SlideShare a Scribd company logo
1 of 149
Tafsir Surah al-Kahfi Ayat 1 – 31
Posted on May 11, 2013by tafsirsunnah
Pengenalan kepada Surah Kahfi
Musyrikin Mekah timbul rasa dalam hati mereka yang mungkin Nabi Muhammad itu
memang seorang Rasul. Mereka takut juga kalau Nabi Muhammad itu benar seorang
Rasul dan kalau mereka tak ikut, mereka dah buat satu kesalahan besar. Jadi
bagaimanakah mereka nak pastikan benar atau tidak? Musyrikin Mekah kebiasaannya
akan merujuk kepada pendita Yahudi. Ini kerana Kaum Quraish ini walaupun mereka
ikut saki baki ajaran Nabi Ibrahim, tapi mereka tiada kitab rujukan. Mereka
memandang tinggi kepada Pendita Yahudi dan dijadikan sumber rujukan mereka
kerana mereka tahu yang Yahudi ada Kitab Taurat. Jadi mereka hantar rombongan
kepada pendita Yahudi yang berada di Madinah masa itu. Dan bertanya macam mana
nak tahu Muhammad itu benar atau bohong? Pendita Yahudi suruh mereka tanya
kepada Nabi, tiga soalan. Kalau dia jawap dua dan tak jawap satu, maka dia adalah nabi
yang sebenarnya.
Soalan pertama adalah tentang pemuda yang tinggal di dalam gua, soalan kedua tentang
roh dan soalan ketiga tentang Zulkarnain. Maka mereka jumpa Nabi dan bertanya
kepada Nabi soalan-soalan itu. Nabi pun jawap baginda akan memberikanjawapannya
dan berdasarkan pengalaman baginda, selalunya akan mendapat jawapan esoknya,
maka baginda suruh mereka untuk datang esok. Nabi tidak sertakan kata-katanya itu
dengan ‘InsyaAllah’. Esoknya mereka datang dan Nabi senyap tak dapat jawap kerana
baginda tidak mendapat wahyu lagi dari Allah. Hari-hari mereka datang jumpa Nabi
dan mereka hina kepada Nabi. Mengikut riwayat, kejadian itu berlangsung selama
antara 15 ke 17 hari. Nabi diuji Allah dengan tidak diberikan jawapan kepada soalan-
soalan itu. Ini menunjukkan Nabi tak tahu ilmu ghaib. Selagi tidak diberitahu oleh
Allah, baginda tidak tahu. Hanya tahu apabila Allah beritahu. Ini berbeza dengan kita
sekarang, sampai ada yang boleh kata tok guru tahu ilmu ghaib, dengan tengok muka
anak murid dah tahu apa yang anak murid itu buat. Itu termasuk syirik dalam ilmu.
Nabi sendiri tak tahu ilmu ghaib, tapi bagaimana tok guru pula boleh tahu? Adakah tok
guru itu lebih tinggi ilmunya dari Nabi?
Kelebihan Surah Al-Kahfi
Imam Ahmad meriwayatkan dariAbu Ishaq, ia menceritakan ia pernah mendengar al-
Barra’ bercerita, ada seseorang yang membaca surah al-Kahfi, sedang di dalam rumah
terdapat binatang, tiba-tiba binatang itu pergi melarikan diri, lalu ia melihat dan
ternyata awan atau mendung telah meliputi dirinya. Kemudian ia menceritakan hal itu
kepada Nabi, maka baginda pun menjawap: “Bacalah surah al-Kahfi, kerana
sesungguhnya ia merupakan ketenangan yang turun bersamaan dengan Quran, atau
turun untuk al-Quran”.
Nabi juga pernah bersabda: “Barangsiapa yang menghafal sepuluh ayat pertama surah
al-Kahfi, maka ia akan dilindungai dari (fitnah) dajjal.”
Imam Ahmad juga meriwayatkan dariAbu Darda’, dari Nabi: “Barangsiapa yang
membaca sepuluh ayat terakhir dari surah al-Kahfi, maka ia akan dilindungi dari finah
Dajjal.”
Yang penting adalah supaya kita belajar tentang apakah pengajaran dalam surah ini
untuk menyelamatkan diri kita dari fitnah Dajjal. Bukan hanya membacanya sahaja.
Surah sebelum ini adalah tentang golongan Islam ini – bangsa Yahudi. Dan ayat-ayat
dalam surah Kahf ini adalah tentang orang Islam seterusnya – umat Nabi Muhammad.
Dalam surah sebelum ini, didalam ayat terakhirnya, telah disuruh untuk kita
membacakan Alhamdulillah. Dalam ayat ini, dimulakan dengan membaca
Alhamdulillah – sebagai menjawap suruhan dalam surah sebelumnya. Itu adalah kaitan
antara surah sebelum ini dan surah Kahf ini.
Dalam surah sebelum ini, di dalamnya ada tentang bagaimana Nabi Muhammad telah
diberikan kehormatan yang amat tinggi dimana Nabi telah menerima wahyu dari Allah
sendiri dalam proses Isra’ Mi’raj. Itu adalah ketinggian yang paling tinggi manusia
pernah sampai. Selalunya, wahyu turun kepada Nabi. Dalam surah ini, dimulakan ayat
pertama dengan menyebut Nabi Muhammad menerima wahyu cara biasa – wahyu
diturunkan kepada baginda.
Dalam surah sebelum ini, Nabi dipanggil dengan panggilan ‫ع‬َ‫ب‬َ‫د‬ِ‫ه‬ِ. Dalam surah ini, sekali
lagi Nabi disebut dengan status itu. Status hamba kepada Allah adalah satu status yang
tinggi. Sehinggakan Nabi Muhammad sendiri dipanggil dengan panggilan itu.
——————————————————————————————
Ayat 1:
Transliteration
al-ḥamdu li-llāhi lladhī ʾanzala ʿalā ʿabdihi l-kitāba wa-lam yajʿal lahū ʿiwajā
Sahih International
[All] praise is [due] to Allah , who has sent down upon His Servant the Book and has not
made therein any deviance.
Malay
Segala puji tertentu bagi Allah yang telah menurunkan kepada hambaNya
(Muhammad), Kitab suci Al-Quran, dan tidak menjadikan padanya sesuatu yang
bengkok (terpesong):
‫ا‬‫د‬ِ‫ح‬‫م‬ِ‫ُد‬ ‫ع‬َ ّ َِ
Pujian itu milik Allah; Segala pujian. Samada satu pujian, dua pujian atau semua
pujian adalah milik Allah. Semua pujian itu adalah hak Allah. Orang lain pun dipuji
juga, tapi semua pujian itu sebenarnya milik Allah. Kerana walau bagaimana pun kita
puji makhluk lain, kita sebenarnya memuji Allah. Kalau kita puji seseorang itu cantik,
sebenarnya kita puji Allah juga kerana Allah lah yang telah menjadikan orang itu cantik.
Allah telah memuji diriNya sendiri dalam ayat ini. Allah telah mengajar kita bagaimana
cara untuk memuji DiriNya.
‫َا‬َّّ‫ُد‬ ‫ع‬‫ن‬‫ز‬ِ‫ل‬َ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬َ‫ب‬َ‫د‬ِ‫ه‬ِ ‫ع‬ْ‫ك‬‫ت‬َ‫ا‬ِ‫ُد‬
Zat yang menurunkan kepada hambaNya, kitab Quran; Lihatlah, apabila Allah
berkata segala pujian itu milikNya, Nabi Muhammad yang menerima wahyu ini tidak
disebut nama dan pangkatnya, hanya disebut perkataan ‘hambaNya’ sahaja.
Allah memuji DiriNya sendiri dalam ayat ini kerana Dialah yang menurunkan Quran
yang mulia kepada Nabi yang mulia untuk disampaikan kepada umat. Quran itu adalah
nikmat yang maha besar yang Allah berikan kepada makhlukNya. Dengan Quran itu
dapat mengeluarkan manusia dari kegelapan kesesatan kepada cahaya kebenaran.
Dalam ayat ini, kita bertemu tiga perkara pokok yang dibicarakan dalam Quran: Allah,
Rasul dan Kitab. Allah menurunkan Kitab (Quran) kepada manusia melalui HambaNya
(Nabi Muhammad). Dan Allah memuji DiriNya kerana Dialah yang menurunkan Kitab
itu. Pujian bukanlah kepada Quran itu kerana ianya diturunkan Allah. Begitu juga para
Nabi semua menjalankan tugas mereka yang telah diberikan oleh Allah. Segala pujian
adalah hanya kepada Allah. Kerana kalau kita memuji sesiapa atau apa sahaja, ianya
akan kembali kepada Allah. Maka ini, juga mengajar kita merendahkan diri kita kalau
ada seseiapa yang memuji kita, kerana kalau ada apapun yang baik pada diri kita, ianya
adalah dari Allah semata-mata.
Allah hendak mengingatkan manusia bahawa Dialah yang menurunkan wahyu itu
kepada Nabi Muhammad. Quran itu bukan datang daripada selain Allah taala. Jadi,
jangan kita ambil mudah dengan Quran ini. Ianya datang daripada Allah.
‫ع‬ِ‫ل‬‫د‬ْ ‫ع‬ِ‫ج‬‫ع‬ِ‫ل‬ْ ‫ا‬َ‫د‬ ‫ك‬ِ‫و‬‫ج‬َِ
Dan tidak mungkin sama sekali kamu dapati dalam Quran ini sebarang
perselisihan. Ayat yang didepan dan dibelakang tidak ada perselisihan. Ayat dulu dan
kemudian tidak ada perselisihan. Tidak ada langsung perselisihan dalam Quran itu.
Berbeza dengan kitab agama lain yang mempunyai banyak sangat kesilapan dan
kekeliruan di dalamnya. Quran memberi cabaran kepada manusia untuk mencari
kesilapan yang ada dalam Quran. Cabaran itu diberikan dari dulu lagi, tapi tidak ada
yang dapat mencari kesilapannya kerana tidak ada. Itulah yang hendak disampaikan
dalam ayat ini.
Dari segi bahasa, perkataan ‫ك‬ِ‫و‬‫ج‬َِ itu bermaksud kebengkokan. Contohnya, jalan yang
benjol-benjol boleh dipanggil ‫ك‬ِ‫و‬‫ج‬َِ. Begitu juga kekurangan yang ada pada manusia.
Contohnya, seseorang yang berjalan bengkang bengkok. Ia juga bermaksud sesuatu
yang tidak jelas, tidak boleh difahami. Sebagai contoh, ada orang yang bila bercakap
dengan kita, akhirnya kita tak faham dia nak beritahu apa dengan kita. Tidak begitu
dengan Quran. Apa sahaja yang Quran sampaikan, ada maksud yang hendak dibawa
oleh ayat-ayat Quran itu. Ianya membawa kepada jalan yang lurus.
———————————————————————————
Ayat 2:
Transliteration
qayyiman li-yundhira baʾsan shadīdan min ladunhu wa-yubashshira l-muʾminīna
lladhīna yaʿmalūna ṣ-ṣāliḥāti ʾanna lahum ʾajran ḥasanan
Sahih International
[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good
tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward
Malay
(Bahkan keadaannya) tetap benar lagi menjadi pengawas turunnya Al-Quran untuk
memberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar) dengan azab yang seberat-beratnya
dari sisi Allah, dan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman yang
mengerjakan amal-amal soleh, bahawa mereka akan beroleh balasan yang baik.
‫ك‬ِ‫ح‬َ‫م‬‫ا‬
Quran itu teguh maknanya; Lurus cara penyampaiannya. Perkataan ‫ك‬ِ‫ح‬َ‫م‬‫ا‬ itu
bermaksud sesuatu yang berdiri tegak. Ianya terus berdiritegak membawa manusia
kearah jalan yang lurus. Quran itu tidak dapat diubah. Ia akan tetap memberikan
peringatan kepada manusia. Ini adalah bandingan dengan kitab-kitab lain sebelum
Quran. Kitab-kitab itu telah diubah oleh pemuka-pemuka agama sebelum Islam. Oleh
kerana ianya telah diubah, maka penganut-penganutnya telah jatuh sesat. Quran akan
tetap berdiri tegak, dari dahulu sampailah ke akhir zaman.
Tentu kita ingat dalam solat kita setiap hari, kita akan berdoa kepada Allah supaya
menunjukkan kita ‘siraatal mustaqim’. Maka, dalam ayat ini, diberitahu kepada kita
bahawa untuk mendapat jalan yang lurus adalah melalui Quran.
‫ع‬‫َي‬َِّ‫ذ‬‫ا‬‫م‬َ‫د‬
Supaya Nabi memberi ancaman; ancaman apakah yang dimaksudkan?
‫ك‬ِ‫أ‬ِ‫س‬‫ا‬ ُِ‫د‬َْ‫د‬‫ا‬
Ancaman azab yang pedih; bagi sesiapa yang tolak tauhid. Iaitu mereka yang tolak
pengesaan kepada Allah taala. Dan bagi mereka yang tidak mengambil peringatan dari
Quran. Tidak mengendahkan langsung apa yang hendak disampaikan oleh Allah.
Kepada mereka, akan diberikan azab yang amat pedih. Itu adalah balasan di akhirat
kelak.
Ada satu lagi maksud lain. Perkataan ‫ك‬ِ‫أ‬ِ‫س‬‫ا‬ bermaksud kesusahan dan kepayahan. Samada
dari segi ekonomi atau sosial. Dalam keadaan yang berat, ia boleh juga melibatkan
peperangan. Apabila ada peperangan, macam-macam kepayahan akan dirasai oleh
manusia. Ulama berpendapat ianya adalah kepayahan yang timbul dari fitnah Dajjal
dan kesiksaan yang timbul darinya.
Allah tambah lagi perkataan ُِ‫د‬َْ‫د‬‫ا‬ dalam ayat ini, menambahkan lagi kehebatan dugaan
itu. Ini bukan dugaan yang main-main.
‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ا‬َِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬
Daripada sisiNya; Di Mahsyar nanti. Dari sisiNya itu bermakna tidak ada yang dapat
memberi siksaan sepertisiksaanNya dan tidak ada pula yang boleh mengikat seperti
ikatanNya.
Allah menggunakan perkataan ‫ا‬َِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬ dalam ayat ini. Ada perkataan yang hampir sama –
‫ذد‬ ِ (inda). Dua-dua bermaksud ‘disisi’. Tapi perkataan ‫ا‬َِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬ lebih kuat lagi. Kerana kalau
kita gunakan perkataan ‫ذد‬ ِ, ia bermaksud seseorang itu ada sesuatu, tapi tidak
semestinya dia ada benda itu bersamanya sekarang. Tapi kalau perkataan ‫ع‬ِ‫اد‬‫د‬‫د‬ digunakan,
ia bermaksud seseorang itu ada sesuatu itu dan sedang ada bersamanya. Ini bermaksud,
fitnah Dajjal itu pasti akan terjadi. Ianya tidak dapat dielakkan lagi. Kerana ianya adalah
dari sisi Allah taala.
Berita tentang fitnah Dajjal ini diberikan kepada semua manusia, bukan kepada orang
Islam sahaja.
‫ع‬‫ي‬ََ‫ه‬‫ا‬ْْ ‫ع‬‫من‬َ‫ذ‬َِْ‫ن‬‫ا‬‫ح‬ِ‫ُد‬
Dan akan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman
sempurna; orang mukmin adalah orang yang tidak buat syirik kepada Allah. Atau
kalau dia pernah buat tanpa sengaja kerana dia tidak belajar lagi, dia telah bertaubat.
Kerana banyak orang telah buat syirik kerana mereka tidak belajar. Mereka tidak tahu
pun bahawa apa yang mereka lakukan selama itu adalah syirik. Mereka sangka dulu apa
yang mereka buat itu adalah dari ajaran Islam, tapi sebenarnya tidak. Dan apabila kita
membawakan dalil-dalil yang sahih dari Quran, mereka terima dengan rela hati. Mereka
yang beriman adalah mereka yang beriman dengan ajaran dari Quran.
‫ع‬‫َْن‬َّّ‫ُد‬ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫ى‬‫ح‬ِ‫ع‬ْ ‫ع‬َ‫ص‬‫ك‬‫م‬َ‫د‬‫ك‬ّ‫ت‬‫ُد‬
Iaitu orang orang yang melakukan amal soleh;
Orang yang beriman dalam hatinya, akan mudah untuk melakukan amal-amal yang
soleh. Kerana mereka tahu bahawa iman bukan hanya dalam hati sahaja, tapi akan
dizahirkan dalam amal perbuatannya.
Amal soleh adalah amal ibadat yang dibuat mengikut sunnah Nabi atau Quran. Amal
selain dari itu akan ditolak. Iaitu amal-amal yang tidak ada dalil yang sahih. Amalan
sebegini tidak diterima. Inilah yang dinamakan bidaah. Iaitu amalan baru yang tidak
ada diajar oleh Nabi Muhammad. Sekarang banyak amalan yang sebegitu. Tidak tahu
dari mana asalnya. Kalau ada yang kata Allah akan beri pahala tanpa mereka
membawakan bukti dari Quran atau Sunnah, itu adalah dusta kepada Allah.
Orang-orang yang amalkan bidaah sebenarnya adalah pendusta atas nama Allah.
Kerana dia kata amalan itu boleh dapat pahala padahal Allah dan Nabi tak pernah
cakap. Dan dia sebenarnya telah buat syariat sendiri. Mungkin ramai yang tidak perasan
bahawa amalan bidaah adalah mereka yang mengambil tugas Nabi. Sepatutnya amalan
syariat disampaikan oleh Nabi sahaja, tapi mereka telah ambil tugas Nabi dan buat
syariat sendiri. Sesiapa yang buat syariat sendiri, dia akan masuk neraka tak keluar-
keluar sampai bila-bila.
Lihatlah perkataan yang digunakan oleh Allah: orang beriman yang beramal soleh.
Selalunya, Allah menyebut orang beriman sahaja. Tapidalam ayat ini, tidak cukup
dengan hanya beriman sahaja. Orang itu mestilah juga beramal soleh. Ini adalah kerana
dugaan yang akan diberikan kepada manusia itu adalah amat berat, sampaikan kalau
hanya beriman sahaja tidak cukup – kena beramal soleh juga.
‫ع‬ّ‫د‬َ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫د‬ ُِ‫ي‬ِ‫و‬َ ‫ك‬ِ‫ذ‬‫ن‬‫ا‬
Bagi mereka pahala yang baik; Iaitu kepada yang beriman dan mengamalkan
amalan yang soleh, yang datang dari Nabi, mereka akan mendapat balasan syurga.
Tidak jelas bahawa balasan yang diberikan itu adalah balasan di akhirat. Kerana ayat
yang digunakan adalah ‘pahala yang baik’. Tapidalam ayat yang seterusnya, Allah
menyebut bahawa mereka yang mendapat balasan itu akan kekal ‘selamanya’. Oleh itu,
tempat yang kekal itu hanya di syurga. Jadi, dari sini kita boleh faham bahawa balasan
yang dimaksudkan adalah balasan di akhirat kelak.
Mereka akan mendapat balasan itu di akhirat kelak. Bukanlah ianya menidakkan
mereka akan mendapat balasan juga di dunia. Kerana, Allah boleh memberibalasan
yang baik semasa di dunia lagi. Kerana orang yang ada iman dalam hatinya, akan berasa
tenang sahaja. Mereka tidak ada kerisauan dalam dunia ini kalau mereka berharap
hanya kepada Allah.
Tapi, yang pasti seseorang yang beriman dan beramal soleh, pasti akan dapat balasan
baik itu di akhirat kelak. Balasan di dunia, belum tentu lagi. Kerana kadang-kadang
semasa kita di dunia, banyak halangan dan dugaan yang kita kena hadapi. Oleh itu, kita
jangan berharap sangat akan dapat balasan di dunia. Dan jangan kita sedih kalau kita
tidak dapat balasan di dunia. Kerana tidak semestinya Allah akan balas balasan baik itu
di dunia.
Balasan yang baik itu hanya kepada orang mukmin yang beramal ibadat yang soleh
sahaja.
————————————————————————————–
Ayat 3:
Transliteration
mākithīna fīhi ʾabadan
Sahih International
In which they will remain forever
Malay
