билет на самолет прислали по почте.
Ночью я прилетел в ближний Вашингтонский аэропорт, поспал два часа в
забронированном для меня отеле, а утром за мной заехал мужчина в годах,
слегка отечный, организатор лекции, и повез на завтрак. Хорошо бы узнать, что за
аудитория меня ждет, но хозяин предпочитал рассказывать старые русские
анекдоты, сам смеялся и на мои вопросы не отвечал.
В аудитории оказалось человек около пятидесяти лиц обеих полов, большей
частью молодежь. Все одеты с иголочки. Организатор представил меня. Он
добавил:
— Вы разъезжаетесь в посольства пятнадцати новых государств, в которых
русский язык еще долго будет основным средством общения. Профессор Глория
Хартман, которую вы все помните, рекомендовала этого эксперта в интересующей
нас реальной области. Для успешной работы вы все должны понимать, куда вас
посылают на переговорах. Он обратился ко мне:
— Вот тут сзади поставлена для вас доска. Просим все выражения записывать.
Кроме того, мы пишем на пленку правильное произношение для лингафонного
кабинета, чтобы все присутствующие могли потренироваться в русском мате за
оставшиеся до отъезда недели. Леди и джентльмены, прошу въебывать!
Так потекла моя новая жизнь, и устанавливались научные контакты. Лучше бы они
выписали уголовника из Бутырки, чтобы учил их говорить по фене.
Месяц спустя я сидел в университетской библиотеке, когда подошел сияющий
Стивен Кларк, неся подмышкой тяжелый пакет.
— Это вам подарок!
Он подождал, пока я разверну сверток, выну книгу, и тут же сделал дарственную
надпись на титульном листе словами, которыми все авторы надписывают свои
книги. Книга сияла. Она была шикарно издана престижным академическим
издательством: в яркой сине-красной суперобложке — коллаж с портретами
русских классиков. «Нью-Йорк-Торонто-Лондон-Токио» — красовалось на титуле.
Стивен ушел.
Я погасил проектор, в котором читал микрофиши, стал листать книгу и вдруг
натолкнулся на свое имя: «Экстаз в русской психофизиологической традиции
называется охуением». Ниже следовала сноска: «Приношу глубокую
благодарность моему коллеге профессору Дружникову за разъяснение значения
этого важного для русской культуры слова».
Я стал листать с интересом.
«Термин ебырь можно считать существенным для неофициальной положительной
характеристики русского человека».
В сноске внизу страницы я прочитал:
«Это наблюдение помог мне сделать эксперт в этой области Юрий Дружников».
«Для обеспечения сексуальной мобильности русский народ трансформирует
правильные грамматические конструкции ебать мою мать, ебать твою мать, ебать
его мать, ебать ее мать, а также ебать нашу, вашу и их мать в почти
аббревиатурную форму ёбмою (твою, его, ее, нашу, вашу и их) мать».
В сноске было написано:
«Благодарю моего коллегу Дружникова за одобрение моей гипотезы по поводу
семантики симплифицированной формы ёб».
В книге я насчитал двадцать семь сносок со своим именем, возле которого
стояли, помимо названных выше, слова: бля, курва, опизденеть, мандавошка,
пиздорванец и некоторые прочие, плюс все грамматические производные этих
слов.
Минут через пятнадцать Стивен вернулся, спросил:
— Ну, как мое исследование?
— Несомненно, очень ценный вклад в лингвистику.
— А знаете, в издательстве оказалась консервативная редакторша, немного
помнившая русский; у нее бабушка была из Минска. Язык редакторша совсем
забыла, но ваши слова помнила с детства.
— Не мои, а фольклорные, — уточнил я.
— Не в этом дело! Она просила меня эти слова заменить на более принятые в
американском лексиконе.
— Честно говоря, в этом был резон...
— «Но ведь это же посягательство на академическую свободу! — сказал я ей. —
Цензура!» Тогда она попросила ссылки на иностранный источник. Тут я
согласился... Поэтому в тезаурус введен раздел «Первоисточники толкования
русских терминов». Вот тут...
Полистав страницы, он упер палец. Глаза мои побежали по строчкам:
блядища — профессор Юрий Дружников (Италия)
блядун — см. ебырь
ебырь — профессор Дружников (Италия)
еб мою (твою, его, ее, нашу, вашу, их) мать — профессор Дружников (Италия)
пиздюк — профессор Дружников (Италия)
хуище — см. хуй
хуй — общеупотребительное в Советском Союзе и Италии
хуярыть, выхуярыть, дохуярыть, захуярыть, изхуярыть, отхуярыть, перехуярыть,
прихуярыть, ухуярыть — профессор Дружников (Италия)
И так далее. Все мои авторские права были соблюдены. Но с каких-таких пор они
стали вдруг моими? Ведь это все — народное достояние! Будь я таможенником,
вообще бы не дозволял это к вывозу.
А почему источник — Италия? — мягко, чтобы не обидеть, спросил я Кларка.
Он вдруг перешел на русский, как оказалось, довольно хороший.
— Видите ли, я стараюсь быть пунктуально точным во всех мелочах. Это же
академическое исследование, ебена мать! То, что это русский лексикон, и
мудоебу понятно. Но вы меня информировали, что в процессе эмиграции
опизденели в этой ебаной Италии и только потом прилетели в США. Тут, бля,
принципиально важно, как и куда раскрепощенная от тоталитарной идеологии
русская лексика перетекается через границы. Я получил от университета грант и
летал в Рим, чтобы проверить мои предположения. В процессе исследования
гипотеза полностью подтвердилась: в Риме таксисты понимали все данные
термины. Я сделал четыреста магнитофонных записей. Но вы остаетесь для нас
основным родником!
— Право же, — смутился я, — это преувеличение...
— Напротив! Вот, смотрите: в предисловии я пишу, что без вашей ценной помощи
книга хуй бы состоялась.
Вот, оказывается, что... Значит, еще и в предисловии?! Листая книгу, это я
пропустил...
— Благодарствую! — я пожал его мужественную руку, окрепшую в борьбе за
свободу русского слова в консервативной Америке. Кларк похлопал меня по
плечу.
— Хули тут благодарить? Это мы признательны вам, нашему главному эксперту.
Мы с коллегой Глорией Хартман начинает кампанию за обогащение
экспрессивными русскими средствами закостенелого американского языка.
Пускай и в Америке хуяруют и пиздяруют. Кстати, кафедра уже утвердила
название, и, без лишней скромности сообщу вам: можете считать меня
основоположником новой науки — ебеноматики. Тут и ваш реальный вклад в
американскую славистику.

More Related Content

What's hot

демо 100 Рожева
демо 100 Рожева демо 100 Рожева
демо 100 Рожева neformat
 
Lm ijun
Lm ijunLm ijun
Lm ijuneid1
 
Корректировочный курс русского языка - первая часть
Корректировочный курс русского языка - первая частьКорректировочный курс русского языка - первая часть
Корректировочный курс русского языка - первая частьIvanka Atanasova
 
итоговое сочинение нарушевич
итоговое сочинение нарушевичитоговое сочинение нарушевич
итоговое сочинение нарушевичRoman-13
 
В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.
В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.
В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.Roman-13
 
Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.
Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.
Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.Ndemi13
 
6 литер симакова_орлова_2006_рус
6 литер симакова_орлова_2006_рус6 литер симакова_орлова_2006_рус
6 литер симакова_орлова_2006_русAira_Roo
 
Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.
Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.
Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.Юлия Лукьяненко
 
Русская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 класс
Русская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 классРусская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 класс
Русская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 классRoman-13
 
Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.
Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.
Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.Елена Павлова
 
Глянец №17 (май-июнь 2013)
Глянец №17 (май-июнь 2013)Глянец №17 (май-июнь 2013)
Глянец №17 (май-июнь 2013)gorodche
 
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015kreidaros1
 
7 l n_2015_ru
7 l n_2015_ru7 l n_2015_ru
7 l n_2015_ru7klnew
 
самый сок! русский язык в котах
самый сок!   русский язык в котахсамый сок!   русский язык в котах
самый сок! русский язык в котахЛюдмила Адаменко
 
Lit chtenie 2
Lit chtenie  2 Lit chtenie  2
Lit chtenie 2 NoName520
 

What's hot (18)

демо 100 Рожева
демо 100 Рожева демо 100 Рожева
демо 100 Рожева
 
Lm ijun
Lm ijunLm ijun
Lm ijun
 
сергей багров. дорога в рай
сергей багров. дорога в райсергей багров. дорога в рай
сергей багров. дорога в рай
 
Корректировочный курс русского языка - первая часть
Корректировочный курс русского языка - первая частьКорректировочный курс русского языка - первая часть
Корректировочный курс русского языка - первая часть
 
итоговое сочинение нарушевич
итоговое сочинение нарушевичитоговое сочинение нарушевич
итоговое сочинение нарушевич
 
В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.
В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.
В помощь выпускникам: зимнее сочинение. Направление 5: год литературы в России.
 
Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.
Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.
Русский языкГДЗ за 5 класс к учебнику Разумовской М.М.
 
6 литер симакова_орлова_2006_рус
6 литер симакова_орлова_2006_рус6 литер симакова_орлова_2006_рус
6 литер симакова_орлова_2006_рус
 
Konegeninter
KonegeninterKonegeninter
Konegeninter
 
Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.
Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.
Викторина по повести Н.В.Гоголя "Шинель". Берестюк В.
 