Mereka tinggal tetap dalam (balasan yang baik) itu selama-lamanya.
Mereka tinggal dalam syurga itu kekal selama-lamanya; Mereka bukan tinggal
sekejap-sekejap sahaja. Mereka akan tinggal dalam syurga menikmati segala
kemewahan yang tidak pernah terbayang dalam akal fikiran. Hasil dari usaha baik yang
mereka lakukan dan iman yang tidak bercampur dengan syirik kepada Allah.
Menarik sekali perkataan ‫ع‬‫من‬َ‫ث‬َ‫ي‬‫ك‬ْ yang digunakan. Ia bermaksud ‘menunggu-nunggu
dengan mengharap’. Seperti kalau kita tahu kita akan mendapat hadiah, kita tunggu
dengan tidak sabar. Begitulah yang dimaksudkan. Ahli syurga sentiasa dalam keadaan
macam itu. Manusia memang sukakan benda-benda yang baru. Sebab itu kita suka
mencuba benda-benda yang baru. Masakan yang baru, permainan yang baru, baju yang
baru dan sebagainya. Ianya memberikan kegemberiaan kepada kita. Kita akan bosan
dengan sesuatu perkara kalau selalu kita dapat atau selalu kita buat. Jadi, ahli syurga
akan tinggal dalam syurga selama-lamanya. Memang mereka akan mendapat nikmat
yang tidak dapat dibayangkan semasa di dunia ini. Tapikalau sentiasa dapat sesuatu
benda itu, walaupun ianya memang hebat, tapi lama-lama akan bosan juga dengan
benda itu. Tapi Allah memberitahu dalam ayat ini bahawa penghuni syurga akan
tertunggu-tunggu untuk melihat apakah yang mereka akan dapat. Allah akan
menambah dengan memberibenda baru. Jadi, penghuni syurga tidak akan bosan
sampai bila-bila. Mereka akan gembira sentiasa. Maknanya, bukan sahaja mereka akan
tinggal selama-lamanya, tapi mereka akan dihiburkan dengan benda-benda yang baru.
————————————————————————————
Ayat 4:
Transliteration
wa-yundhira lladhīna qālū ttakhadha llāhu waladan
Sahih International
And to warn those who say, ” Allah has taken a son.”
Malay
Dan juga Al-Quran itu memberi amaran kepada orang-orang yang berkata:” Allah
mempunyai anak”.
Dan supaya dengan Quran itu Nabi memberi ancaman kepada orang-orang
yang kata Allah mengambil anak; Iaitu ‘anak angkat’. Kerana kita telah tahu
bahawa Allah memang tak beranak. Tidak pernah beranak dan tidak mungkin akan
beranak. Jadi anak yang dimaksudkan adalah ‘anak angkat’. Hendaklah kita dalam
mengajar tafsir Quran ini memberi ancaman tentang mereka yang mengambil makhluk
sebagai ‘anak angkat’ Allah. Apakah maksudnya?
Manusia banyak yang memberi pangkat kepada seseorang atau sesuatu. Mereka akan
mengatakan sekian-sekian orang itu adalah ‘pilihan’ Allah taala. Contohnya, mereka
kata orang itu adalah wali. Itu seumpama mengatakan orang itu ‘anak angkat’ kepada
seseorang. Kerana kita tahu, kalau seseorang itu anak angkat kepada seseorang yang
besar, tentulah dia boleh minta tolong kepada orang besar itu. Jadi, kita berkawan
dengan dia kerana kita hendakkan kelebihan orang itu, kononnya.
Mereka sendiri yang memberi pangkat ‘anak angkat’ itu kepada makhluk itu walaupun
Allah tak pernah cakap pun. ‘Anak angkat’ itu mereka gunakan dalam penyeruan, dalam
doa dan dalam ibadat mereka. Kerana mereka rasa kalau mereka bodek ‘anak angkat’
Allah itu, Allah akan beri apa yang mereka minta. Contoh perbuatan ini adalah orang-
orang Musyrikin Mekah yang menyembah malaikat kerana mereka kata malaikat itu
adalah anak perempuan Allah. Ini dipanggil ‘perantaraan’ atau dalam bahasa Arab
dipanggil tawasul.
Allah tidak mungkin beranak sepertiyang disebut dalam surah al Ikhlas.
“Ia tiada beranak,
dan Ia pula tidak diperanakkan;
Dan Allah tidak mungkin mengambil anak angkat. Sepertiyang disebut di dalam ayat
17:111.
Dan katakanlah:
“Segala puji tertentu bagiAllah yang tiada mempunyai anak, dan tiada bagiNya sekutu
dalam urusan kerajaanNya, dan tiada bagiNya penolong disebabkan sesuatu
kelemahanNya; dan hendaklah engkau membesarkan serta memuliakanNya dengan
bersungguh-sungguh!”
Begitu juga disebut dalam Az Zumar:4.
Kalaulah Allah
hendak mempunyai anak, tentulah Ia memilih mana-mana yang dikehendakiNya dari
makhluk-makhluk yang diciptakanNya; Maha Sucilah Ia (dari menghendaki yang
demikian). Dia lah Allah, Yang Maha Esa, lagi Yang Mengatasi kekuasaanNya segala-
galanya.
Ayat darisurah Zumar ini mengatakan kalaulah Allah nak ambil ‘anak angkat’, tentulah
Allah sendiri akan beritahu siapakah anak angkatNya. Kalau Allah nak ambil ‘anak
angkat’, tentulah Allah akan pilih sendiri. Tapitidak diberitahu di mana-mana sumber
yang sahih bahawa Allah ada mengambil ‘anak angkat’. Jangan kita pandai-pandai nak
beri pangkat ‘anak angkat’ Allah kepada sesiapa pun. Jangan kita kata sesuatu makhluk
itu Allah sayang sampai kita kata kalau kita minta doa melalui dia, Allah akan dengar
cakap dia. Tidak sama sekali. Kita kena minta sendiri kepada Allah. Tidak boleh pakai
perantaraan.
Orang-orang musyirikin juga menyembah malaikat kerana mereka kata malaikat adalah
anak perempuan Allah.
Lebih khususnya, ayat ini memperkatakan tentang penganut Kristian yang memang
terang-terang mengatakan bahawa Nabi Isa/Jesus itu adalah anak Tuhan. Dalam surah
Isra’ sebelum surah Kahf ini, perbincangan banyak berkenaan Bangsa Yahudi.
Sekarang, surah Kahf ini memperkatakan tentang Orang Kristian pula.
—————————————————————————–
Ayat 5:
Transliteration
mā lahum bihī min ʿilmin wa-lā li-ʾābāʾihim kaburat kalimatan takhruju min
ʾafwāhihim ʾin yaqūlūna ʾillā kadhiban
Sahih International
They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of
their mouths; they speak not except a lie.
Malay
(Sebenarnya) mereka tiada mempunyai sebarang pengetahuan mengenainya, dan tiada
juga bagi datuk nenek mereka; besar sungguh perkataan syirik yang keluar dari mulut
mereka; mereka hanya mengatakan perkara yang dusta.
‫ك‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫د‬ ‫ع‬َََ‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬ِ‫ى‬َِ
Tidak ada bagi mereka sebarang ilmu; iaitu tidak ada dalil langsung yang
mengatakan bahawa Nabi Isa itu adalah anak Tuhan. Mereka hanya ada-adakan sahaja.
Persoalan itu dibahaskan dengan panjang lebar. Dan orang-orang Kristian terpaksa
mengadakan-adakan banyak sekali alasan untuk memperbenarkan akidah syirik mereka
itu.
Begitulah juga dengan masyarakat Islam kita sendiri yang mengamalkan perantaraan
dalam doa-doa mereka. Tidak ada dalil dari Quran atau hadis tentang dakwaan mereka
itu. Mereka cakap itu bukan dari dalil Quran atau sunnah, tapi adalah sangkaan mereka
sahaja. Atau mereka akan kata orang itu dan orang ini pun buat juga. Itu adalah dalil
yang amat lemah sekali. Tapi sedihnya, ramai orang yang ikut.
Allah gunakan perkataan ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬ِ‫ى‬َِ dalam ayat ini. Ia bermakna, mereka tidak ada dalil sikit
pun. Bukan nak kata mereka tidak banyak dalil, tapi sedikit pun tidak ada.
Tidak ada ketetapan apa-apa pun dalam agama mereka sebenarnya untuk mengatakan
bahawa Isa itu adalah anak Allah. Sebenarnya, bukan semua orang agama Kristian
mengatakan bahawa Isa itu anak Tuhan. Kerana pernyataan itu adalah pernyataan yang
baru. Yang dibentangkan dalam persidangan Nicea. Dalam persidangan itu, ada dua
puak. Ada yang mengatakan bahawa Jesus adalah Nabi dan ada yang mengatakan Jesus
adalah anak Tuhan. Maka, telah dijalankan undian, dan yang menang adalah puak yang
mengatakan Jesus anak Tuhan.
‫ع‬‫ل‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َِ‫ك‬‫ا‬ َْ ‫ع‬
Dan tidak ada dalil dari tok guru mereka; Dan tidak ada juga dalil dari tok nenek
mereka. Tok nenek itu termasuk juga guru-guru mereka yang mengajar ilmu yang salah.
Tok guru yang dulu-dulu itu pun dapat dari guru-guru mereka juga. Mereka cakap
tanpa membawa bukti dalil yang sah.
Tapi kerana tidak ada ilmu, mereka terima sahaja tanpa usul periksa. Itu semua adalah
bohong semata-mata. Ingatlah bahawa apa-apa ilmu ugama, kena bawa dalil dan dalil
itu mestilah dari Quran dan dari hadis. Barulah dikatakan dalil yang boleh diterima.
Tidak boleh kita nak terima hujah akal dalam hal agama. Akal manusia macam mana
hebat pun tidak mampu mencapai pengetahuan sesuatu hal itu tanpa bantuan dan
ajaran dari Allah. Alangkah sedihnya apa yang terjadi kepada masyarakat kita sekarang.
Mereka hanya menerima tanpa usul periksa kata-kata dariustaz-ustaz mereka. Pada
mereka, apabila seseorang itu sudah digelar ustaz, kata-kata dia tentulah benar. Tidak
semestinya begitu. Kalau guru yang benar, dia akan membawakan dalil yang sah.
‫ع‬ِ‫ص‬‫ي‬‫ا‬‫ه‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ح‬َ‫ى‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫خ‬‫ا‬‫ي‬ِ‫ج‬ُ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬ُ‫ج‬ِ‫م‬َ
Buruk sungguh perkataan celupar yang keluar dari mulut mereka; marah
betul Allah dengan apa yang mereka katakan itu.
Allah gunakan perkataan ‫ع‬ِ‫ل‬‫ح‬َ‫ى‬‫.ي‬ Ianya bermakna satu kalimat sahaja. Sebab, kalau kata-
kata yang banyak, perkataan kalam akan digunakan. Ini bermakna, kalau cakap satu
kalimat yang syirik sahaja sudah berat dah. Apatah lagi zaman sekarang yang macam-
macam perkara syirik yang dikatakan dan diamalkan oleh masyarakat kita.
Besar sekali apa yang mereka kata itu. Ini bermaksud mereka memperbesarkan selain
dari Allah. Musyrikin Mekah mengatakan Allah ada anak, iaitu malaikat-malaikat yang
mereka kata mereka itu adalah perempuan. Kristian pula mengatakan Isa a.s. itu anak
Allah. Yahudi mengatakan Nabi Uzair anak Allah. Apabila mereka mengatakan Allah
ada anak, mereka membesarkan selain Allah dan merendahkan Allah. Iaitu mereka
mengatakan Allah memerlukan anak untuk mentadbir alam ini. Sepertimengatakan
Allah itu lemah, maka Allah memerlukan makhluk lain untuk membantuNya. Ma sha
Allah! Itu adalah syirik yang besar.
‫ع‬ِ‫د‬َْ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬ْ ‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ك‬ِ‫ا‬ََّ‫ي‬
Tidaklah mereka mengatakan melainkan dusta semata-mata; ajaran mereka
tentang menggunakan perantaraan itu adalah dusta semata-mata. Walaupun mereka
berniat baik, tapi kalau tidak membawa dalil bukti, itu termasuk dusta. Kerana dalam
mengajar hal agama, kena bawa dalil.
——————————————————————————–
Ayat 6:
Transliteration
fa-laʿallaka bākhiʿun nafsaka ʿalā ʾāthārihim ʾin lam yuʾminū bi-hādhā l-ḥadīthi ʾasafan
Sahih International
Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they
do not believe in this message, [and] out of sorrow.
Malay
Maka jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu
disebabkan menanggung dukacita terhadap kesan-kesan perbuatan buruk mereka, jika
mereka enggan beriman kepada keterangan Al-Quran ini.
‫ع‬‫ل‬ّ‫ى‬‫ع‬‫ى‬‫م‬ ‫ع‬َ‫ا‬ َِ‫ك‬‫ا‬ ‫ع‬‫ل‬‫ن‬ِ‫ك‬‫ل‬
Barangkali kamu akan membinasakan diri kamu Muhammad; Ayat ini
ditujukan kepada Nabi Muhammad atau kepada sesiapa yang menyampaikan tauhid ini.
Kalau dulu semasa diturunkan, ayat ini ditujukan kepada Nabi. Iaitu Nabi amat
bersedih dengan kaumnya yang tidak mahu menerima ajakan tauhid dari baginda.
Perkataan ‫ع‬َ‫ا‬ َِ‫ك‬‫ا‬ bermaksud mengganggu emosi seseorang yang sampai kepada tahap
boleh membunuh. Macam kalau kita memaki seorang yang sakit jantung, sampai dia
mati. Ianya adalah ‘membunuh tanpa menggunakan senjata’. Nabi Muhammad atas
kesedihannya, teruk sangat sampai boleh membawa kepada kematian.
Mufassir ada mengatakan bahawa Nabi sedih sangat kerana dia telah ditunjukkan
dengan kesan-kesan buruk yang disebabkan oleh agama Kristian itu. Dalam ayat
sebelum ini, memperkatakan tentang ajaran sesat Kristian yang mengatakan tentang
mereka mengambil Nabi Isa sebagai anak Tuhan. Jadi, ayat itu adalah tentang agama
Kristian. Dalam ayat ini, ada digunakan ‫ع‬َ dalam perkataan ‫ع‬‫ل‬ّ‫ى‬‫ع‬‫ى‬‫م‬ itu. Ini bermaksud, ayat
ini adalah sambungan dari ayat sebelumnya.
‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫ا‬ َ‫كي‬ ْ
Atas kesan-kesan mereka; tidak mahu beriman. Ini adalah kerana Nabi
hairan kenapa mereka tidak juga mahu beriman. Setelah dibawakan dalil-dalil bukti,
mereka masih tidak mahu beriman.
Apakah kesan dari Kristian itu? Kita kena lihat sejarah untuk memahami apakah yang
dimaksudkan oleh ayat ini. Pada Zaman Kegelapan Barat, yang memegang tampuk
pemerintahan adalah golongan gereja. Mereka mengusai masyarakat Kristian yang
tidak berilmu. Masyarakat menganggap golongan gereja inilah yang dapat
menyelamatkan mereka. Tapi dalam masa yang sama, ada juga anak-anak muda yang
telah pergi belajar ke negara-negara Islam sepertiAndalusia dan sebagainya. Waktu itu,
Islam telah maju dalam bidang sains.
Apabila mereka yang telah belajar di negara Islam itu pulang, mereka telah membawa
kemodenan bersama mereka. Kemajuan itu telah menggugat kedudukan golongan
gereja yang selama ini boleh memperbodohkan masyarakat waktu itu. Jadi, golongan
gereja melihat golongan terpelajar ini sebagai satu perkara yang perlu disesarkan. Maka,
mereka telah menggunakan kuasa mereka yang ada untuk menjatuhkan golongan
terpelajar itu. Mereka telah membunuh mereka, membakar perpustakaan, buku-buku
mereka dan sebagainya. Mereka telah mencipta alat-alat seksaan untuk menyeksa
orang-orang sains. Mereka kata mereka buat itu adalah untuk menyelamatkan roh
mereka supaya mereka selamat di akhirat kelak.
Golongan terpelajar itu telah melawan balik. Akhirnya mereka telah berjaya mendapat
kuasa. Inilah yang dinamakan Zaman Renaissance. Apabila mereka telah berkuasa,
mereka telah menundukkan kuasa agama. Kerana mereka telah lihat bagaimana
bahayanya orang agama kalau mereka berkuasa. Mereka tidak memusnahkannya terus.
Cuma mereka merendahkan kedudukannya untuk kegunaan peribadi sahaja. Dalam
hal-hal peribadi, boleh pakai agama, tapi dalam hal lain, kena pakai intelek manusia.
Inilah konsep sekular. Inilah permulaan konsep sekular diperkenalkan dalam dunia.
Hasilnya, masyarakat semakin jauh dari agama. Tiada lagi kebergantungan kepada
Tuhan. Mereka memandang bahawa dalam hal kehidupan, mereka hanya gunakan
intelek sahaja. Agama sudah tidak ada lagi kesan dalam kehidupan. Hanya digunakan
dalam hal-hal tertentu sahaja.
Model ini telah dibawa kepada negara-negara yang mereka jajah. Mereka juga telah
menjajah kita dahulu. Konsep ini telah diterapkan dalam masyarakat kita. Oleh kerana
itu, hal-hal agama hanya dalam perkara tertentu sahaja, sepertinikah kahwin,
kematian, khitan dan sebagainya. Tapihal undang-undang, pemerintahan dan hal-hal
yang penting, bukan diambil dari agama lagi.
Itulah yang Nabi sedih sangat. Kerana baginda telah ditunjukkan kesan kerosakan yang
dibawa oleh golongan Kristian itu. Asalnya agama mereka telah sesat. Mereka
merosakkan lagi keadaan dengan menentang kemajuan sains yang dibawa oleh
golongan terpelajar itu. Itu adalah kerana agama Kristian menolak kemajuan kerana
ianya memang agama yang sesat. Kemajuan tidak boleh duduk bersama dengan agama
Kristian. Lain dengan agama Islam. Islam tidak ada masalah dengan logik akal dan
kemajuan sains. Tapi kerana kesan kesesatan ahli agama Kristian itu, semua agama
telah terpalit dengan kebodohan mereka itu.
Produk yang mereka keluarkan adalah materialism. Mereka hanya memandang hal
luaran sahaja. Mereka tidak mementingkan Tuhan lagi. Mereka hanya mahukan
keseronokan dan bagaimana hendak memberi nikmat kepada badan sahaja. Tidak
kepada batin lagi. Manusia sudah tidak melihat kepada kehidupan selepas mati, tapi
hanya mementingkan kehidupan keduniaan sahaja. Nafsu tubuh badan dipuaskan
semaksima mungkin. Kesan ini telah menyerap masuk ke dalam masyarakat Islam
sendiri.
‫ع‬ِ‫د‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫د‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ذ‬َِْ‫ن‬‫ا‬ْ َُّ َ‫م‬َ‫ا‬ ‫ع‬ََْْ‫د‬‫م‬ِ‫ُد‬
Tidak mahu beriman kepada Quran ini.
Perkataan ‫ع‬ََْْ‫د‬‫م‬ِ‫د‬ُ merujuk kepada Quran. Dari segi bahasa, ianya adalah bermaksud
ucapan. Quran dirujuk juga sebegini kerana ia disampaikan dari orang ke orang yang