Русская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 класс
Русская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 классРусская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 класс
Русская литература последних десятилетий. Конспекты уроков 11 класс
 
Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.
Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.
Итоговое сочинение по литературе. Направление 2: Дом.
 
Глянец №17 (май-июнь 2013)
Глянец №17 (май-июнь 2013)Глянец №17 (май-июнь 2013)
Глянец №17 (май-июнь 2013)
 
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
 
7 l n_2015_ru
7 l n_2015_ru7 l n_2015_ru
7 l n_2015_ru
 
самый сок! русский язык в котах
самый сок!   русский язык в котахсамый сок!   русский язык в котах
самый сок! русский язык в котах
 
Lit chtenie 2
Lit chtenie  2 Lit chtenie  2
Lit chtenie 2
 
11
1111
11
 

Viewers also liked

Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...
Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...
Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...Konstantin German
 
алеся обзор Pадифарм рус
алеся обзор Pадифарм русалеся обзор Pадифарм рус
алеся обзор Pадифарм русKonstantin German
 
2015 vestnik no 3 - p 360-365
2015 vestnik no 3 - p 360-3652015 vestnik no 3 - p 360-365
2015 vestnik no 3 - p 360-365Konstantin German
 
Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8
Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8
Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8Konstantin German
 
2015 радиоэкология русс
2015 радиоэкология русс2015 радиоэкология русс
2015 радиоэкология руссKonstantin German
 
2015 патент-сафонов-герман и др-2552845
2015 патент-сафонов-герман и др-25528452015 патент-сафонов-герман и др-2552845
2015 патент-сафонов-герман и др-2552845Konstantin German
 
2013 подземное захор рао книга
2013 подземное захор рао книга2013 подземное захор рао книга
2013 подземное захор рао книгаKonstantin German
 
2015 стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...
2015   стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...2015   стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...
2015 стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...Konstantin German
 
2016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-16202
2016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-162022016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-16202
2016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-16202Konstantin German
 
2016 физ-хим.методы граница
2016 физ-хим.методы  граница2016 физ-хим.методы  граница
2016 физ-хим.методы границаKonstantin German
 
2016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 2016
2016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 20162016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 2016
2016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 2016Konstantin German
 
2015 phys chemruss-v.9#2p.185-192
2015 phys chemruss-v.9#2p.185-1922015 phys chemruss-v.9#2p.185-192
2015 phys chemruss-v.9#2p.185-192Konstantin German
 
Reaviz биохимия жидкостей-полости_рта
Reaviz биохимия жидкостей-полости_ртаReaviz биохимия жидкостей-полости_рта
Reaviz биохимия жидкостей-полости_ртаKonstantin German
 
основы биоорг.химии.
основы биоорг.химии.основы биоорг.химии.
основы биоорг.химии.Konstantin German
 

Viewers also liked (18)

Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...
Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...
Equation of state for technetium from x‐ray diffraction and first principle c...
 
алеся обзор Pадифарм рус
алеся обзор Pадифарм русалеся обзор Pадифарм рус
алеся обзор Pадифарм рус
 
2015 vestnik no 3 - p 360-365
2015 vestnik no 3 - p 360-3652015 vestnik no 3 - p 360-365
2015 vestnik no 3 - p 360-365
 
2015 jrnc-tc-h2 o2-h2so4
2015 jrnc-tc-h2 o2-h2so42015 jrnc-tc-h2 o2-h2so4
2015 jrnc-tc-h2 o2-h2so4
 
Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8
Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8
Reaviz surface phenomena adsorption-membranes 8
 
2015 радиоэкология русс
2015 радиоэкология русс2015 радиоэкология русс
2015 радиоэкология русс
 
2015 патент-сафонов-герман и др-2552845
2015 патент-сафонов-герман и др-25528452015 патент-сафонов-герман и др-2552845
2015 патент-сафонов-герман и др-2552845
 
2013 подземное захор рао книга
2013 подземное захор рао книга2013 подземное захор рао книга
2013 подземное захор рао книга
 
2015 стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...
2015   стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...2015   стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...
2015 стр 636-654 и титул копытин совр фунд осн обращения с радиоактивными о...
 