lain dengan cara ucapan. Iaitu dibacakan kepada mereka. Quran akan tetap teguh
dengan cara begini. Quran perlu dihidupkan dengan manusia bercakap tentang ayat-
ayat Quran. Nabi takut manusia sudah tidak bercakap tentang Quran lagi. Itulah
sebabnya baginda takut dan sedih.
‫ك‬ِ‫ك‬‫أ‬َ
Kerana sedih; Nabi rasa macam nak membinasakan diri baginda kerana baginda
sedih sangat. Tidaklah Nabi membinasakan diri baginda. Tidak berlaku pun begitu.
Nabi kehairanan kenapalah mereka tidak mahu beriman? Macam kita sekarang hairan
kenapa banyak manusia yang bertawasul ini? Padahal tidak ada dalil pun perbuatan
mereka itu. Apa mereka buat itu dah sepertiorang kafir, macam Kristian, Hindu dan
penganut Buddha dah. Tapikerana mereka tidak belajar, mereka tidak nampak
kesalahan yang mereka buat itu. Mereka hanya mengikut sahaja ajaran guru-guru
mereka tanpa usul periksa.
Perkataan ‫ك‬ِ‫ك‬‫أ‬َ bermaksud satu jenis kesedihan yang kita alami dan kita tahu kita tidak
berbuat apa-apa tentangnya. Nabi sedih kerana apabila perkara itu terjadi, dia tidak ada
lagi dalam dunia untuk melakukan apa-apa. Yang ada ditinggalkan adalah Quran
sahaja. Jadi, hendaklah kita jadikan Quran itu sebagai pedoman kita untuk
mengelakkan kita dari terjerumus ke dalam lembah materialism itu.
the one who kills: ‫ب‬َ‫ا‬ ‫خ‬ِ‫ع‬ٌ
their footsteps: ‫ب‬‫ث‬َ‫خ‬‫ر‬ ‫خ‬‫عه‬ ْ
narrations: ‫ب‬‫خ‬ْ‫ح‬‫خ‬‫د‬‫ي‬‫ث‬ ِ
grief: ‫ع‬َ‫س‬‫ف‬‫ا‬
———————————————————————————-
Ayat 7:
Transliteration
ʾinnā jaʿalnā mā ʿalā l-ʾarḍi zīnatan lahā li-nabluwahum ʾayyuhum ʾaḥsanu ʿamalan
Sahih International
Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test
them [as to] which of them is best in deed.
Malay
Sesungguhnya Kami telah jadikan apa yang ada di muka bumi sebagai perhiasan
baginya, kerana Kami hendak menguji mereka, siapakah di antaranya yang lebih baik
amalnya.
‫ك‬ّ‫ل‬َْ ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ى‬‫ع‬‫و‬ ‫ك‬ْ ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ َ‫أ‬ ِ‫ي‬ ِ ُ
Sesungguhnya Kami menjadikan makhluk-makhluk yang ada diatas
bumi; termasuk bumi dan segala yang ada di dalamnya. Dengan emas dan permatanya,
tanamannya dan segala hasilnya. Semua itu adalah ‘makhluk’ – yang dijadikan.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ْذ‬ ًَ ‫ك‬‫م‬‫د‬
Sebagai perhiasan hidup di dunia sahaja; Supaya kamu dapat memilikinya.
Kenapakah dijadikan semua itu? Dunia ini dijadikan sebagai tempat ujian sahaja.
Bukan tempat tinggal yang kekal.
Dunia ini adalah sebagai tempat ujian. Dalam ayat sebelum ini, telah disebutkan
tentang materialisma. Bagaimana manusia telah dirosakkan pegangan mereka sampai
mereka hanya melihat perkara material sahaja. Mereka melupakan hal dalaman. Allah
hendak mengingatkan bahawa semua material yang Allah jadikan di dunia ini adalah
sebagai ujian kepada kita. Mereka yang mementingkan materialisma sahaja, akan
memandang betapa cantiknya dunia ini dan melupakan hal-hal akhirat. Itu bermakna
mereka telah gagal dalam ujian itu. Kita boleh gunakan dunia ini, tapi jangan sampai
kita lupakan akhirat.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ج‬‫ا‬‫ى‬ِ‫ه‬‫ذ‬َ‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬َُْ ‫ع‬‫ا‬‫ن‬‫ن‬ِ‫ا‬َ ‫ع‬ِ‫م‬‫ح‬ِ
Supaya kami dapat uji mereka siapa yang antara mereka yang terbaik
amalan mereka; Bukan nak lihat siapa boleh buat terbanyak, tapi ‫ع‬‫ا‬‫ن‬‫ن‬ِ‫ا‬َ – yang terbaik.
Molek kalau kita buat sikit sahaja ibadat, tapi dalam bentuk terbaik. Bukan buat sambil
lewa sahaja. Maknanya, kita melebihkan kualiti dari kuantiti. Dan lebih baik lagi kalau
kita buat banyak-banyak semampu kita.
Sekali lagi Allah menyebut tentang amalan. Dalam ayat kedua, Allah menyebut bahawa
orang beriman itu mesti mengamalkan amalan yang soleh. Oleh itu, kita kena jaga amal
ibadat kita dan pastikan bahawa amal ibadat itu adalah berdasarkan dari sumber yang
sahih. Itulah amalan yang baik. Tidak berguna langsung kalau amalan itu banyak, tapi
bukan diambil dari sumber dan nas yang sahih. Ianya bukan sahaja tidak membantu
kita, tapi akan menjadi sebab pula untuk kita diazab di akhirat kelak. Kerana itu semua
adalah amalan bidaah. Segala amalan bidaah adalah sesat. Tapi guru-guru yang tidak
berilmu telah mengajar bahawa ada amalan bidaah yang dipanggil ‘bidaah hasanah’.
Mereka tidak faham apakah maksud bidaah hasanah itu. Apabila mereka tidak faham,
anak murid mereka pun tidak faham. Maka bercambahlah amalan-amalan bidaah
dalam masyarakat yang mereka labelkan sebagai bidaah hasanah. Mereka tidak sedar
bahawa bukan mereka yang sepatutnya menentukan samada ianya baik atau tidak, tapi
Allah. Allah telah mengajar Nabi Muhammad tentang apakah amalan yang baik itu. Dan
Nabi telah sampaikan kepada sahabat-sahabat baginda dan mereka telah sampaikan
kepada kita.
Kalau kita hendak mendapatkan janji Allah supaya ditempatkan dalam syurga kekal
abadi, maka hendaklah kita pastikan amalan kita itu adalah amalan yang terbaik. Itu
semua akan kita dapati apabila kita belajar hadis-hadis yang sahih.
—————————————————————————–
Ayat 8:
Transliteration
wa-ʾinnā la-jāʿilūna mā ʿalayhā ṣaʿīdan juruzan
Sahih International
And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.
Malay
Dan sesungguhnya Kami akan jadikan apa yang ada di bumi itu (punah-ranah) sebagai
tanah yang tandus.
‫ك‬ّ‫ل‬َْْ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫ى‬َِ‫ك‬‫ل‬‫د‬ ‫ك‬ْ ‫ك‬‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ
Dan Kami akan jadikan apa yang ada dibumi itu,
Lihatlah penekanan yang Allah letakkan dalam ayat ini. Sudahlah ada perkataan ‫ع‬ّ‫د‬َْ,
Allah tambah lagi dengan huruf ‫ن‬ sebagai penekanan lagi. Maknanya, tidak syak lagi,
Allah akan buat. Jangan ada perasaan dalam hati kita yang Kiamat tidak akan berlaku.
Ianya PASTI akan terjadi.
ُِ‫د‬‫م‬َ‫ع‬‫ا‬ ًُِ‫ا‬‫ي‬‫ا‬‫و‬
menjadi tanah yang rata bersih; Ini akan berlaku apabila kiamat nanti. Waktu itu,
semuanya hancur, tidak akan ada apa-apa lagi dah yang akan tinggal. Sebenarnya, kalau
bumi ini bergegar tak berhenti-henti, tanah bumi ini semua akan hancur dan masuk
dalam laut dan bumi akan jadi rata. Tapi Allah telah jadikan bumi ini tidak bergerak
untuk keselesaan kita dan keselamatan kita. Tapipada hari Kiamat nanti, semuanya
akan hancur dan tidak akan tinggal apa-apa lagi dah.
Perkataan ُِ‫د‬‫م‬َ‫ع‬‫ا‬ bermaksud ‘mengumpulkan debu’. Kalau kita tinggalkan sesuatu tempat
itu tidak berpenghuni, lama-lama debu sahaja yang akan menutupinya.
Perkataan ًُِ‫ا‬‫ي‬‫ا‬‫و‬ bermaksud ‘tandus’, tidak ada apa yang boleh tumbuh lagi disitu.
———————————————————————————–
Ada empat kisah yang akan disebutkan dalam surah Kahfi ini selepas ini. Diantara
kisah-kisah itu ada pengajaran yang Allah akan ingatkan kepada kita. Kisah pertama
adalah kisah Pemuda Kahfi. Daripada kisah itulah diambil dan dijadikan tajuk surah ini.
Cerita Pemuda Kahfi selepas ini terjadi selepas Nabi Isa a.s. diangkat ke langit. Sebelum
diutus Nabi Muhammad. Pemuda-pemuda Kahfi itu adalah pengikut ajaran Nabi Isa.
Kahfi itu bermakna ‘Gua’ iaitu tempat pemuda-pemuda itu menyembunyikan diri dari
raja mereka yang sesat yang menyuruh mereka meninggalkan agama tauhid. Mereka
adalah pemuda-pemuda yang pegang tauhid. Ini adalah kisah mereka.
Atau ada juga pendapat yang mengatakan kisah mereka ini terjadi sebelum agama
Kristian lagi. Kerana kalau mereka agama Kristian, tentunya Pendita Yahudi tidak akan
ambil kisah tentang kisah mereka ini dan tidak akan simpan maklumat tentangnya. Ini
adalah kerana mereka amat tidak sefahaman dengan orang-orang Kristian. Tapi, kita
boleh lihat bahawa apabila pemuka Quraish bertanya kepada mereka tentang samada
Nabi Muhammad adalah nabi atau tidak, Pendita Yahudi itu mengeluarkan kisah
Pemuda Kahfi ini untuk ditanyakan kepada Nabi Muhammad.
Ayat 9: Permulaan kisah Pemuda Kahfi
Transliteration
ʾam ḥasibta ʾanna ʾaṣḥāba l-kahfi wa-r-raqīmikānū min ʾāyātinā ʿajaban
Sahih International
Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among
Our signs, a wonder?
Malay
Adakah engkau menyangka, bahawa kisah “Ashaabul Kahfi” dan “Ar-Raqiim” itu sahaja
yang menakjubkan di antara tanda-tanda yang membuktikan kekuasaan Kami?
‫ع‬ِ‫م‬َ ‫ع‬‫س‬ِ‫ه‬َ‫ن‬‫ا‬ ‫ع‬ّ‫د‬َ ‫ع‬ْ‫ك‬‫م‬ِ‫ا‬َ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬
Apakah kamu anggap penghuni gua itu,
‫ع‬َ‫مل‬َ‫ا‬ّ‫ُدي‬ْ
dan batu bersurat; Batu bersurat yang menulis kisah mereka. Atau yang menulis
nama-nama mereka. Ianya adalah satu bentuk tulisan yang tahan bertahun-tahun
lamanya. Boleh bertahan berkurun-kurun lamanya.
ُ‫ج‬‫ا‬‫ل‬‫ك‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ك‬‫ذ‬َُ‫ك‬ْْ ‫ك‬ِ‫ه‬‫ل‬ِ
adalah benda yang menjadi tanda-tanda Allah yang menakjubkan? Adakah
kamu rasa tidur dalam gua itu beberapa tahus itu dah ajaib dah? Padahal Allah telah
cipta semua yang ada dalam dunia ini, dari tiada kepada ada, lagi menakjubkan.
Penciptaan langit dan bumi lagi menakjubkan. Padahal mereka yang Allah tidurkan itu
adalah makhluk yang sudah wujud, cuma Allah tidurkan sahaja mereka. Bahkan ada
banyak lagi perkara lain yang menakjubkan. Allah nak ingatkan kepada kita, jangan
lupa melihat keajaiban lain dalam alam ini yang Allah telah jadikan.
Muqaddimah surah ini adalah tentang tawasul. Iaitu apabila Allah menjelaskan bahawa
Dia tidak mengambil anak angkat. Sebelum itu cerita tentang Allah. Yang diberitahu
dalam ayat itu adalah kita kena puji Dia. Dan kemudian, diceritakan tentang Quran.
Berkenaan dengan lurusnya Quran itu. Dan kemudian diberitahu bahawa tugas Nabi
adalah menyampaikan berita buruk dan berita baik. Maknanya, cerita dalam surah Kahf
ini adalah tentang masyarakat yang sudah bertawasul dah waktu itu. Kalau kita
sekarang bertawasul pula, maka kita pun macam mereka juga sebenarnya. Jadi cerita
kesalahan yang dilakukan oleh manusia itu sama sahaja pada dasarnya dari dulu sampai
sekarang.
Pemuda-pemuda itu dikatakan adalah anak-anak pembesar negara. Masyarakat waktu
itu memang mengikut syariat agama tapi sudah melakukan syirik dengan mengamalkan
tawasul. Macam Kristian sekarang pun, mereka bertawasul dengan Nabi Isa. Atau raja
negeri itu telah syirik kerana sembah berhala. Dan pemuda-pemuda itu pegang syariat
bahawa Nabi Isa adalah Rasul. Maka raja yang musyrik itu telah kata kepada rakyat
bahawa kalau mereka tak sembah berhala, mereka akan dibunuh. Peristiwa dalam
Quran ini berlaku setelah sampai kepada pengetahuan raja bahawa pemuda-pemuda itu
telah mengamalkan agama yang benar yang bertentangan dengan apa yang Raja dan
orang lain amalkan. Dia suruh mereka murtad balik. Kalau mereka tidak buat syirik
macam mereka juga, dia akan bunuh mereka.
—————————————————————————————
Ayat 10:
Transliteration
ʾidh ʾawā l-fityatu ʾilā l-kahfi fa-qālū rabbanā ʾātinā min ladunka raḥmatan wa-hayyiʾ
lanā min ʾamrinā rashadan
Sahih International
[Mention] when the youths retreated tothe cave and said, “Our Lord, grant us from
Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance.”
Malay
(Ingatkanlah peristiwa) ketika serombongan orang-orang muda pergi ke gua, lalu
mereka berdoa: “Wahai Tuhan kami! Kurniakanlah kami rahmat dari sisiMu, dan
berilah kemudahan-kemudahan serta pimpinan kepada kami untuk keselamatan ugama
kami”.
‫ع‬ِ‫ذ‬َْ ‫أ‬َْ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫م‬ِ‫ت‬َ‫ك‬ِ‫ُد‬ ‫ل‬‫د‬َْ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬
Ketika pemuda-pemuda itu lari ke gua yang besar; Mereka diberi peluang oleh
Raja kerana mereka itu semua adalah anak pembesar. Mereka diberi peluang untuk
mengubah agama mereka. Tidak terus dibunuh. Mereka telah diberi masa. Dan mereka
dibenarkan pulang tapi mereka kena datang datang balik. Dan nama mereka telah
ditulis. Itulah yang dikatakan ‫ع‬َ‫مل‬َ‫ا‬ّ‫ُدي‬ْ itu – dituliskan nama mereka. Macam nama
penjenayah yang akan ditampal di poster. Kerana mereka diberi masa itulah sebabnya
mereka sempat lari.
Perkataan ‫أ‬َْ bermakna mencari perlindungan. Macam kalau kita ketakutan semasa
kita kecil, kita akan lari ke arah ibu kita dan memeluknya.
Makna ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫م‬ِ‫ت‬َ‫ك‬ِ‫د‬ُ ialah ‘pemuda’. Itulah sebabnya mereka dinamakan ‘Pemuda Kahfi’. Dalam
ayat 7 sebelum ini, telah disebutkan bagaimana Allah telah mencantikkan dunia ini
kepada manusia. Dan orang-orang yang mementing materialisma, mereka hanya
memandang dunia sahaja. Siapakah yang paling terkesan dengan dunia dan segala
keindahannya? Tentulah orang-orang muda. Mereka inilah yang sedang banyak tenaga,
rupa masih elok lagi, tanggungjawab kurang dan sedang meningkat naik dalam
kehidupan. Merekalah yang banyak terjerumus dalam kehidupan maksiat, tanpa agama
dan hanya suka berhibur sahaja. Tapi dalam ayat ini, Allah memberitahu kita bahawa
ada pemuda-pemuda yang iman mereka kuat, jalan agama mereka lurus. Mereka telah
mengambil keputusan untuk menyelamatkan agama mereka dan mereka lari menujuk
kepada gua untuk menyembunyikan diri. Mereka itu anak pembesar-pembesar negara.
Kalau mereka mahukan kemewahan dan nikmat dunia, mereka memang boleh dapat.
Tapi iman mereka telah mendorong mereka untuk mengasingkan diri mereka dari
orang-orang yang telah rosak akhlak dan agama mereka.
‫ك‬‫ذ‬ّ‫ا‬‫ي‬ ‫ك‬‫ذ‬َُْ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬‫ل‬ِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ح‬ِ‫ا‬‫ي‬
Mereka berdoa: “wahai Tuhan yang mencipta, mentadbir dan memelihara
kami, berilah kepada kami dari sisi Kamu, rahmat yang khas”.
Allah mengingatkan kepada kita bahawa pertolongan hanya datang dari Allah. Kalau
ada apa-apa masalah, pohonlah kepada Allah.
‫ع‬ِ‫ه‬َ‫م‬‫ا‬ْ ‫ك‬‫ذ‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬‫د‬ َ‫ي‬َُِْ ُِ‫د‬‫ا‬‫ي‬
Dan sediakanlah kepada kami dalam urusan hidup kami ini, suatu
petunjuk; mereka meminta petunjuk dari Allah kerana mereka berada dalam
masyarakat yang mengamalkan syirik. Mereka bermohon semoga kesudahan akhir
mereka adalah di bawah petunjuk yang lurus. Maka kita hendaklah memberitahu
masyarakat bahawa tawasul itu adalah perbuatan syirik. Sekarang dah banyak sangat
dah yang mengamalkan tawasul ini. Mulanya mereka tahu bahawa mereka
menggunakan Nabi, wali atau malaikat itu sebagai perantara sahaja. Kita takut, lama
kelamaan, mereka akan terus berdoa kepada entiti itu sendiri. Kita takut macam orang
Syiah sekarang. Mereka bukan minta kat Allah dah, tapi mereka terus minta kepada
Huseein dah. Kalau mereka ada masalah, mereka berdoa kepada Hussein terus. Semoga
masyarakat kita tidak jadi macam itu. Semoga kita boleh terangkan kepada manusia
bahayanya tawasul itu sebelum terlambat.
Mereka memerlukan petunjuk dalam kehidupan dunia ini. Itu adalah petunjuk agama.
Tapi dalam masa yang sama juga, mereka memerlukan petunjuk bagaimana untuk
menyelamatkan diri. Allah telah memberi jalan kepada mereka untuk memilih satu gua
yang sesuai untuk mereka menghilangkan diri.
Itu adalah cerita ringkas berkenaan pemuda gua itu. Ada enam orang pemuda
semuanya. Mereka tahu bahawa kalau mereka tinggal lagi bersama kaum mereka yang
mengamalkan syirik itu, mereka akan dibunuh. Semasa mereka dalam perjalanan
hendak lari, mereka telah berjumpa dengan seorang pengembala kambing. Pengembala
itu ada seekor anjing. Mereka telah ajar tentang tauhid kepada pengembala itu dan
pengembala itu beriman dan akhirnya telah mengikut mereka. Maka, sekarang sudah
ada tujuh orang dan seekor anjing.
retreated: ‫أ‬‫و‬‫ا‬
facilitate: ‫ب‬‫ث‬‫ه‬َ‫خ‬ ‫ر‬‫و‬
———————————————————————————-
Ayat 11: Allah telah menerima doa mereka tadi. Maka, Tuhan telah tidurkan mereka.
Pendek sahaja doa mereka itu. Tapi dimakbulkan Allah. Tak macam sekarang, panjang-
panjang doa yang dibaca oleh imam atau uaztaz yang dijemput untuk baca doa, tapi
belum tentu dimakbulkan lagi. Apa yang mereka minta adalah rahmat dan petunjuk.
Maka eloklah doa ini dibaca sebagai salah satu doa yang kita amalkan.
Mereka adalah golongan anak-anak muda. Memang begitulah lumrah dunia.
Kebanyakan yang orang-orang yang memenuhi seruan Allah dan RasulNya adalah dari
golongan muda. Sedangkan golongan tua kebanyakannya hanya mahu berpegang
dengan pemahaman mereka tentang agama walaupun mereka dalam kesalahan. Mereka
telah lama memegang satu pegangan agama. Apabila diberikan dalil dari Quran dan
Sunnah, mereka susah nak terima kerana mereka rasa apa yang mereka buat dulu itu
sudah betul dah. Dah diamalkan turun temurun. Akal fikiran mereka telah tertutup.
Transliteration
fa-ḍarabnā ʿalā ʾādhānihim fī l-kahfi sinīna ʿadadan
Sahih International
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.
Malay
Lalu Kami tidurkan mereka dengan nyenyaknya dalam gua itu, bertahun-tahun, yang
banyak bilangannya.
‫ك‬‫ذ‬ِ‫ا‬‫ي‬‫ن‬‫م‬ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ل‬ُ‫ْذ‬ ‫ف‬َ‫م‬ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬
Maka Kami tutupkan keatas telinga mereka dalam gua itu
Allah menggunakan perkataan ‫ع‬ِْ‫ي‬ْ. Ianya berasal dari maksud ‘memukul’. Kalau kita
pukul telinga seseorang, dia tidak dapat mendengar untuk seketika. Ini adalah satu
peribahasa yang digunakan. Ianya bermakna Allah menutup pendengaran mereka.
Kerana mereka akan ditidurkan. Kalau telinga kita mendengar bunyi bising, kita akan
terjaga. Begitulah juga dengan Pemuda Kahf itu. Allah menutup pendengaran mereka.
Itu adalah penting. Kerana telinga tidak ada penutup. Kalau mata, boleh ditutup oleh
kelopak mata.
‫ع‬‫من‬َ‫ذ‬َ‫أ‬ ُِ‫د‬‫د‬ِ
selama beberapa tahun lamanya; Tidak diceritakan disini berapa lama. Itu tidak
penting. Kerana yang penting adalah pengajaran di dalamnya. Ini juga hendak
menempelak bangsa Yahudi yang mementingkan maklumat dan fakta tentang perkara-
perkara sebegini. Mereka hendak tahu nama mereka, dari asal mereka, berapa tahun
mereka tidur dan sebagainya. Padahal maklumat itu tidak penting. Mereka
mementingkan fakta tapi mereka tidak mengambil pengajaran dari kisah yang
diceritakan. Itulah sebabnyak kisah Israiliyat yang berasal dari mereka tentang kisah-
kisah dahulu begitu banyak maklumat di dalamnya. Kadang-kadang maklumat yang
karut marut. Tapi mereka akhirnya sesat juga. Jadi, berhati-hatilah kita semua jangan
berperangai sepergi mereka. Tidaklah perlu kita mengetahui secara tepat kisah tentang
orang-orang dahulu.
Tujuan Quran bukanlah hendak memberikan fakta-fakta yang tidak penting itu. Yang
penting adalah pengajaran di dalamnya. Oleh itu, kalau kita lihat Quran ada beritahu
nama dan bilangan dan fakta-fakta, itu bermakna maklumat itu adalah penting.
———————————————————————————
Ayat 12:
Transliteration
thumma baʿathnāhum li-naʿlama ʾayyu l-ḥizbayni ʾaḥṣā li-mā labithū ʾamadan
Sahih International
Then We awakened them that We might show which of the twofactions was most
precise in calculating what [extent] they had remained in time.
Malay
Kemudian Kami bangkitkan mereka (dari tidurnya), untuk Kami menguji siapakah dari
dua golongan di antara mereka yang lebih tepat kiraannya, tentang lamanya mereka
hidup (dalam gua itu).
‫ع‬ّ‫ل‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ك‬‫ذ‬ِ‫ث‬‫ع‬‫ا‬
Kemudian Kami bangkitkan mereka
‫ع‬‫ل‬‫ى‬ِ‫ع‬‫ذ‬َ‫د‬ ‫ع‬ُ‫ا‬َ ‫ع‬َ‫ن‬ِ‫م‬‫ا‬ ِ‫ز‬ َ‫م‬ِ‫ُد‬ ‫ع‬َ‫ل‬‫ت‬ِ‫ا‬َ
supaya Kami dapat tahu tekaan siapakahyang paling tepat
Perkataan ‫ع‬َ‫ِن‬‫م‬‫ا‬ِ‫ز‬ َ‫م‬ِ‫د‬ُ bermaksud ‘dua kumpulan’. Diambil dari kata ‫ع‬ِْ‫ز‬ َ‫.ا‬ Apabila Pemuda-
pemuda Kahfi itu bangkit dari tidur mereka, mereka telah berpecah kepada dua
kumpulan, berbeza pendapat tentang berapa lama mereka tinggal di dalam gua itu. Ini
menunjukkan amat senang sekali manusia berbeza pendapat antara mereka.
Perkataan ‫ع‬َ‫ل‬‫ت‬ِ‫ا‬َ asalnya bermaksud ‘batu kerikil’. Batu kerikil digunakan oleh orang-
orang dahulu sebagai alat untuk mengira. Apabila perkataan ‫ع‬َ‫ل‬‫ت‬ِ‫ا‬َ digunakan, ia
bermaksud ‘mengira’.
‫ك‬‫ح‬َ‫د‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ث‬َ‫ه‬‫د‬ ُِ‫د‬َْ
tentang berapa lama mereka tinggal dalam gua; Mereka tidak tahu berapa lama
mereka tidur disitu. Menunjukkan bahawa ilmu Allah itu tiada siapa yang tahu.
Perkataan ُِ‫د‬َْ bermaksud ‘masa yang lama’. Pemuda-pemuda itu tahu bahawa mereka
telah tidur lama di dalam gua itu. Cuma mereka tidak pasti berapa lama.
—————————————————————————————
Ayat 13: Allah berhenti seketika dari meneruskan kisah mereka. Sepertiguru yang
berhenti seketika semasa bercerita untuk memberi komentar.
Transliteration
naḥnu naquṣṣu ʿalayka nabaʾahum bi-l-ḥaqqi ʾinnahum fityatun ʾāmanū bi-rabbihim
wa-zidnāhum hudan
Sahih International
It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they were
youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance.
Malay
Kami ceritakan kepadamu (wahai Muhammad) perihal mereka dengan benar;
sesungguhnya mereka itu orang-orang muda yang beriman kepada Tuhan mereka, dan
Kami tambahi mereka dengan hidayah petunjuk.
‫ع‬‫ا‬‫ن‬ِ‫م‬‫ل‬ ‫ع‬ُ‫ق‬‫ا‬‫ن‬‫ل‬ ‫ع‬‫ل‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫س‬‫ه‬‫ل‬ ‫ع‬َ‫ل‬‫م‬ِ‫كد‬َ‫ا‬
Kami ceritakan kepada kamu (Muhammad) cerita mereka dengan benar.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬َ‫ل‬‫م‬ِ‫ت‬َ‫م‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ذ‬ْْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬‫ي‬َ‫ا‬
Bahawasanya pemuda-pemuda itu adalah mereka yang beriman sempurna
dengan Tuhan mereka; Iaitu mereka tidak syirik kepada Allah. Dan Allah
mengingatkan kepada orang-orang muda untuk mengawal nafsu mereka. Orang muda
lah yang terbuka kepada sifat keduniaan yang tinggi. Mereka selalunya tidak
menghiraukan agama. Merekalah yang selalu kalah dengan panggilan materialisma.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ك‬‫ِل‬‫د‬ ًَْ ‫ِأ‬‫د‬‫ا‬‫ا‬
Dan Kami tambah petunjuk kepada mereka; Ayat ini sebagai dalil bagi
mengatakan bahawa iman itu boleh bertambah dan berkurang. Allah telah menambah
keimanan dan ketaqwaan pemuda-pemuda itu kerana mereka telah beriman.
Allah telah memberi petunjuk kepada mereka. Dalam kisah mereka, Allah telah
memberi petunjuk kepada mereka untuk menghal ke kawasan pergunungan untuk
sampai ke gua yang akhirnya mereka akan diami itu.
————————————————————————————–
Ayat 14: Kembali kepada cerita mereka mengadap raja. Taditelah diberikan kisah yang
ringkas. Sekarang Allah hendak menceritakan kenapa mereka lari pada mulanya.
Sekarang Allah telah membawa balik kepada masa mereka dipanggil mengadap Raja
mereka.
Transliteration
wa-rabaṭnā ʿalā qulūbihim ʾidh qāmū fa-qālū rabbunā rabbu s-samāwātiwa-l-ʾarḍilan
nadʿuwa min dūnihī ʾilāhan la-qad qulnā ʾidhan shaṭaṭan
Sahih International
And We made firm their hearts when they stood up and said, “Our Lord is the Lord of
the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have
certainly spoken, then, an excessive transgression.
Malay
Dan Kami kuatkan hati mereka (dengan kesabaran dan keberanian), semasa mereka
bangun (menegaskan tauhid) lalu berkata: “Tuhan kami ialah Tuhan yang mencipta dan
mentadbirkan langit dan bumi; kami tidak sekali-kali akan menyembah Tuhan yang lain
dari padanya; jika kami menyembah yang lainnya bermakna kami memperkatakan dan
mengakui sesuatu yang jauh dari kebenaran.”
‫ك‬‫ذ‬ِ‫ب‬‫ا‬‫ي‬ْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬‫ج‬‫ا‬‫ى‬‫ا‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ذ‬َْ ُ‫ج‬‫ا‬ْ‫ك‬‫ا‬
Dan Kami teguhkan atas hati-hati mereka ketika mereka bangun
berdiri; Pemuda Kahfi itu adalah pemuda yang telah mendapat iman. Dan mereka
telah dipertemukan sesama mereka oleh Allah dalam keimanan. Mereka telah membina
tempat ibadat kepada Allah yang mereka gunakan secara sembunyi. Ada yang telah
melapurkan perkara itu kepada Raja dan Raja telah memanggil mereka.
Bayangkan kalau kita telah dipanggil mengadap ketua negara. Tentulah ianya satu
perkara yang menakutkan. Tapi walaupun begitu, mereka telah berkata benar tentang
keimanan mereka, malah telah mengajak Raja itu supaya beriman kepada Allah. Mereka
itu berdiri di hadapan raja yang akan bunuh mereka kalau mereka tidak sembah
berhala. Allah telah kuatkan hati mereka untuk berdepan dengan Raja yang zalim.
Ramai antara kita ini, bukan orang nak bunuh pun, tapi nak cerita yang benar pun dah
takut dah. Kalau cerita pun, sikit-sikit sahaja. Antaranya, kita tidak tegur orang yang
buat kesyirikan dalam tawasul (perantaraan). Padahal tawasul ini semua orang dah buat
sampai dah masuk dalam masjid dah. Tambahan pula lagi luar masjid. Ada antara kita
yang telah faham bahawa ianya adalah perbuatan yang salah, tapi takut nak beritahu
orang lain. Takut orang tohmah kita atau kata kita pula yang sesat.
ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ن‬‫م‬ ‫ك‬‫ذ‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬ُْ‫ي‬ ‫ع‬َ‫ص‬ُْ‫ك‬‫ح‬ّ‫ن‬‫ُد‬ ‫ع‬ َ‫أ‬ ِ‫ي‬ ِ ُْ
Mereka berkata: Tuhan kami adalah Tuhan tujuh langit dan tujuh bumi.
‫ع‬ِ‫ن‬‫د‬ ‫ع‬‫ج‬‫ا‬ِِ‫د‬‫ل‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َََ‫ل‬ْ‫ا‬‫د‬ ‫ك‬ِ‫م‬َ‫د‬َْ
Kami tidak akan sekali-kalimenyeru apa sahaja pujaan lain selain dari
Allah.
‫ع‬ِ‫د‬‫ن‬‫د‬ ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ى‬‫ا‬‫ا‬ ُِ‫ذ‬َْ ‫ك‬ِ‫ب‬‫ب‬‫ا‬
Sekiranya kami kata demikian, kami telah katakan perkara yang
melampaui batas; iaitu perkara yang tak masuk akal. Sesuatu yang amat jauh dari
kebenaran. Mereka dengan beraninya mengatakan bahawa agama yang dianuti oleh raja
dan rakyat mereka itu adalah satu agama yang amat jauh dari kebenaran.
—————————————————————————————
Ayat 15:
Transliteration
hāʾulāʾi qawmunā ttakhadhū min dūnihī ʾālihatan law-lā yaʾtūna ʿalayhim bi-sulṭānin
bayyinin fa-man ʾaẓlamu mimmani ftarā ʿalā llāhi kadhiban
Sahih International
These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship
of] them a clear authority? And who is more unjust than one who invents about Allah a
lie?”
Malay
(Mereka berkata pula sesama sendiri): “Kaum kita itu, menyembah beberapa tuhan
yang lain dari Allah; sepatutnya mereka mengemukakan keterangan yang nyata yang
membuktikan ketuhanan makhluk-makhluk yang mereka sembah itu. (Tetapimereka
tidak dapat berbuat demikian); Maka tidak ada yang lebih zalim dari orang-orang yang
berdusta terhadap Allah.
‫ع‬ََٰ‫ل‬‫نا‬َ‫ا‬ ‫ك‬‫ذ‬‫ا‬ْ ِ‫ج‬‫ا‬ ُْ‫ا‬َّ‫ج‬ُُّ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َََ‫ل‬ْ‫ا‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫م‬َ‫د‬ْ
Mereka-mereka ini, kaum kita itu, memang mengambil selain Allah pujaan
lain; Pemuda Kahfi itu bercakap tentang kaum mereka yang telah berbuat syirik.
Memang mereka buat amalan tawasul yang salah. Mereka berkata begitu kerana mereka
risaukan tentang kaum mereka itu yang telah jauh sesat.
‫ع‬‫ل‬ ِ‫ج‬‫د‬ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬ُِ‫س‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫كد‬‫ب‬ِ‫ى‬‫ا‬‫ن‬َ‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َ‫م‬‫ا‬
Kenapa mereka tidak bawa datang dalil bukti yang jelas nyata?; Dalil yang
mereka bawa adalah dalil tok guru sahaja. Bukan dalil dari Quran dan Sunnah. Mereka
mengadakan dusta sahaja ke atas Allah. Dalam agama, apa-apa amalan hendaklah
menggunakan dalil yang sah. Bukan dengan agak-agak sahaja. Atau dengan
menggunakan nas yang tidak sahih.
‫ع‬ِ‫ن‬‫ح‬‫م‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬ِ‫م‬َ ‫ع‬َ‫ن‬ّ‫ح‬َْ ‫ع‬َ‫أ‬‫ي‬‫ت‬ِ‫م‬ُ ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬َ ُِّ ‫ك‬ِ‫ا‬ََّ‫ي‬
Siapakah yang lebih zalim daripada seorang yang berdusta terhadap Allah;
mereka berdusta dengan mengatakan Allah itu perlu wakil dalam ibadat dan dalam doa.
Padahal Allah tidak pernah suruh macam itu pun. Bayangkan, kalau kita berdusta atas
nama orang lain pun, orang itu sudah marah kepada kita. Tambahan lah pula kalau kita
berdusta atas nama Allah. Bagaimana kita boleh berani mengatakan bahawa Allah
memerlukan perantaraan dalam berdoa kepadaNya?
———————————————————————————-
Ayat 16:
Transliteration
wa-ʾidhi ʿtazaltumūhum wa-mā yaʿbudūna ʾillā llāha fa-ʾwū ʾilā l-kahfi yanshur lakum
rabbukum min raḥmatihī wa-yuhayyiʾ lakum min ʾamrikum mirfaqan
Sahih International
[The youths said to one another], “And when you have withdrawn from them and that
which they worship other than Allah , retreat tothe cave. Your Lord will spread out for
you of His mercy and will prepare for you from your affair facility.”
Malay
Dan oleh kerana kamu telah mengasingkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka
sembah yang lain dari Allah, maka pergilah kamu berlindung di gua itu, supaya Tuhan
kamu melimpahkan dari rahmatNya kepada kamu, dan menyediakan kemudahan-
kemudahan untuk (menjayakan) urusan kamu dengan memberikan bantuan yang
berguna”.
‫ع‬َ‫ذ‬َْْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ج‬‫ا‬‫ح‬‫ا‬‫ت‬ِ‫د‬‫ز‬‫ت‬ُِِ
Dan ketika kamu menjauhi mereka;
Nama raja itu adalah Dikyanus. Yang berkata ini adalah salah seorang dari pemuda-
pemuda itu. Dia adalah sebagai ketua kepada pemuda-pemuda itu.
Raja itu telah mengejar dan mencari mereka tapi tidak menemui mereka. Dikatakan
bahawa pandangan Raja tidak dapat melihat mereka sepertijuga bagaimana orang-
orang Quraish tidak dapat melihat Nabi dan Abu Bakr semasa mereka berdua
bersembunyidi dalam gua.
Perkataan ‫ع‬ِ‫ن‬‫ز‬‫ت‬ُِِ bermaksud mengasingkan diri dari satu-satu kumpulan. Katakalah kita
berada dalam satu keraian, tapi kita duduk di tepi tidak bercampur dengan mereka.
Begitulah yang dilakukan oleh Pemuda-pemuda Kahf itu. Mereka tidak bercampur lagi
dengan perbuatan dan amalan salah kaum mereka.
‫ك‬ْْ ‫ع‬‫اْد‬‫د‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ع‬ْ ‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬ُِّ
dan apa-apa yang disembah selain dari Allah; berhala, tok wali dan sebagainya
ُْ ‫ا‬ِْ‫س‬‫م‬ ‫ل‬‫د‬َْ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬
Maka berlindunglah kamu ke dalam gua
Allah lah memberi ilham kepada mereka untuk berlindung di gua itu.
‫ع‬ِ‫ي‬‫ا‬َِ‫ذ‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َََ‫ت‬‫ح‬ِ‫ا‬‫ي‬
Tuhan kamu akan melimpahkan untuk kamu dari RahmatNya
Perkataan ‫َي‬ ‫ل‬ bermaksud mengembangkan, meluaskan. Kita mungkin melihat gua
tempat mereka tinggal itu adalah sempit. Macam tidak kena dengan perkataan
‘meluaskan’ itu. Tapi itulah hakikatnya. Walaupun keadaan fizikal sempit, tapi jiwa
mereka akan diluaskan. Itu lebih penting.
‫ع‬ِ‫ه‬َ‫م‬‫م‬‫ا‬ْْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬ َ‫ي‬َِْ ‫ك‬ِ‫ن‬‫م‬ِ‫ي‬َْ
dan Allah akan sediakan dalam urusan kamu itu suatu jalan yang mudah
Perkataan ‫ك‬ِ‫ن‬‫م‬ِ‫ي‬َْ bermaksud sesuatu yang menyenangkan. Sepertikawan yang kita senang
dengannya dan kita boleh bercakap apa sahaja dengannya. Ia juga bermaksud satu
keadaan yang menyenangkan, boleh berehat padanya – sepertitilam dan bantal.
spread: ‫ع‬ِ‫ي‬‫ا‬َِ‫ذ‬ْ
ease: ‫ك‬ِ‫ن‬‫م‬ِ‫ي‬َْ
———————————————————————————–
Ayat 17: Ayat iniadalah tafsir bagi ayat ke 9. Ayat ke 9 itu adalah ayat yang
menceritakan dengan ringkas.
Transliteration
wa-tarā sh-shamsa ʾidhā ṭalaʿat tazāwaru ʿan kahfihim dhāta l-yamīni wa-
ʾidhā gharabat taqriḍuhum dhāta sh-shimāli wa-hum fī fajwatin minhu
dhālika min ʾāyāti llāhi man yahdi llāhu fa-huwa l-muhtadi wa-man yuḍlil fa-
lan tajida lahū waliyyan murshidan
Sahih International
And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining
away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on
the left, while they were [laying] within an open space thereof. That was from
the signs of Allah . He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom
He leaves astray – never will you find for him a protecting guide.
Malay
Dan engkau akan melihat matahari ketika terbit, cenderung ke kanan dari gua