Asnfc2015 program-final0
Asnfc2015 program-final0Asnfc2015 program-final0
Asnfc2015 program-final0
 
2016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-16202
2016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-162022016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-16202
2016 rsc-advance-tc-c-qinggao wang - 6 pp 16197-16202
 
2016 физ-хим.методы граница
2016 физ-хим.методы  граница2016 физ-хим.методы  граница
2016 физ-хим.методы граница
 
2016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 2016
2016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 20162016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 2016
2016 общая химия гокжаев-белова-герман-афанасьев 2016
 
2015 phys chemruss-v.9#2p.185-192
2015 phys chemruss-v.9#2p.185-1922015 phys chemruss-v.9#2p.185-192
2015 phys chemruss-v.9#2p.185-192
 
Reaviz биохимия жидкостей-полости_рта
Reaviz биохимия жидкостей-полости_ртаReaviz биохимия жидкостей-полости_рта
Reaviz биохимия жидкостей-полости_рта
 
реавиз лекция 1
реавиз лекция 1реавиз лекция 1
реавиз лекция 1
 
реавиз лекция 1
реавиз лекция 1реавиз лекция 1
реавиз лекция 1
 
основы биоорг.химии.
основы биоорг.химии.основы биоорг.химии.
основы биоорг.химии.
 

Similar to Prof ebenamatiki druzhnikov

Aeroflot-BookText_Russian
Aeroflot-BookText_RussianAeroflot-BookText_Russian
Aeroflot-BookText_RussianElena Devos
 
Pravila rechi(1)
Pravila rechi(1)Pravila rechi(1)
Pravila rechi(1)ribocka
 
Сафонова Юлия. Русский устный
Сафонова Юлия. Русский устныйСафонова Юлия. Русский устный
Сафонова Юлия. Русский устныйЮлия Лукьяненко
 
11 русск яз_рудяков_фролова_2011_рус
11 русск яз_рудяков_фролова_2011_рус11 русск яз_рудяков_фролова_2011_рус
11 русск яз_рудяков_фролова_2011_русAira_Roo
 
11 ry r_r
11 ry r_r11 ry r_r
11 ry r_rUA1011
 
848 русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288с
848  русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288с848  русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288с
848 русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288сpsvayy
 
Portfel.in.ua 121 rus11rud
Portfel.in.ua 121 rus11rudPortfel.in.ua 121 rus11rud
Portfel.in.ua 121 rus11rudportfel
 
Rosijska mova-11-klas-rudjakov
Rosijska mova-11-klas-rudjakovRosijska mova-11-klas-rudjakov
Rosijska mova-11-klas-rudjakovkreidaros1
 
ГИА С2. сочинение о роли фразеологизмов
ГИА С2. сочинение о роли фразеологизмовГИА С2. сочинение о роли фразеологизмов
ГИА С2. сочинение о роли фразеологизмовblackstar554
 
я преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматики
я преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматикия преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматики
я преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматикиteacher skype repetitor
 
русское слово
русское словорусское слово
русское словоmetodist4560
 
Litera
LiteraLitera
Literaeid1
 
Российские школьники в океане русской словесности
Российские школьники в океане русской словесностиРоссийские школьники в океане русской словесности
Российские школьники в океане русской словесностиVladimir Taktyev
 

Similar to Prof ebenamatiki druzhnikov (20)

Aeroflot-BookText_Russian
Aeroflot-BookText_RussianAeroflot-BookText_Russian
Aeroflot-BookText_Russian
 
Pravila rechi(1)
Pravila rechi(1)Pravila rechi(1)
Pravila rechi(1)
 
Сафонова Юлия. Русский устный
Сафонова Юлия. Русский устныйСафонова Юлия. Русский устный
Сафонова Юлия. Русский устный
 
мцыумуы
мцыумуымцыумуы
мцыумуы
 
11 русск яз_рудяков_фролова_2011_рус
11 русск яз_рудяков_фролова_2011_рус11 русск яз_рудяков_фролова_2011_рус
11 русск яз_рудяков_фролова_2011_рус
 
11 ry r_r
11 ry r_r11 ry r_r
11 ry r_r
 
848 русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288с
848  русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288с848  русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288с
848 русский язык. 11кл. рудяков, фролова и др-украина, 2011 -288с
 
Portfel.in.ua 121 rus11rud
Portfel.in.ua 121 rus11rudPortfel.in.ua 121 rus11rud
Portfel.in.ua 121 rus11rud
 
Rosijska mova-11-klas-rudjakov
Rosijska mova-11-klas-rudjakovRosijska mova-11-klas-rudjakov
Rosijska mova-11-klas-rudjakov
 
В.Колбасін. Лінгвістичні ігри, літературні олімпіади і вікторини
В.Колбасін. Лінгвістичні ігри, літературні олімпіади і вікториниВ.Колбасін. Лінгвістичні ігри, літературні олімпіади і вікторини
В.Колбасін. Лінгвістичні ігри, літературні олімпіади і вікторини
 
ГИА С2. сочинение о роли фразеологизмов
ГИА С2. сочинение о роли фразеологизмовГИА С2. сочинение о роли фразеологизмов
ГИА С2. сочинение о роли фразеологизмов
 
Oskvernomisvyatom
OskvernomisvyatomOskvernomisvyatom
Oskvernomisvyatom
 
словари
словарисловари
словари
 
я преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматики
я преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматикия преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматики
я преподаю в инязе – конвейер лексики и грамматики
 
тургенев и.с.
тургенев и.с.тургенев и.с.
тургенев и.с.
 