mereka; dan apabila ia terbenam, meninggalkan mereka ke arah kiri, sedang
mereka berada dalam satu lapangan gua itu. Yang demikian ialah dari tanda-
tanda (yang membuktikan kekuasaan) Allah. Sesiapa yang diberi hidayah
petunjuk oleh Allah, maka dia lah yang berjaya mencapai kebahagiaan; dan
sesiapa yang disesatkanNya maka engkau tidak sekali-kali akan beroleh
sebarang penolong yang dapat menunjukkan (jalan yang benar) kepadanya.
‫أ‬‫ي‬ُْ ‫ع‬‫ش‬ِ‫ح‬َّ‫ُد‬ ُ‫ذ‬َْ ‫ع‬ِ‫س‬‫ع‬‫ى‬ْ ‫ع‬‫ا‬‫ي‬ُْ‫ز‬ُ ‫ع‬ِ‫ن‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ك‬ِ‫م‬‫ي‬ ‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫من‬َ‫ح‬‫م‬ِ‫ُد‬
Dan kamu dapat tengok apabila matahari terbit, ia akan cenderung ke
sebelah kanan gua mereka
Allah memberikan penerangan tentang perjalanan matahari di tempat itu. SepertiAllah
hendak kita membayangkan kita berada di sana.
Perkataan ‫ع‬‫ا‬‫ي‬ُْ‫ز‬ُ bermaksud lengkongan. Laluan matahari itu tidak tepat kena kepada
tempat gua mereka. Tapi cukup untuk cahaya matahari masuk. Gua itu memerlukan
cahaya supaya tidak berkulat dan tidak sesak di dalamnya. Ia juga memberikan sedikit
kehangatan yang diperlukan oleh mereka di dalamnya. Lihatlah bagaimana Allah
menjaga mereka.
ُ‫ذ‬َْْ ‫ع‬ِ‫س‬‫ا‬‫ي‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬ْ َ‫ي‬ِ‫ن‬ُ ‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫ن‬‫ك‬‫ح‬ََ‫ُد‬
Dan bila matahari jatuh, ia akan menjauhi dari sebelah kiri pintu gua;
Apabila waktu petang, matahari akan semakin menjauh dari gua itu. Ini adalah kerana
Allah hendak menyorokkan gua itu dari orang ramai. Kalau ada orang yang datang ke
kawasan itu, ada kemungkinan mereka akan mula bertolak dari rumah mereka dan
sampai ke kawasan itu pada waktu petang. Jadi, jika matahari menjauh dari tempat gua
itu, kemungkinan manusia untuk menjumpai tempat itu adalah tipis.
Pintu gua ada depan dan belakang. Mereka tidur di tengah. Mereka akan digolekkan
oleh Allah untuk menjauhi matahari. Dari ayat ini, kita boleh tahu bahawa pintu gua itu
mengadap ke arah utara. Kerana apabila matahari terbit, matahari itu condong ke
sebelah kanan. Iaitu, bayang-bayang darisinar matahari itu berada di kanan.
Allah telah memberi isyarat tentang sifat gua itu. Tetapitidak diberitahunya kepada kita
di negeri manakah ianya terletak. Kerana dimana ianya terletak tidaklah penting. Yang
penting adalah apakah pengajaran yang boleh diambil dari kisah mereka.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ْ ‫ف‬َ‫م‬ َِ‫ج‬ِ‫ل‬‫م‬ ‫ا‬َِ‫ذ‬َْ
Dan mereka berada di ruang luas di tengah-tengah gua;
Perkataan َِ‫ج‬ِ‫ل‬‫م‬ bermaksud ‘di tengah-tengah’. Ini mengisyaratkan bahawa mereka
mungkin mereka berada di tengah-tengah gua itu. Atau gua itu berada di tengah-tengah
lembah antara dua bukit atau gunung.
Sinar matahari itu tidak kena kepada mereka kerana mereka berada di ruang yang luas
dalam gua itu. Kerana kalau mereka mengenai sinar matahari itu, nescaya badan dan
pakaian mereka akan terbakar.
‫ع‬‫ل‬َ‫د‬َ‫ذ‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َ‫ص‬‫ك‬ْْ ‫ع‬َ ُِّ
Demikian itu dari dalil-dalil bukti Allah; bahawanya Allah mampu untuk buat
apa sahaja. Dialah yang mengarahkan mereka untuk pergi ke gua itu. Dialah yang
memberikan keadaan yang sesuai untuk mereka tinggal di dalam gua itu. Angin boleh
masuk dalam gua itu tapi sinar matahari tidak tepat mengenai mereka.
‫ع‬ِ‫ن‬ْ ‫ع‬َ‫د‬ِ‫م‬ْ ‫ع‬‫ا‬ ُِّ ‫ع‬‫ج‬‫ا‬‫م‬‫م‬ ‫ع‬َ‫د‬‫ت‬ِ‫م‬‫ا‬‫ح‬ِ‫ُد‬
Sesiapa yang dipimpin oleh Allah, maka dia sahaja yang terpimpin; bukan
isteri, bukan anak dia. Oleh itu, dia kena ajar isteri dan anak dia tentang kebenaran.
‫ع‬ِ‫ن‬ْْ ‫ع‬ِ‫ج‬َ‫ى‬ِ‫ن‬‫ا‬ْ ‫ع‬ِ‫ن‬‫ى‬‫م‬ ‫ع‬‫د‬ َ‫ل‬ُ ‫ا‬َ‫د‬ ‫ع‬َ‫ف‬َ‫د‬ْ
Dan sesiapa yang disesatkan oleh Allah, kamu sekali-kali tidak dapat
mereka ada penjamin daripada perbicaraan; Kalau di dunia, ada orang boleh tolong
beri jamin, tapi tidak di Padang Mahsyar.
ُِ‫د‬َ‫ا‬ ِ‫ي‬‫ا‬ْ
dan orang yang boleh beri petunjuk kepada mereka.
—————————————————————————————–
Ayat 18: Ini adalah tafsir bagi ayat 11
Transliteration
wa-taḥsabuhum ʾayqāẓan wa-hum ruqūdun wa-nuqallibuhum dhāta l-yamīni wa-dhāta
sh-shimāli wa-kalbuhum bāsiṭun dhirāʿayhi bi-l-waṣīdi lawi ṭṭalaʿta ʿalayhim la-wallayta
minhum firāran wa-la-muliʾta minhum ruʿban
Sahih International
And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the
right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had
looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with
terror.
Malay
Dan engkau sangka mereka sedar, padahal mereka tidur; dan Kami balik-balikkan
mereka dalam tidurnya ke sebelah kanan dan ke sebelah kiri; sedang anjing mereka
menghulurkan dua kakidepannya dekat pintu gua; jika engkau melihat mereka,
tentulah engkau akan berpaling melarikan diri dari mereka, dan tentulah engkau akan
merasa sepenuh-penuh gerun takut kepada mereka.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬‫ن‬ِ‫م‬ُْ ‫ك‬ِ‫كم‬‫ن‬َِْ
Kamu sangka mereka itu sedar; sebahagian penafsir ada mengatakan bahawa
ketika Allah menidurkan mereka, Allah jadikan mata mereka tidak tertutup dan tetap
terbuka.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ْ َ‫د‬‫ج‬‫ا‬‫ا‬‫ا‬‫ي‬
sedangkan mereka itu tidur dengan nyenyak sekali;
Makna َ‫د‬‫ج‬‫ا‬‫ا‬‫ا‬‫ي‬ adalah tidur dengan sedap. Tidur dengan nyenyak. Kadang-kadang kita
tidur dengan muka kita tersenyum. Bukan tidur yang menggelisahkan.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬َ‫ى‬‫ن‬‫ا‬‫ل‬ْ ‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫من‬َ‫ح‬‫م‬ِ‫ُد‬
Kami balik-balikkan mereka kearah kanan pintu gua
‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ْ ‫ع‬َ‫ن‬‫ك‬‫ح‬ََ‫ُد‬
dan kearah pintu gua sebelah kiri
Beberapa tafsir tentang ayat ini. Ada yang kata Allah menggerakkan mereka ke arah kiri
apabila sinar matahari menyinari sebelah kanan dan menggerakkan mereka ke arah
kanan apabila matahari menyinari sebelah kiri. Supaya mereka tidak tepat kena sinaran
matahari.
Ada juga yang mengatakan Allah membolak-balikkan badan mereka supaya darah
mereka dapat mengalir. Sama sepertiyang dilakukan oleh jururawat kepada pesakit
yang baring lama. Kerana kalau tidak digerakkan, darah akan mendap ke satu tempat
dan akan menyebabkan masalah lain pula.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬ْ ‫ع‬َ‫ا‬َ‫أ‬‫ك‬‫ا‬ ‫ع‬ََِ‫م‬ُِ‫َي‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫د‬‫م‬ َ‫ا‬‫ج‬ِ‫كد‬َ‫ا‬
Dan anjing mereka menghamparkan dua lengannya kearah pintu gua
dengan cara nak terkam; seolah-olah nak terkam, tapi sebenarnya dia tidur juga.
Ada yang kata dia tidur dalam keadaan celik. Sebab kalau dia tidur dalam keadaan
biasa, tidak kelihatan yang dia sedang menjaga kawasan itu.
Allah menyebut tentang anjing. Anjing itu telah berkhidmat kepada mereka. Oleh itu,
janganlah kita menghina anjing. Kadang-kadang orang kita sampai bencikan kepada
anjing, kalau nampak sahaja anjing, mereka akan terus tendang atau baling dengan batu
dan sebagainya. Kita hendaklah menghormati binatang-binatang yang telah dijadikan
oleh Allah.
Sebenarnya, perkataan ‫ع‬َ‫د‬‫م‬ َ‫ا‬ْ bermaksud ‘tutupan’, bukan pintu. Kerana kalau pintu,
perkataan lain yang digunakan – baab. Sebenarnya, tempat masuk itu kalau dilihat,
ianya lebih kepada penutup pintu gua. Mungkin kerana batu-batu telah jatuh menutupi
pintu gua itu. Ini supaya orang-orang yang terjumpa tempat itu, mereka tidak terfikir
bahawa ianya adalah pintu gua. Kerana Allah tidak mahu ada sesiapa yang menjumpai
tempat itu.
‫ع‬َ‫ج‬‫د‬ ‫ع‬‫س‬ِ‫ع‬‫ى‬ُّْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬‫س‬ِ‫م‬ّ‫د‬‫ج‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ِ‫ذ‬َْ ُِ‫ُي‬‫ي‬َ‫م‬
Kalau kamu dapat lihat mereka kamu nescaya akan lari dari mereka
Perkataan ‫ع‬ِ‫ا‬‫ى‬ّْ bermaksud ‘menjumpai sesuatu selepas memanjat’. Ini bermaksud, orang
hanya dapat melihat gua itu setelah memanjat dan melihat ke bawah. Ini bermakna, gua
itu adalah diantara dua gunung. Susah untuk sampai ke tempat itu.
‫ع‬‫س‬ِ‫م‬َ‫ى‬‫ا‬‫ح‬‫د‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ِ‫ذ‬َْ ‫ك‬ِ‫ه‬ِِ‫ا‬‫ي‬
dan engkau akan dipenuhi dengan rasa gerun kepada mereka; tengok sahaja
dah jadi gerun. Allah telah menyeliputi mereka dengan perkara-perkara yang
menyeramkan. Sesiapa yang pandang sahaja mereka, akan lari dalam ketakutan.
Allah telah menjadikan tempat itu tidak didatangi orang. Macam-macam penghalang
telah diberikan. Sudahlah susah untuk sampai ke tempat itu. Tapi apabila sampai pun,
mereka tidak jumpa pintu. Ada anjing pula lagi. Mereka yang sampai ke tempat itu pun
akan timbul rasa gerun untuk masuk lagi ke tempat itu. Mereka akan berpusing dan lari
dari tempat itu. Itu semuanya adalah untuk menjaga supaya pemuda-pemuda itu tidak
dijumpai.
Ada sahabat Nabi pergi ke tempat gua itu. Dia kata bila dia tengok sahaja keadaan gua
itu, dia jadi gerun. Itu adalah kerana Allah berikepada mereka karamah. Itu berlaku
selepas mereka dah lama mati dah. Jadi, walaupun mereka sudah lama mati, tapi
tempat itu masih lagi menimbulkan kegerunan kepada orang yang sampai ke tempat
itu.
——————————————————————————–
Ayat 19: Banyak sungguh kekeliruan manusia tentang ayat ini. Ada orang yang
amalkan pembacaan ayat ini dengan yang salah. Mereka gunakan ayat ini sebagai
azimat pula. Sebenarnya ayat ini adalah ayat menceritakan apakah yang berlaku apabila
Pemuda Kahfi itu bangkit dari tidur mereka.
Transliteration
wa-ka-dhālika baʿathnāhum li-yatasāʾalū baynahum qāla qāʾilun minhum kam
labithtum qālū labithnā yawman ʾaw baʿḍa yawmin qālū rabbukum ʾaʿlamu bi-mā
labithtum fa-bʿathū ʾaḥadakum bi-wariqikum hādhihī ʾilā l-madīnati fa-l-yanẓur
ʾayyuhā ʾazkā ṭaʿāman fa-l-yaʾtikum bi-rizqin minhu wa-l-yatalaṭṭaf wa-lā yushʿiranna
bikum ʾaḥadan
Sahih International
And similarly, We awakened them that they might question one another. Said a speaker
from among them, “How long have you remained [here]?” They said, “We have
remained a day or part of a day.” They said, “Your Lord is most knowing of how long you
remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to
which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let
no one be aware of you.
Malay
Dan demikianlah pula Kami bangkitkan mereka (dari tidurnya), supaya mereka
bertanya-tanyaan sesama sendiri. Salah seorang di antaranya bertanya: “Berapa lama
kamu tidur?” (sebahagian dari) mereka menjawab: “Kita telah tidur selama sehari atau
sebahagian dari sehari”. (Sebahagian lagi dari) mereka berkata: “Tuhan kamu lebih
menengetahui tentang lamanya kamu tidur; sekarang utuslah salah seorang dari kamu,
membawa wang perak kamu ini ke bandar; kemudian biarlah dia mencari dan memilih
mana-mana jenis makanan yang lebih baik lagi halal (yang dijual di situ); kemudian
hendaklah ia membawa untuk kamu sedikit habuan daripadanya; dan hendaklah ia
berlemah-lembut dengan bersungguh-sungguh (semasa di bandar); dan janganlah dia
melakukan sesuatu yang menyebabkan sesiapapun menyedariakan hal kamu.
‫ع‬ََّ‫ي‬ْ‫ع‬‫ل‬َ‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ك‬‫ذ‬ِ‫ث‬‫ع‬‫ا‬
Demikianlah Kami bangkitkan mereka; Mereka dibangkitkan setelah sekian lama
mereka dalam gua. Tempat mereka itu tidak dinaiki orang langsung. Kerana sesiapa
yang tengok gua itu sahaja, akan diselimuti dengan rasa gerun. Setelah sekian lama,
umat mereka telah masuk kembali mengikut agama Nabi Isa yang sebenar.
Tapi walaupun mereka telah beriman dengan agama Nabi Isa, tapi mereka tidak banyak
maklumat tentang kebangkitan semula kerana tidak banyak diceritakan dalam Kitab
Injil. Ada yang tak pasti dan ada yang ragu-ragu tentang kesahihan kebangkitan semula.
Jarak antara mereka dan Nabi Muhammad dalam enam ratus tahun kira-kiranya.
ُ‫ج‬‫ا‬‫د‬َٰ‫ك‬‫ن‬‫ت‬‫م‬َ‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ذ‬ِ‫م‬‫ا‬
supaya mereka saling bertanya antara sesama mereka; bertanya sesama
mereka berapa lamakah mereka tinggal di gua itu. Sebab masing-masing tak pasti.
‫ع‬‫كن‬‫ا‬ ‫ع‬َ‫ج‬َِ‫ك‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ِ‫ذ‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ت‬ِ‫ث‬َ‫ه‬‫د‬
Maka berkata salah seorang dari mereka: berapa lama kamu tidur disini?
ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ا‬ ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ث‬َ‫ه‬‫د‬ ‫ك‬ِْ ِ‫ج‬ْ ‫ع‬َِْ ‫ع‬‫ع‬ِ‫ع‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫م‬ ِ‫ج‬ْ
Mereka menjawap: kita tidur disini sehari atau separuh hari sahaja; Kenapa
mereka cakap begitu? Kerana mereka memang rasa mereka tidur sekejap sahaja.
Mereka masuk ke gua itu pada awal siang. Dan apabila mereka terjaga, ianya adalah
waktu akhir siang. Tidaklah mereka berambut atau berjanggut panjang atau baju
mereka telah reput. Kerana Allah telah buat tidak ada apa-apa perubahan kepada
mereka. Sebab itu mereka rasa mereka tinggal tidak lama. Jadi, kalau ada filem yang
tunjuk mereka dalam keadaan kusut masai, itu adalah salah. Kalau mereka dalam
keadaan macam itu, tentulah mereka tak kata mereka tinggal paling lama sehari sahaja
disitu.
ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬َِِ ‫ك‬‫ح‬َ‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ت‬ِ‫ث‬َ‫ه‬‫د‬
Mereka berkata: Tuhan kamu yang lebih mengetahui berapa kamu tidur
dalam gua ini; Mereka mengembalikan pengetahuan tentang berapa lamanya mereka
tidur di situ kepada Allah. Kemudian mereka rasa lapar:
ُ‫ج‬‫ا‬‫ث‬‫ع‬ِ‫ا‬‫ك‬‫م‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬‫د‬‫ا‬َ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َ‫ا‬ َ‫ي‬‫ج‬َ‫ا‬ ‫ع‬َ‫ب‬َََّ‫ا‬ ‫ل‬‫د‬َْ ‫ع‬َ‫ل‬‫َْذ‬‫د‬‫ح‬ِ‫ُد‬
Maka suruhlah seorang dari kamu pergi ke bandar dengan wang ini;
Sepertitelah disebutkan sebelum ini, mereka itu adalah anak-anak orang kaya, jadi
tentulah mereka ada wang. Mereka ada lagi lebihan wang yang mereka bawa dari rumah
mereka. Pada wang itu ada gambar Diqyanus, iaitu raja yang memeringah semasa
mereka mula masuk ke dalam gua itu. Bandar yang mereka akan pergi keluar mencari
makanan itu adalah bandar yang mereka tinggalkan dulu.
Ada yang mengatakan bahawa nama kota itu adalah Daqsus. Sekali lagi, nama bandar
itu tidak penting.
‫ع‬ِ‫ي‬‫ا‬‫ي‬ِ‫ذ‬‫م‬ِ‫ى‬‫م‬ ‫ك‬‫م‬َُْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ي‬ًَِ ‫ك‬ِْ‫ك‬‫ع‬ْ
Maka hendaklah dia perhatikan manakah makanan yang paling suci; bukan
dia suruh cari makanan yang paling sedap, tapi makanan yang suci. Bermakna, mereka
mencari makanan mana yang halal. Sebab yang mereka tinggalkan dulu adalah manusia
yang menyembah berhala. Maka makanan mereka tidak suci. Oleh itu, yang disuruh
membeli makanan itu disuruh supaya mencari makanan yang halal dan suci.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َُِ‫س‬‫م‬ِ‫ى‬‫م‬ ‫ع‬ِ‫ر‬ ًِ َ‫ي‬َ‫ا‬ ‫ا‬َِ‫ذ‬َْ
Maka hendaklah dia bawa balik dengan sebahagian rezeki itu
Perkataan ‫ع‬ِ‫ر‬ًِ َ‫ي‬َ‫ا‬ ‫ا‬َِ‫ذ‬َْ bermaksud beli sekadar yang perlu. Jangan beli banyak-banyak, nanti
buang. Lihatlah betapa berhematnya mereka. Bandingkan dengan kita yang selalu beli
makanan banyak sangat, tapi tak habis nak makan. Kemudian kita akan buang makanan
itu. Itu membazir namanya.
‫ع‬ِّْ‫ب‬‫ى‬‫ت‬‫م‬ِ‫د‬ْ
dan semasa membeli itu, hendaklah dia bersikap lemah lembut; Perkataan itu
diambil dari perkataan latiff (kelembutan) Iaitu dalam perbuatan dia semasa mencari
makanan itu, semasa dia terpaksa bergaul dengan orang-orang di kota untuk membeli
makan itu, hendaklah dia sedaya mungkin bersembunyidan tidak menarik perhatian
kepada diri mereka. Janganlah dia berbuat sesuatu yang menarik perhatian orang lain.
Ada masalah sedikit dengan ayat ini. Ada orang yang guna ayat ini untuk tumbuk orang.
Mereka kata kalau tumbuk orang sambil baca ayat ini, orang yang ditumbuk itu akan
mati. Ada pula yang guna untuk cari harta karun. Ada yang cari Quran yang ada tulisan
ayat ini dalam tulisan warna merah sebab mereka kata ada keramat. Macam-macam
perkara khurafat orang guna pakai ayat ini. Padahal warna merah itu adalah kerana
sebagai tanda pertengahan Quran. Semua kepercayaan khurafat itu adalah dari ajaran
syaitan untuk menyesatkan manusia yang bodoh. Masyarakat kita bukannya hendak
belajar Quran dan faham makna isi kandungan, tapi mereka gunakan ayat Quran
sebagai azimat sahaja. Sebagai pendinding diri, sebagai pemurah rezeki dan macam-
macam lagi.
‫ع‬‫ل‬ْ ‫ع‬ّ‫د‬‫ي‬َ‫ع‬َِ‫ا‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َ‫ا‬ ُِ‫د‬‫ا‬َ
dan jangan dia beri sesiapapun tahu tentang kedudukan kamu ini;
so send: َِ‫ا‬‫ب‬‫ثع‬ٌ‫ع‬‫ا‬
—————————————————————————–
Ayat 20:
Transliteration
ʾinnahum ʾin yaẓharū ʿalaykum yarjumūkum ʾaw yuʿīdūkum fī millatihim wa-lan tufliḥū
ʾidhan ʾabadan
Sahih International
Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion.
And never would you succeed, then – ever.”
Malay
“Sesungguhnya, kalaulah mereka mengetahui hal kamu, tentulah mereka akan merejam
dengan membunuh kamu, atau mereka akan mengembalikan kamu kepada ugama
mereka (secara paksa); dan jika berlaku demikian, kamu tidak sekali-kali akan berjaya
selama-lamanya”.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬ِ‫د‬َْ ُْ‫ا‬‫ي‬‫م‬ِ‫ي‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ِ‫م‬‫ى‬ِ
Bahawasanya kalau mereka itu tahu hal kamu, (selepas melihat kamu);
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬‫ج‬‫ا‬‫ح‬‫ا‬‫و‬ ِ‫ي‬ْ
tentulah mereka akan rejam kamu
Dari sini kita dapat tahu bahawa itulah hukuman yang akan dikenakan kepada mereka
adalah rejam.
‫ع‬َِْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬ْ‫ا‬‫د‬‫م‬َ‫ع‬‫ا‬ْ ‫ف‬َ‫م‬ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ت‬ّ‫ى‬َْ
atau memaksa kamu masuk balik dalam agama mereka; takut nanti pengikut-
pengikut Daqyanus akan menyiksa mereka. Takut nanti mereka bersetuju untuk masuk
agama syirik mereka kalau tak tahan kena siksa. Atau kalau teruk sangat kena siksa,
mereka akan mati.
Perkataan ‫ع‬َ‫س‬ّ‫ى‬َْ digunakan dalam ayat ini, bukan ‘deen’. Ini adalah kerana agama mereka
itu bukan agama sebenarnya. Mereka melihat amalan mereka yang mereka anggap
agama itu sebagai sebahagian dari kenegaraan mereka. Oleh itu, apabila pemuda-
pemuda itu tidak mahu mengamalkan amalan syirik mereka, masyarakat syirik itu
menganggap pemuda-pemuda itu menolak negara mereka. Padahal, pemuda-pemuda
itu bukan begitu. Mereka tidak ada masalah bercakap bahasa yang sama, pakaian yang
sama dan makanan yang sama. Tapi yang mereka tolak adalah amalan yang syirik.
Macam kita juga sekarang. Apabila kita menolak amalan bersanding yang sama macam
diamalkan oleh agama Hindu, ada antara masyarakat kita yang kata kita menolak adat
resam masyarakat kita. Mereka ingat kita tidak sayang kepada bangsa dah. Padahal,
yang kita tolak adalah apa-apa sahaja yang bertentangan dengan agama Islam. Bukan
kita menolak bangsa Melayu. Kita hendaklah tahu bahawa tidak sama taraf antara adat
dan islam. Kalau adat bercanggah dengan agama, hendaklah dibuang adat itu. Jangan
kerana kita memegang adat yang salah, sampai menjerumuskan kita ke dalam neraka
pula. Masyarakat perlu sedar bahawa walaupun amalan itu telah dibuat zaman
berzaman, ianya tidak semestinya diterima oleh agama. Kalau ianya amalan yang salah
dan syirik, ia masih tidak diterima sampai bila-bila.
‫ع‬ِ‫ن‬‫د‬ْ ُ‫ج‬‫ا‬‫م‬َ‫ى‬ِ‫ك‬‫ا‬ُ ُِ‫ذ‬َْ ُِ‫د‬‫ا‬َ
Dan kamu sekali-sekali tidak akan dapat keuntungan di dunia dan di
akhirat selama-lamanya.
———————————————————————————
Ayat 21:
Transliteration
wa-ka-dhālika ʾaʿtharnā ʿalayhim li-yaʿlamū ʾanna waʿda llāhi ḥaqqun wa-ʾanna s-sāʿata
lā rayba fīhā ʾidh yatanāzaʿūna baynahum ʾamrahum fa-qālū bnū ʿalayhim bunyānan
rabbuhum ʾaʿlamu bihim qāla lladhīna ghalabū ʿalā ʾamrihim la-nattakhidhanna
ʿalayhim masjidan
Sahih International
And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that
the promise of Allah is the truth and that of the Hour, there is no doubt. [That was]
when they disputed among themselves about their affair and [then] said, “Construct
over them a structure. Their Lord is most knowing about them.” Said those who
prevailed in the matter, “We will surely take [for ourselves] over them a masjid.”
Malay
Dan demikianlah Kami dedahkan hal mereka kepada orang ramai supaya orang-orang
itu mengetahui bahawa janji Allah menghidupkan semula orang mati adalah benar, dan
bahawa hari kiamat itu tidak ada sebarang syak padanya; pendedahan itu berlaku
semasa orang-orang itu berbantahan sesama sendiri mengenai perkara hidupnya
semula orang mati. Setelah itu maka (sebahagian dari) mereka berkata: “Dirikanlah
sebuah bangunan di sisi gua mereka, Allah jualah yang mengetahui akan hal ehwal
mereka”. orang-orang yang berkuasa atas urusan mereka (pihak raja) pula berkata:
“Sebenarnya kami hendak membina sebuah masjid di sisi gua mereka”.
‫ع‬‫ل‬َ‫د‬ََّ‫ي‬ْ ‫ك‬‫ل‬ ِ‫ي‬‫ث‬َِِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ
Demikianlah Kami perlihatkan keatas mereka;
Demikianlah (‫ع‬‫ل‬َ‫د‬ََّ‫ي‬ْ), merujuk kepada perbuatan mereka keluar mencari makanan di
bandar. Zaman mereka telah berlalu lama. Pakaian mereka sudah lain. Cara percakapan
mereka pun sudah lain dengan masyarakat waktu itu.
Kata ‫ع‬ِ‫ي‬‫ث‬َِِ bermaksud ‘tergelincir’. Mereka yang keluar itu telah diberi pesan supaya
berhati-hati. Jangan sampai orang bandar perasan mereka. Tapimereka telah
‘tergelincir’. Bukankah kadang-kadang kita hendak simpan rahsia, tapi kita tersilap
cakap dan sebagainya, sampai orang tahu rahsia kita? Begitulah yang terjadi kepada
pemuda-pemuda itu. Allah lah yang menyebabkan mereka tersilap itu. Sebab ada sebab
Allah begitu. Kerana Allah hendak memberi pengajaran.
Pemuda-pemuda Kahfi itu diperlihatkan kepada umat manusia. Selepas nak beli
makanan dengan duit itu, mereka tak terima kerana duit itu adalah duit purba.
Bayangkan kalau sekarang ini ada orang bawa keluar Duit Pisang zaman Jepun. Tentu
kecoh pekedai-pekedai. Mereka tanya darimana dapat duit itu? Ada yang kata pemuda
itu dah jumpa harta karun. Akhirnya penduduk bandar itu telah tahu tentang mereka.
Terbongkar rahsia mereka. Akhirnya sampai ke pengetahuan raja tempat itu. Maka,
akhirnya pemuda itu telah membawa Raja dan rakyat-rakyat pergike gua tempat
persembunyian mereka. Apabila sampai, dia suruh mereka tunggu di luar kerana dia
hendak meminta izin dari rakan-rakannya yang lain untuk membenarkan mereka yang
lain masuk.
Ada dikatakan bahawa rombongan raja itu dapat masuk menemui pemuda-pemuda
Kahfi itu dan raja telah mengucapkan salam dan memeluk mereka. Menurut riwayat,
nama raja itu adalah Yandusus. Selepas mereka meluangkan beberapa lama dengan
rombongan itu maka mereka kembali ke tempat pembaringan mereka dan Allah
mewafatkan mereka.
Memang Allah bertujuan supaya pemuda-pemuda Kahfi itu diperlihatkan kepada
orang-orang di bandar itu. Kerana ada pengajaran yang hendak Allah sampaikan
kepada mereka.
ُ‫ج‬‫ا‬‫ح‬‫ى‬ِ‫ع‬‫م‬َ‫د‬ ‫ع‬ّ‫د‬َ ‫ع‬‫د‬ِِْ ‫ع‬َ ُِّ ‫ع‬َ‫ل‬‫ا‬
Agar mereka tahu bahawasanya janji Allah itu benar;
Mereka telah dibawakan kepada raja. Dan raja memang sedang dalam kebingungan
tentang isu kehidupan selepas mati. Ada yang kata yang dibangkitkan hanyalah roh,
bukan jasad sekali. Sepertikita telah sebutkan sebelum ini, antara masalah yang
dihadapi oleh manusia adalah fahaman materialisma, atau ‘kebendaan’. Mereka hanya
melihat fizikal sahaja. Mereka tidak dapat menerima bahawa mereka akan dihidupkan
kembali. Mereka hanya mementingkan dunia yang nyata ini sahaja.
Jadi, dengan adanya Pemuda-pemuda itu, telah pasti kepada mereka bahawa memang
ada kehidupan selepas mati. Bahawa janji Allah untuk menghidupkan kembali makhluk
itu adalah benar. Yang Allah boleh bangkitkan sekali roh dan jasad manusia sekali.
Kalau Allah boleh hidupkan manusia selama tiga ratus tahun, jadi kalau Allah nak
hidupkan kembali manusia adalah amat mudah.
‫ع‬ّ‫د‬َْ ‫ع‬‫ل‬ِ‫ك‬ّ‫ن‬‫ُد‬ ‫ع‬‫ل‬ ‫ع‬‫ي‬ِْ‫ي‬ ‫ك‬‫مم‬َ‫م‬
Dan kiamat itu tidak syak; tidak syak lagi bahawa Tuhan akan buat Hari Kiamat itu
nanti. Sekarang ini, orang Kristian tidak percaya balik kepada hari Kiamat.
Selepas itu, mereka telah balik ke gua. Kemudian mereka telah dimatikan. Tidak pasti
berapa lama mereka balik dan kemudian mati. Yang pastinya, mereka mati dalam gua
itu. Cerita seterusnya adalah selepas mereka mati.
‫ع‬ِ‫ذ‬َْ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬ًِ‫ك‬‫ذ‬‫ت‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ذ‬ِ‫م‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ي‬َِْ
Ketika mereka (yang hidup) berbantah diantara mereka dalam urusan
mereka; tentang kubur Pemuda-pemuda Gua itu; atau orang-orang yang hidup pada
zaman itu berbantah tentang hari Kiamat. Ada yang percaya dan ada yang tidak. Maka
peristiwa Pemuda Kahfi itu menjadi hujjah dan dalil kepada mereka yang percaya
kepada hari Kiamat.
ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ن‬‫م‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ذ‬ِ‫ا‬ُ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫كد‬‫م‬ِ‫ذ‬‫ا‬‫ا‬
Kata satu puak, binakanlah atas mereka satu bangunan; Ada yang kata ini
adalah golongan yang beriman. Mereka cadangkan supaya dibina bangunan menutup
gua itu supaya mereka tidak diketahui dan dipuja kemudiannya. Sampai sekarang, kita
tidak pasti manakah tempat Gua itu yang sebenarnya. Golongan yang mencadangkan
supaya ditutup pandangan kepada Pemuda-pemuda Kahfi itu adalah golongan yang ikut
sunnah. Mereka tidak ramai kalau dibandingkan dengan orang lain – macam zaman
sekarang juga. Mereka mencadangkan supaya pemuda Kahfi itu dibiarkan dalam
keadaan sepertiitu. Mereka akhirnya kalah dengan golongan yang ramai yang musyrik.
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬َِِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬
Tuhan merekalah yang lebih mengetahui tentang mereka; Tuhanlah yang tahu
apa yang patut diperbuat tentang mereka. Kita tak tahu.
‫ع‬‫كن‬‫ا‬ ‫ع‬‫َْن‬َّّ‫ُد‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ه‬‫ى‬ْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫ا‬ َ‫ي‬َِْ
Maka berkata golongan yang menang keatas urusan mereka; ini adalah
golongan yang musyrik. Merekalah yang lagi ramai. Maka, cakap mereka lebih kuat lagi.
‫ع‬ّ‫د‬َّ َ‫ج‬ّ‫ت‬‫ذ‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ُِ‫د‬ َ‫ل‬ِ‫ن‬ْ
Kami pastikan akan jadikan atas mereka itu masjid/gereja; Mereka hendak
mendirikan rumah peribadatan. Kalau zaman itu, mungkin gereja. Mereka yang
berkuasa hendak membina gereja atas kubur pemuda-pemuda itu. Kristian sekarang ini
pun mereka memang tanam wali-wali mereka dalam gereja. Nabi telah kata tidak boleh
bina masjid atas kubur, mengadap kubur atau tepi kubur. Tapi masjid kita di Malaysia
banyak yang dekat dengan kubur. Kalau ada masjid sebegitu, ada masalah tentang
akidah.
Kalau dibina tempat peribadatan, lama-kelamaan akan jadi perkara syirik di tempat itu.
Macam sekarang dah banyak dah kubur-kubur yang dikatakan kubur Nabi dan wali-
wali kerumuni manusia. Mereka menjadikan kubur-kubur itu sebagai tempat ibadat,
tempat minta doa. Sampai kepada tahap ada yang sembah kubur-kubur itu. Itu yang
kita tidak mahu.
————————————————————————-
Ayat 22: Ini nak menceritakan berapa orang Pemuda-pemuda Gua itu. Allah hendak
menceritakan tentang pertelingkahan manusia tentang bilangan pemuda Kahfi itu.
Allah menceritakan tiga pendapat dan melemahkan dua dari pendapat itu.
Transliteration
sa-yaqūlūna thalāthatun rābiʿuhum kalbuhum wa-yaqūlūna khamsatun sādisuhum
kalbuhum rajman bi-l-ghaybiwa-yaqūlūna sabʿatun wa-thāminuhum kalbuhum qul
rabbī ʾaʿlamu bi-ʿiddatihim mā yaʿlamuhum ʾillā qalīlun fa-lā tumāri fīhim ʾillā mirāʾan
ẓāhiran wa-lā tastafti fīhim minhum ʾaḥadan
Sahih International
They will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say
there were five, the sixth of them being their dog – guessing at the unseen; and they will
say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muhammad], “My
Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue
about them except with an obvious argument and do not inquire about them among [the
speculators] from anyone.”
Malay
(Sebahagian dari) mereka akan berkata: “Bilangan Ashaabul Kahfi itu tiga orang, yang
keempatnya ialah anjing mereka “; dan setengahnya pula berkata:”Bilangan mereka
lima orang, yang keenamnya ialah anjing mereka” – secara meraba-raba dalam gelap
akan sesuatu yang tidak diketahui; dan setengahnya yang lain berkata: “Bilangan
mereka tujuh orang, dan yang kelapannya ialah anjing mereka”. Katakanlah (wahai
Muhammad): “Tuhanku lebih mengetahui akan bilangan mereka, tiada yang
mengetahui bilangannya melainkan sedikit”. Oleh itu, janganlah engkau berbahas
dengan sesiapapun mengenai mereka melainkan dengan bahasan (secara sederhana)
yang nyata (keterangannya di dalam Al-Quran), dan janganlah engkau meminta
penjelasan mengenai hal mereka kepada seseorangpun dari golongan (yang
membincangkannya).
‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬‫م‬‫أ‬ ‫ع‬َ‫ل‬ ‫م‬
Ada diantara mereka yang kata pemuda-pemuda gua itu tiga orang
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ع‬َ‫ا‬ُ‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬
dan keempatnya adalah anjing mereka
‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬ْْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ن‬ِ‫ح‬ِ
dan ada pula yang kata mereka itu lima orang,
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫أ‬َ‫د‬‫ك‬‫أ‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬
yang keenam itu anjing mereka
‫ك‬ِ‫ح‬ِ‫و‬‫ي‬ ‫ع‬َ‫ي‬ِ‫م‬َِ‫كد‬َ‫ا‬
Itu semua adalah tekaan tanpa dalil tentang perkara ghaib; Dua pendapat
diatas hanyalah tekaan sahaja. Sepertimelempar ke suatu tempat yang tidak
diketahuinya, samada lemparan itu mengenai sasaran atau tidak. Atau melempar dalam
gelap. Kalau kena pun lemparan itu, itu hanyalah sebagai satu kebetulan sahaja. Kalau
kena pun, yang melempar tidak tahu samada kena atau tidak. Mereka hanya meneka-
neka. Sebenarnya, kalau Allah tidak memberitahu kita tentang perkara ghaib, kita tidak
akan tahu.
‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬ْْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ع‬ِ‫ه‬‫أ‬
Dan ada yang kata mereka itu tujuh orang
‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ذ‬َْ‫ك‬ ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬
dan yang kelapan itu adalah anjing mereka; Kali ini, Allah tidak menafikan
bilangan yang ini. Jadi besar kemungkinan ini adalah bilangan yang betul.
‫ع‬ِ‫ج‬‫ا‬‫ا‬ ‫ف‬َ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬َِِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َُّ‫د‬َ‫ع‬َ‫ا‬
Katakanlah: Tuhanku lebih mengetahui jumlah mereka sebenarnya; Ini
adalah petunjuk bahawa yang terbaik dalam hal ini adalah mengembalikan
pengetahuan itu kepada Allah. Bilangan mereka pun tidak penting untuk diketahui.
‫ك‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ح‬‫ى‬ِ‫ع‬ْ ‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬َ‫ج‬‫م‬َ‫ى‬‫ا‬
Tidaklah yang mengetahuinya melainkan sedikit sahaja; Ibnu Abbas dalam
riwayat yang sahih mengatakan bahawa dia adalah antara orang yang tahu tentang
bilangan mereka. Dia mengatakan bahawa jumlah mereka adalah seramai tujuh orang.
Sama sepertiyang dikatakan sebelum ini.
‫ع‬‫م‬‫م‬ ‫ع‬َ‫كي‬‫ح‬‫ا‬ُ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬‫م‬َ‫م‬
Maka janganlah kamu bertengkar tentang mereka
‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬َُِٰ‫ي‬َْ ُِ‫ي‬َ‫ا‬‫ك‬‫م‬
melainkan perkara yang zahir sahaja; tak perlu nak berbahas tentang perkara
yang kita tidak ada ilmu. Hanya berbahas tentang yang nampak jelas zahir sahaja.
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi
Tafsir surah al kahfi