задания район 2014
задания район 2014задания район 2014
задания район 2014
 
русское слово
русское словорусское слово
русское слово
 
Litera
LiteraLitera
Litera
 
Российские школьники в океане русской словесности
Российские школьники в океане русской словесностиРоссийские школьники в океане русской словесности
Российские школьники в океане русской словесности
 
квантовая психология
квантовая психологияквантовая психология
квантовая психология
 

More from Konstantin German

2019 macromolecules and gels
2019 macromolecules and gels2019 macromolecules and gels
2019 macromolecules and gelsKonstantin German
 
2018 History of technetium studies in Russia Anna Kuzina
2018 History of technetium studies in Russia Anna Kuzina2018 History of technetium studies in Russia Anna Kuzina
2018 History of technetium studies in Russia Anna KuzinaKonstantin German
 
2018 istr book technetium rhenium content
2018 istr book technetium rhenium content2018 istr book technetium rhenium content
2018 istr book technetium rhenium contentKonstantin German
 
Proceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rhenium
Proceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rheniumProceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rhenium
Proceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rheniumKonstantin German
 
королева днк -фр-кам-2
королева   днк -фр-кам-2королева   днк -фр-кам-2
королева днк -фр-кам-2Konstantin German
 
структуры белков
структуры белковструктуры белков
структуры белковKonstantin German
 
фосфор в биоорг соед реавиз
фосфор в биоорг соед реавизфосфор в биоорг соед реавиз
фосфор в биоорг соед реавизKonstantin German
 
вторичная структура днк
вторичная структура днквторичная структура днк
вторичная структура днкKonstantin German
 
0 6 член гетероциклы пиридин и днк
0 6 член гетероциклы пиридин и днк0 6 член гетероциклы пиридин и днк
0 6 член гетероциклы пиридин и днкKonstantin German
 
углеводы и гетерополисахариды
углеводы и гетерополисахаридыуглеводы и гетерополисахариды
углеводы и гетерополисахаридыKonstantin German
 
герман оксикислоты реавиз
герман оксикислоты реавизгерман оксикислоты реавиз
герман оксикислоты реавизKonstantin German
 
аминокислоты Reaviz2016
аминокислоты Reaviz2016аминокислоты Reaviz2016
аминокислоты Reaviz2016Konstantin German
 
German pres2-prostate membrane antigen
German pres2-prostate membrane antigenGerman pres2-prostate membrane antigen
German pres2-prostate membrane antigenKonstantin German
 
1982 tritium-aminoacids-web of science [5
1982 tritium-aminoacids-web of science [51982 tritium-aminoacids-web of science [5
1982 tritium-aminoacids-web of science [5Konstantin German
 
2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...
2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...
2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...Konstantin German
 
PresentationNo 3 German japan
PresentationNo 3 German japanPresentationNo 3 German japan
PresentationNo 3 German japanKonstantin German
 

More from Konstantin German (20)

2019 macromolecules and gels
2019 macromolecules and gels2019 macromolecules and gels
2019 macromolecules and gels
 
03 1-panasyuk
03 1-panasyuk03 1-panasyuk
03 1-panasyuk
 
2018 History of technetium studies in Russia Anna Kuzina
2018 History of technetium studies in Russia Anna Kuzina2018 History of technetium studies in Russia Anna Kuzina
2018 History of technetium studies in Russia Anna Kuzina
 
2018 istr book technetium rhenium content
2018 istr book technetium rhenium content2018 istr book technetium rhenium content
2018 istr book technetium rhenium content
 
Proceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rhenium
Proceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rheniumProceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rhenium
Proceedings and selected lectures 10th intern symp technetium rhenium
 
королева днк -фр-кам-2
королева   днк -фр-кам-2королева   днк -фр-кам-2
королева днк -фр-кам-2
 
структуры белков
структуры белковструктуры белков
структуры белков
 
1987 na tco4-4h2o
1987 na tco4-4h2o1987 na tco4-4h2o
1987 na tco4-4h2o
 
фосфор в биоорг соед реавиз
фосфор в биоорг соед реавизфосфор в биоорг соед реавиз
фосфор в биоорг соед реавиз
 
вторичная структура днк
вторичная структура днквторичная структура днк
вторичная структура днк
 
0 6 член гетероциклы пиридин и днк
0 6 член гетероциклы пиридин и днк0 6 член гетероциклы пиридин и днк
0 6 член гетероциклы пиридин и днк
 