More Related Content

What's hot

Penurunan dan penulisan al-Quran zaman Rasulullah
Penurunan dan penulisan al-Quran zaman RasulullahPenurunan dan penulisan al-Quran zaman Rasulullah
Penurunan dan penulisan al-Quran zaman RasulullahNoor Aziah Mamat
 
(Unit 4) jenayah islam ( hudud )-1
(Unit 4)   jenayah islam ( hudud )-1(Unit 4)   jenayah islam ( hudud )-1
(Unit 4) jenayah islam ( hudud )-1Norni Wahab
 
Tugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadir
Tugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadirTugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadir
Tugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadirNorafsah Awang Kati
 
2.8.2012 konsep nasikh mansukh complete
2.8.2012   konsep nasikh mansukh complete2.8.2012   konsep nasikh mansukh complete
2.8.2012 konsep nasikh mansukh completeAngah Rahim
 
PEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTAB
PEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTABPEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTAB
PEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTABSiti Nurhaishah Mohd Rani
 
Usul fiqh, rukhsah.
Usul fiqh, rukhsah.Usul fiqh, rukhsah.
Usul fiqh, rukhsah.jimoh370
 
Peranan Akidah-Usuluddin
Peranan Akidah-UsuluddinPeranan Akidah-Usuluddin
Peranan Akidah-UsuluddinQaseh Nur Husna
 
Aqidah Ahli Sunnah Wal Jamaah
Aqidah Ahli Sunnah Wal JamaahAqidah Ahli Sunnah Wal Jamaah
Aqidah Ahli Sunnah Wal Jamaahmuzani anh
 
Assignment mukjizat al quran 3
Assignment mukjizat al quran 3Assignment mukjizat al quran 3
Assignment mukjizat al quran 3Rashidah Abd Wahab
 
Ulum hadis - Pengenalan
Ulum hadis - PengenalanUlum hadis - Pengenalan
Ulum hadis - PengenalanNajid Jamal
 
Kes pembuangan bayi mengikut perspektif islam
Kes pembuangan bayi mengikut perspektif islamKes pembuangan bayi mengikut perspektif islam
Kes pembuangan bayi mengikut perspektif islamMu Ai
 
Islam sebagai ad din
Islam sebagai ad dinIslam sebagai ad din
Islam sebagai ad dinsafwanpbs
 
Pengenalan ilmu tajwid
Pengenalan ilmu tajwidPengenalan ilmu tajwid
Pengenalan ilmu tajwid123syahier
 

What's hot (20)

Penurunan dan penulisan al-Quran zaman Rasulullah
Penurunan dan penulisan al-Quran zaman RasulullahPenurunan dan penulisan al-Quran zaman Rasulullah
Penurunan dan penulisan al-Quran zaman Rasulullah
 
(Unit 4) jenayah islam ( hudud )-1
(Unit 4)   jenayah islam ( hudud )-1(Unit 4)   jenayah islam ( hudud )-1
(Unit 4) jenayah islam ( hudud )-1
 
BAB 1: AQIDAH ISLAM
BAB 1: AQIDAH ISLAMBAB 1: AQIDAH ISLAM
BAB 1: AQIDAH ISLAM
 
Konsep ulum al quran
Konsep ulum al quranKonsep ulum al quran
Konsep ulum al quran
 
Tugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadir
Tugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadirTugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadir
Tugasan ulum al hadith absh 2103 mohd jabidi bin abdul kadir
 
Aqidah islamiyyah
Aqidah islamiyyahAqidah islamiyyah
Aqidah islamiyyah
 
Konsep kerasulan
Konsep kerasulanKonsep kerasulan
Konsep kerasulan
 
Bab 3
Bab 3 Bab 3
Bab 3
 
2.8.2012 konsep nasikh mansukh complete
2.8.2012   konsep nasikh mansukh complete2.8.2012   konsep nasikh mansukh complete
2.8.2012 konsep nasikh mansukh complete
 
PEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTAB
PEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTABPEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTAB
PEMBAHARUAN YANG BERLAKU DI ZAMAN KHALIFAH UMAR AL- KHATTAB
 
Usul fiqh, rukhsah.
Usul fiqh, rukhsah.Usul fiqh, rukhsah.
Usul fiqh, rukhsah.
 