углеводы и гетерополисахариды
углеводы и гетерополисахаридыуглеводы и гетерополисахариды
углеводы и гетерополисахариды
 
герман оксикислоты реавиз
герман оксикислоты реавизгерман оксикислоты реавиз
герман оксикислоты реавиз
 
аминокислоты Reaviz2016
аминокислоты Reaviz2016аминокислоты Reaviz2016
аминокислоты Reaviz2016
 
German pres2-prostate membrane antigen
German pres2-prostate membrane antigenGerman pres2-prostate membrane antigen
German pres2-prostate membrane antigen
 
1982 tritium-aminoacids-web of science [5
1982 tritium-aminoacids-web of science [51982 tritium-aminoacids-web of science [5
1982 tritium-aminoacids-web of science [5
 
2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...
2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...
2001 knight shift, spin-lattice relaxation and electric field gradient in tec...
 
PresentationNo 3 German japan
PresentationNo 3 German japanPresentationNo 3 German japan
PresentationNo 3 German japan
 
гормоны реавиз
гормоны реавизгормоны реавиз
гормоны реавиз
 
2015 patent-eng
2015 patent-eng2015 patent-eng
2015 patent-eng
 

Prof ebenamatiki druzhnikov

  • 1. Профессор ебеноматики ------------------------------------------------------------------------------------------------ Эту историю написал Юрий Дружников (1933-2008), известный больше как детский писатель, а еще больше как диссидент эпохи позднего СССР. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------- Дружников начал литературную деятельность в 1960-х годах. Был завотделом науки в газете «Московский комсомолец». Однако его творческие искания не попадали в ногу с шагами советской литературы. В 1976 году был опубликован первый и последний в Советском Союзе роман «Подожди до шестнадцати» (точнее, половина романа: другая половина текста вырезана и заменено авторское название «Из сих птиц одну в жертву», ибо это строка из Библии). Комедия «Учитель влюбился» снята со сцены, другая, только что принятая, «Отец на час», запрещена к постановке. Дружникова исключают из Союза писателей за самиздат, правозащитную деятельность и переправку произведений запрещенных авторов в западные издания. В 1987 году он эмигрирует — сначала в Австрию, потом в США. По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском университете. В первый же день, когда я шел по коридору, меня остановил симпатичный пожилой человек, как оказалось, профессор славянской кафедры, лингвист: — Очень кстати вы у нас появились, коллега! — Стивен Кларк широко улыбался. — Так сказать, представитель великой русской культуры, единственный натуральный тут. Мы-то все учили язык в колледжах, даже русских преподавателей не было, а в Советский Союз нас пускают с трудом. Железный занавес тормозит развитие лингвистики. Сейчас я исследую некоторые аспекты лексики в вашей стране. Можно задать вопрос носителю языка? — Разумеется. Вынув блокнот, Кларк перелистнул несколько страниц, упер палец. — Вот, проблема инверсии... Ведь грамотно сказать: «Я ел уху». Не так ли? То есть: «Я ел рыбный суп». Почему русские меняют порядок слов и говорят: «Я уху ел»? И почему слова уху и ел иногда пишутся слитно? Не без трудностей уловил Стивен разницу между уху ел и охуел. Он тщательно записал в блокнот объяснения. — Богатейший язык! Кстати, а что значит хуярыть? Пришлось, насколько возможно, перевести.
  • 2. — Боже мой! — обрадовался он. — То же, что трудиться. Так просто... А мы тут на заседании кафедры ломали голову. Значит хуярыть — глагол. От какого слова? — От общеизвестного. — Ах да, конечно... Русская классика. Какое гибкое слово! А женщины могут хуярыть или у них свой термин? Тоже могут? Все русские вкладывают в труд свою сексуальную страсть. Такова и будет моя новая гипотеза. Хуярыть — глагол несовершенного вида, не так ли? — Конечно, но с приставкой «от» будет совершенный. — Отхуярыть? Потрясающе! Я — отхуяру, ты — от... — На конце «ю»... — О! Стивен понимающе кивнул, опять сделал пометку в записной книжке и спрятал ее в карман. Довольный, он долго тряс мою руку. — Блистательно! Ваша консультация бесценна. Иду в класс, отхуярую лекцию. Закрутились университетские дела, новых знакомств уйма и любознательный коллега был забыт. Однако, через несколько дней Кларк окликнул меня в очереди на почте. Он обрадовался, будто мы не виделись вечность, стал расспрашивать, как устроилась семья. — Кстати, — он вытащил блокнот, — случайно не слышали такого слова — ебырь? — Слыхал, — смутился я — не от слова, а потому что выкрикнуто оно на весь зал. К счастью, не он один, но все вокруг, стоящие в очереди и служащие на почте в этой техасской глубинке, не знали этого слова. Но услышали бы английский эквивалент, произнеси я его. Поэтому инстинктивно я перешел на шепот. Его лицо сияло. — По-русски гораздо красивее звучит! Вы меня поражаете эрудицией. Подумал, что Стивен иронизирует, а он продолжал: — Ваша экспертиза безупречна. У всех нас русский искусственный, бывают заминки. Очень-очень рад дружбе с вами! Подошла моя очередь, и надо было запихивать в окошко конверты. В суете дней я забыл нового друга, но вскоре он напомнил о себе. На славянской кафедре шел мой доклад о белых пятнах в советском литературоведении. Десять минут оставил на вопросы. — Вопрос вот какой, — поднялся Стивен, — Ебать твою мать?
  • 3. — В каком смысле? — слегка растерялся я от неожиданности, ибо это не вытекало из предмета лекции. В зале кто-то хихикнул, видимо, среди аспирантов нашлась русскоязычная душа. — А как же вы объясните наличие параллельного выражения еб твою мать? Откуда взялась краткая форма еб вместо ебатъ! Я разрабатываю гипотезу: сокращение необходимо русским для быстроты перехода непосредственно к акции... — Возможно, — сказал я, чтобы что-нибудь сказать. — И еще проблема, — продолжил Стивен, — В чем суть процесса опизденения? Тут вмешался председатель: — Вопросы по лингвистике несомненно важны, — сказал он, — но уводят в сторону от литературного критицизма — объявленной темы нашего заседания. Кларк поймал меня на выходе: — Они все опизденевели. Я правильно употребляю, не так ли? И уже широко использую ваши слова в классе. Заметен энтузиазм тех студентов, которые раньше скучали на лекциях. Кстати, я сообщил о вас в Оклахому, одной коллеге, ее зовут Глория Хартман. Профессор Хартман хуярует монографию об освобождении русской женской речи от контроля мужчин, тормозящих эмансипацию. Надеюсь, не откажете ей в консультации? Глория позвонила по телефону и упорно говорила по-русски. — Мне же не с кем практиковаться по хорошему русскому языку, — призналась она, — Мой Хуйчик ничего не понимает. — Кто? — Так я ласкательно зову мой муж. Он по русскому языку ни хуя... Надеюсь, я правильно употребляю ваш хуй? — А чем ваш муж занимается? — Он профессор ебаной американской экономики. А я недавно ходила в Россию заниматься проституцией. — В каком смысле? — В прямом. Тема у моей новая книга: «Усиление эксплуатации московских проституток в период гласности и перестройки и их протест через русский лексикон». — Был протест?!
  • 4. — Еще какой! И у меня вопросов до хуя. — Видите ли, Глория, сам-то я проституцией не занимался. Вряд ли буду полезен. — Будет вам пиздеть! Стивен говорит, что лучше вас он никого не знает. Глория звонила мне регулярно раз или два в неделю. Я надеялся, что она разорится на телефонных звонках, и тогда я отдохну. Но этим не пахло. Потом раздался звонок из Вашингтона. Меня пригласили в Госдепартамент прочитать лекцию о современной советской культуре. Билет на самолет прислали по почте. Ночью я прилетел в ближний Вашингтонский аэропорт, поспал два часа в забронированном для меня отеле, а утром за мной заехал мужчина в годах, слегка отечный, организатор лекции, и повез на завтрак. Хорошо бы узнать, что за аудитория меня ждет, но хозяин предпочитал рассказывать старые русские анекдоты, сам смеялся и на мои вопросы не отвечал. В аудитории оказалось человек около пятидесяти лиц обеих полов, большей частью молодежь. Все одеты с иголочки. Организатор представил меня. Он добавил: — Вы разъезжаетесь в посольства пятнадцати новых государств, в которых русский язык еще долго будет основным средством общения. Профессор Глория Хартман, которую вы все помните, рекомендовала этого эксперта в интересующей нас реальной области. Для успешной работы вы все должны понимать, куда вас посылают на переговорах. Он обратился ко мне: — Вот тут сзади поставлена для вас доска. Просим все выражения записывать. Кроме того, мы пишем на пленку правильное произношение для лингафонного кабинета, чтобы все присутствующие могли потренироваться в русском мате за оставшиеся до отъезда недели. Леди и джентльмены, прошу въебывать! Так потекла моя новая жизнь, и устанавливались научные контакты. Лучше бы они выписали уголовника из Бутырки, чтобы учил их говорить по фене. Месяц спустя я сидел в университетской библиотеке, когда подошел сияющий Стивен Кларк, неся подмышкой тяжелый пакет. — Это вам подарок! Он подождал, пока я разверну сверток, выну книгу, и тут же сделал дарственную надпись на титульном листе словами, которыми все авторы надписывают свои книги. Книга сияла. Она была шикарно издана престижным академическим издательством: в яркой сине-красной суперобложке — коллаж с портретами русских классиков. «Нью-Йорк-Торонто-Лондон-Токио» — красовалось на титуле. Стивен ушел. Я погасил проектор, в котором читал микрофиши, стал листать книгу и вдруг натолкнулся на свое имя: «Экстаз в русской психофизиологической традиции называется охуением». Ниже следовала сноска: «Приношу глубокую
  • 5. благодарность моему коллеге профессору Дружникову за разъяснение значения этого важного для русской культуры слова». Я стал листать с интересом. «Термин ебырь можно считать существенным для неофициальной положительной характеристики русского человека». В сноске внизу страницы я прочитал: «Это наблюдение помог мне сделать эксперт в этой области Юрий Дружников». «Для обеспечения сексуальной мобильности русский народ трансформирует правильные грамматические конструкции ебать мою мать, ебать твою мать, ебать его мать, ебать ее мать, а также ебать нашу, вашу и их мать в почти аббревиатурную форму ёбмою (твою, его, ее, нашу, вашу и их) мать». В сноске было написано: «Благодарю моего коллегу Дружникова за одобрение моей гипотезы по поводу семантики симплифицированной формы ёб». В книге я насчитал двадцать семь сносок со своим именем, возле которого стояли, помимо названных выше, слова: бля, курва, опизденеть, мандавошка, пиздорванец и некоторые прочие, плюс все грамматические производные этих слов. Минут через пятнадцать Стивен вернулся, спросил: — Ну, как мое исследование? — Несомненно, очень ценный вклад в лингвистику. — А знаете, в издательстве оказалась консервативная редакторша, немного помнившая русский; у нее бабушка была из Минска. Язык редакторша совсем забыла, но ваши слова помнила с детства. — Не мои, а фольклорные, — уточнил я.
  • 6. — Не в этом дело! Она просила меня эти слова заменить на более принятые в американском лексиконе. — Честно говоря, в этом был резон... — «Но ведь это же посягательство на академическую свободу! — сказал я ей. — Цензура!» Тогда она попросила ссылки на иностранный источник. Тут я согласился... Поэтому в тезаурус введен раздел «Первоисточники толкования русских терминов». Вот тут... Полистав страницы, он упер палец. Глаза мои побежали по строчкам: блядища — профессор Юрий Дружников (Италия) блядун — см. ебырь ебырь — профессор Дружников (Италия) еб мою (твою, его, ее, нашу, вашу, их) мать — профессор Дружников (Италия) пиздюк — профессор Дружников (Италия) хуище — см. хуй хуй — общеупотребительное в Советском Союзе и Италии хуярыть, выхуярыть, дохуярыть, захуярыть, изхуярыть, отхуярыть, перехуярыть, прихуярыть, ухуярыть — профессор Дружников (Италия) И так далее. Все мои авторские права были соблюдены. Но с каких-таких пор они стали вдруг моими? Ведь это все — народное достояние! Будь я таможенником, вообще бы не дозволял это к вывозу. А почему источник — Италия? — мягко, чтобы не обидеть, спросил я Кларка. Он вдруг перешел на русский, как оказалось, довольно хороший. — Видите ли, я стараюсь быть пунктуально точным во всех мелочах. Это же академическое исследование, ебена мать! То, что это русский лексикон, и мудоебу понятно. Но вы меня информировали, что в процессе эмиграции опизденели в этой ебаной Италии и только потом прилетели в США. Тут, бля, принципиально важно, как и куда раскрепощенная от тоталитарной идеологии русская лексика перетекается через границы. Я получил от университета грант и летал в Рим, чтобы проверить мои предположения. В процессе исследования гипотеза полностью подтвердилась: в Риме таксисты понимали все данные термины. Я сделал четыреста магнитофонных записей. Но вы остаетесь для нас основным родником! — Право же, — смутился я, — это преувеличение...
  • 7. — Напротив! Вот, смотрите: в предисловии я пишу, что без вашей ценной помощи книга хуй бы состоялась. Вот, оказывается, что... Значит, еще и в предисловии?! Листая книгу, это я пропустил... — Благодарствую! — я пожал его мужественную руку, окрепшую в борьбе за свободу русского слова в консервативной Америке. Кларк похлопал меня по плечу. — Хули тут благодарить? Это мы признательны вам, нашему главному эксперту. Мы с коллегой Глорией Хартман начинает кампанию за обогащение экспрессивными русскими средствами закостенелого американского языка. Пускай и в Америке хуяруют и пиздяруют. Кстати, кафедра уже утвердила название, и, без лишней скромности сообщу вам: можете считать меня основоположником новой науки — ебеноматики. Тут и ваш реальный вклад в американскую славистику.