Peranan Akidah-Usuluddin
Peranan Akidah-UsuluddinPeranan Akidah-Usuluddin
Peranan Akidah-Usuluddin
 
ASAS AKIDAH
ASAS AKIDAHASAS AKIDAH
ASAS AKIDAH
 
Imam 'Asim
Imam 'AsimImam 'Asim
Imam 'Asim
 
Aqidah Ahli Sunnah Wal Jamaah
Aqidah Ahli Sunnah Wal JamaahAqidah Ahli Sunnah Wal Jamaah
Aqidah Ahli Sunnah Wal Jamaah
 
Assignment mukjizat al quran 3
Assignment mukjizat al quran 3Assignment mukjizat al quran 3
Assignment mukjizat al quran 3
 
Ulum hadis - Pengenalan
Ulum hadis - PengenalanUlum hadis - Pengenalan
Ulum hadis - Pengenalan
 
Kes pembuangan bayi mengikut perspektif islam
Kes pembuangan bayi mengikut perspektif islamKes pembuangan bayi mengikut perspektif islam
Kes pembuangan bayi mengikut perspektif islam
 
Islam sebagai ad din
Islam sebagai ad dinIslam sebagai ad din
Islam sebagai ad din
 
Pengenalan ilmu tajwid
Pengenalan ilmu tajwidPengenalan ilmu tajwid
Pengenalan ilmu tajwid
 

Similar to Tafsir surah al kahfi

Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docx
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docxPentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docx
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docxZukét Printing
 
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdf
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdfPentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdf
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdfZukét Printing
 
Tugas maridha
Tugas maridhaTugas maridha
Tugas maridhaKulai Wan
 
MAKALAH materi 2 kel 2
MAKALAH materi 2 kel 2MAKALAH materi 2 kel 2
MAKALAH materi 2 kel 2nisawahyu1
 
MAKALAH AL-QUR'AN.docx
MAKALAH AL-QUR'AN.docxMAKALAH AL-QUR'AN.docx
MAKALAH AL-QUR'AN.docxNadila Utami
 
GPI 1083
GPI 1083GPI 1083
GPI 1083Inbmy
 
Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...
Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...
Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...Mulia Fathan
 
Bab 1 iman kitab allah
Bab 1 iman kitab allahBab 1 iman kitab allah
Bab 1 iman kitab allah2805khusna
 
Pendidikan al quran
Pendidikan al quranPendidikan al quran
Pendidikan al qurantampulu
 
Studi Pendidikan Al-Qur'an.docx
Studi Pendidikan Al-Qur'an.docxStudi Pendidikan Al-Qur'an.docx
Studi Pendidikan Al-Qur'an.docxZukét Printing
 
Studi Pendidikan Al-Qur'an.pdf
Studi Pendidikan Al-Qur'an.pdfStudi Pendidikan Al-Qur'an.pdf
Studi Pendidikan Al-Qur'an.pdfZukét Printing
 
Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2
Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2
Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2fitridheasari
 
Makalah SEJARAH NUZULUL QUR’AN
Makalah SEJARAH NUZULUL QUR’ANMakalah SEJARAH NUZULUL QUR’AN
Makalah SEJARAH NUZULUL QUR’ANSri Wiji Lestari
 
Tugas pembuatan makalah studi al qur’an
Tugas pembuatan makalah studi al qur’anTugas pembuatan makalah studi al qur’an
Tugas pembuatan makalah studi al qur’anNur Alfiyatur Rochmah
 
Iman kepada para rasul
Iman kepada para rasulIman kepada para rasul
Iman kepada para rasulBudiman Susilo
 

Similar to Tafsir surah al kahfi (20)

Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docx
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docxPentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docx
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.docx
 
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdf
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdfPentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdf
Pentingnya Al-Qur'an dalam Perspektif Mahasiswa.pdf
 
Tugas maridha
Tugas maridhaTugas maridha
Tugas maridha
 
MAKALAH materi 2 kel 2
MAKALAH materi 2 kel 2MAKALAH materi 2 kel 2
MAKALAH materi 2 kel 2
 
Makalah ijaz alquran
Makalah ijaz alquranMakalah ijaz alquran
Makalah ijaz alquran
 
MAKALAH AL-QUR'AN.docx
MAKALAH AL-QUR'AN.docxMAKALAH AL-QUR'AN.docx
MAKALAH AL-QUR'AN.docx
 
GPI 1083
GPI 1083GPI 1083
GPI 1083
 
Makalah nuzulul quran
Makalah nuzulul quranMakalah nuzulul quran
Makalah nuzulul quran
 
Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...
Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...
Al quran Hadist ~ Seluk-beluk Al qur'an dan Fungsinya dalam kehidupan sehari-...
 
Agama
AgamaAgama
Agama
 
UAS AL HADIS CINDY ARSY LESTARI. SEMESTER I KPI-B FDK UINSU 2020
UAS AL HADIS CINDY ARSY LESTARI. SEMESTER I KPI-B FDK UINSU 2020UAS AL HADIS CINDY ARSY LESTARI. SEMESTER I KPI-B FDK UINSU 2020
UAS AL HADIS CINDY ARSY LESTARI. SEMESTER I KPI-B FDK UINSU 2020
 
Bab 1 iman kitab allah
Bab 1 iman kitab allahBab 1 iman kitab allah
Bab 1 iman kitab allah
 
Pendidikan al quran
Pendidikan al quranPendidikan al quran
Pendidikan al quran
 
Studi Pendidikan Al-Qur'an.docx
Studi Pendidikan Al-Qur'an.docxStudi Pendidikan Al-Qur'an.docx
Studi Pendidikan Al-Qur'an.docx
 
Studi Pendidikan Al-Qur'an.pdf
Studi Pendidikan Al-Qur'an.pdfStudi Pendidikan Al-Qur'an.pdf
Studi Pendidikan Al-Qur'an.pdf
 
Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2
Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2
Materi Keagungan Al-Qur'an kelompok 2
 
Nuzul al
Nuzul alNuzul al
Nuzul al
 
Makalah SEJARAH NUZULUL QUR’AN
Makalah SEJARAH NUZULUL QUR’ANMakalah SEJARAH NUZULUL QUR’AN
Makalah SEJARAH NUZULUL QUR’AN
 
Tugas pembuatan makalah studi al qur’an
Tugas pembuatan makalah studi al qur’anTugas pembuatan makalah studi al qur’an
Tugas pembuatan makalah studi al qur’an
 
Iman kepada para rasul
Iman kepada para rasulIman kepada para rasul
Iman kepada para rasul
 

Recently uploaded

SEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga Bahagia
SEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga BahagiaSEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga Bahagia
SEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga BahagiaRobert Siby
 
Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .
Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .
Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .Ustadz Habib
 
Pendidikan agama islam syirik modern.pptx
Pendidikan agama islam syirik modern.pptxPendidikan agama islam syirik modern.pptx
Pendidikan agama islam syirik modern.pptxArdianAlaziz
 
KISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SD
KISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SDKISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SD
KISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SDAprihatiningrum Hidayati
 
BUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptx
BUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptxBUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptx
BUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptxWahyudinHioda
 
Buku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdf
Buku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdfBuku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdf
Buku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdfsrengseng1c
 
Penampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdf
Penampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdfPenampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdf
Penampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdfDianNovitaMariaBanun1
 
Renungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 Short
Renungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 ShortRenungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 Short
Renungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 ShortRobert Siby
 
AYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT - STUDI QURAN
AYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT -  STUDI QURANAYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT -  STUDI QURAN
AYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT - STUDI QURANBudiSetiawan246494
 
WJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAH
WJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAHWJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAH
WJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAHRobert Siby
 
Ihsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syarat
Ihsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syaratIhsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syarat
Ihsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syaratpuji239858
 
Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.
Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.
Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.KennayaWjaya
 
WJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUS
WJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUSWJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUS
WJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUSRobert Siby
 

Recently uploaded (13)

SEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga Bahagia
SEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga BahagiaSEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga Bahagia
SEMINAR - Marriage and Family - Tips Rumah Tangga Bahagia
 
Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .
Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .
Asmak Sunge Rajeh WA +62 819 3171 8989 .
 
Pendidikan agama islam syirik modern.pptx
Pendidikan agama islam syirik modern.pptxPendidikan agama islam syirik modern.pptx
Pendidikan agama islam syirik modern.pptx
 
KISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SD
KISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SDKISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SD
KISAH NABI MUSA PENDIDIKAN AGAMA ISLAM UNTUK SD
 
BUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptx
BUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptxBUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptx
BUDAYA DAN ADAT ISTIADAT ORANG ARAB.pptx
 
Buku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdf
Buku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdfBuku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdf
Buku Panduan Baca Tulis Al-Quran dan Praktik Ibadah.pdf
 
Penampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdf
Penampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdfPenampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdf
Penampakan Yesus setelah kebangkitan Lengkap.pdf
 
Renungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 Short
Renungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 ShortRenungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 Short
Renungan Doa Subuh EIUC July 2024 Mazmur 88 Short
 
AYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT - STUDI QURAN
AYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT -  STUDI QURANAYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT -  STUDI QURAN
AYAT MUHKAMAT DAN AYAT MUTASYABIHAT - STUDI QURAN
 
WJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAH
WJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAHWJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAH
WJIHS #44 Khotbah 120521 HCI Makna BIRU MERAH
 
Ihsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syarat
Ihsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syaratIhsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syarat
Ihsanul amal, beramal dalam Islam ada 2 syarat
 
Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.
Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.
Teks Doa Untuk Rosario Peristiwa Terang.
 
WJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUS
WJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUSWJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUS
WJIHS #44 - Renungan masa COVID-19 - MUREX - DARAH UNGU YESUS KRISTUS
 

Tafsir surah al kahfi

  • 1. Tafsir Surah al-Kahfi Ayat 1 – 31 Posted on May 11, 2013by tafsirsunnah Pengenalan kepada Surah Kahfi Musyrikin Mekah timbul rasa dalam hati mereka yang mungkin Nabi Muhammad itu memang seorang Rasul. Mereka takut juga kalau Nabi Muhammad itu benar seorang Rasul dan kalau mereka tak ikut, mereka dah buat satu kesalahan besar. Jadi bagaimanakah mereka nak pastikan benar atau tidak? Musyrikin Mekah kebiasaannya akan merujuk kepada pendita Yahudi. Ini kerana Kaum Quraish ini walaupun mereka ikut saki baki ajaran Nabi Ibrahim, tapi mereka tiada kitab rujukan. Mereka memandang tinggi kepada Pendita Yahudi dan dijadikan sumber rujukan mereka kerana mereka tahu yang Yahudi ada Kitab Taurat. Jadi mereka hantar rombongan kepada pendita Yahudi yang berada di Madinah masa itu. Dan bertanya macam mana nak tahu Muhammad itu benar atau bohong? Pendita Yahudi suruh mereka tanya kepada Nabi, tiga soalan. Kalau dia jawap dua dan tak jawap satu, maka dia adalah nabi yang sebenarnya. Soalan pertama adalah tentang pemuda yang tinggal di dalam gua, soalan kedua tentang roh dan soalan ketiga tentang Zulkarnain. Maka mereka jumpa Nabi dan bertanya kepada Nabi soalan-soalan itu. Nabi pun jawap baginda akan memberikanjawapannya dan berdasarkan pengalaman baginda, selalunya akan mendapat jawapan esoknya, maka baginda suruh mereka untuk datang esok. Nabi tidak sertakan kata-katanya itu dengan ‘InsyaAllah’. Esoknya mereka datang dan Nabi senyap tak dapat jawap kerana baginda tidak mendapat wahyu lagi dari Allah. Hari-hari mereka datang jumpa Nabi dan mereka hina kepada Nabi. Mengikut riwayat, kejadian itu berlangsung selama antara 15 ke 17 hari. Nabi diuji Allah dengan tidak diberikan jawapan kepada soalan- soalan itu. Ini menunjukkan Nabi tak tahu ilmu ghaib. Selagi tidak diberitahu oleh Allah, baginda tidak tahu. Hanya tahu apabila Allah beritahu. Ini berbeza dengan kita sekarang, sampai ada yang boleh kata tok guru tahu ilmu ghaib, dengan tengok muka anak murid dah tahu apa yang anak murid itu buat. Itu termasuk syirik dalam ilmu. Nabi sendiri tak tahu ilmu ghaib, tapi bagaimana tok guru pula boleh tahu? Adakah tok guru itu lebih tinggi ilmunya dari Nabi? Kelebihan Surah Al-Kahfi Imam Ahmad meriwayatkan dariAbu Ishaq, ia menceritakan ia pernah mendengar al- Barra’ bercerita, ada seseorang yang membaca surah al-Kahfi, sedang di dalam rumah terdapat binatang, tiba-tiba binatang itu pergi melarikan diri, lalu ia melihat dan ternyata awan atau mendung telah meliputi dirinya. Kemudian ia menceritakan hal itu kepada Nabi, maka baginda pun menjawap: “Bacalah surah al-Kahfi, kerana sesungguhnya ia merupakan ketenangan yang turun bersamaan dengan Quran, atau turun untuk al-Quran”. Nabi juga pernah bersabda: “Barangsiapa yang menghafal sepuluh ayat pertama surah al-Kahfi, maka ia akan dilindungai dari (fitnah) dajjal.” Imam Ahmad juga meriwayatkan dariAbu Darda’, dari Nabi: “Barangsiapa yang membaca sepuluh ayat terakhir dari surah al-Kahfi, maka ia akan dilindungi dari finah Dajjal.”
  • 2. Yang penting adalah supaya kita belajar tentang apakah pengajaran dalam surah ini untuk menyelamatkan diri kita dari fitnah Dajjal. Bukan hanya membacanya sahaja. Surah sebelum ini adalah tentang golongan Islam ini – bangsa Yahudi. Dan ayat-ayat dalam surah Kahf ini adalah tentang orang Islam seterusnya – umat Nabi Muhammad. Dalam surah sebelum ini, didalam ayat terakhirnya, telah disuruh untuk kita membacakan Alhamdulillah. Dalam ayat ini, dimulakan dengan membaca Alhamdulillah – sebagai menjawap suruhan dalam surah sebelumnya. Itu adalah kaitan antara surah sebelum ini dan surah Kahf ini. Dalam surah sebelum ini, di dalamnya ada tentang bagaimana Nabi Muhammad telah diberikan kehormatan yang amat tinggi dimana Nabi telah menerima wahyu dari Allah sendiri dalam proses Isra’ Mi’raj. Itu adalah ketinggian yang paling tinggi manusia pernah sampai. Selalunya, wahyu turun kepada Nabi. Dalam surah ini, dimulakan ayat pertama dengan menyebut Nabi Muhammad menerima wahyu cara biasa – wahyu diturunkan kepada baginda. Dalam surah sebelum ini, Nabi dipanggil dengan panggilan ‫ع‬َ‫ب‬َ‫د‬ِ‫ه‬ِ. Dalam surah ini, sekali lagi Nabi disebut dengan status itu. Status hamba kepada Allah adalah satu status yang tinggi. Sehinggakan Nabi Muhammad sendiri dipanggil dengan panggilan itu. —————————————————————————————— Ayat 1: Transliteration al-ḥamdu li-llāhi lladhī ʾanzala ʿalā ʿabdihi l-kitāba wa-lam yajʿal lahū ʿiwajā Sahih International [All] praise is [due] to Allah , who has sent down upon His Servant the Book and has not made therein any deviance. Malay Segala puji tertentu bagi Allah yang telah menurunkan kepada hambaNya (Muhammad), Kitab suci Al-Quran, dan tidak menjadikan padanya sesuatu yang bengkok (terpesong): ‫ا‬‫د‬ِ‫ح‬‫م‬ِ‫ُد‬ ‫ع‬َ ّ َِ Pujian itu milik Allah; Segala pujian. Samada satu pujian, dua pujian atau semua pujian adalah milik Allah. Semua pujian itu adalah hak Allah. Orang lain pun dipuji juga, tapi semua pujian itu sebenarnya milik Allah. Kerana walau bagaimana pun kita puji makhluk lain, kita sebenarnya memuji Allah. Kalau kita puji seseorang itu cantik, sebenarnya kita puji Allah juga kerana Allah lah yang telah menjadikan orang itu cantik.
  • 3. Allah telah memuji diriNya sendiri dalam ayat ini. Allah telah mengajar kita bagaimana cara untuk memuji DiriNya. ‫َا‬َّّ‫ُد‬ ‫ع‬‫ن‬‫ز‬ِ‫ل‬َ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬َ‫ب‬َ‫د‬ِ‫ه‬ِ ‫ع‬ْ‫ك‬‫ت‬َ‫ا‬ِ‫ُد‬ Zat yang menurunkan kepada hambaNya, kitab Quran; Lihatlah, apabila Allah berkata segala pujian itu milikNya, Nabi Muhammad yang menerima wahyu ini tidak disebut nama dan pangkatnya, hanya disebut perkataan ‘hambaNya’ sahaja. Allah memuji DiriNya sendiri dalam ayat ini kerana Dialah yang menurunkan Quran yang mulia kepada Nabi yang mulia untuk disampaikan kepada umat. Quran itu adalah nikmat yang maha besar yang Allah berikan kepada makhlukNya. Dengan Quran itu dapat mengeluarkan manusia dari kegelapan kesesatan kepada cahaya kebenaran. Dalam ayat ini, kita bertemu tiga perkara pokok yang dibicarakan dalam Quran: Allah, Rasul dan Kitab. Allah menurunkan Kitab (Quran) kepada manusia melalui HambaNya (Nabi Muhammad). Dan Allah memuji DiriNya kerana Dialah yang menurunkan Kitab itu. Pujian bukanlah kepada Quran itu kerana ianya diturunkan Allah. Begitu juga para Nabi semua menjalankan tugas mereka yang telah diberikan oleh Allah. Segala pujian adalah hanya kepada Allah. Kerana kalau kita memuji sesiapa atau apa sahaja, ianya akan kembali kepada Allah. Maka ini, juga mengajar kita merendahkan diri kita kalau ada seseiapa yang memuji kita, kerana kalau ada apapun yang baik pada diri kita, ianya adalah dari Allah semata-mata. Allah hendak mengingatkan manusia bahawa Dialah yang menurunkan wahyu itu kepada Nabi Muhammad. Quran itu bukan datang daripada selain Allah taala. Jadi, jangan kita ambil mudah dengan Quran ini. Ianya datang daripada Allah. ‫ع‬ِ‫ل‬‫د‬ْ ‫ع‬ِ‫ج‬‫ع‬ِ‫ل‬ْ ‫ا‬َ‫د‬ ‫ك‬ِ‫و‬‫ج‬َِ Dan tidak mungkin sama sekali kamu dapati dalam Quran ini sebarang perselisihan. Ayat yang didepan dan dibelakang tidak ada perselisihan. Ayat dulu dan kemudian tidak ada perselisihan. Tidak ada langsung perselisihan dalam Quran itu. Berbeza dengan kitab agama lain yang mempunyai banyak sangat kesilapan dan kekeliruan di dalamnya. Quran memberi cabaran kepada manusia untuk mencari kesilapan yang ada dalam Quran. Cabaran itu diberikan dari dulu lagi, tapi tidak ada yang dapat mencari kesilapannya kerana tidak ada. Itulah yang hendak disampaikan dalam ayat ini. Dari segi bahasa, perkataan ‫ك‬ِ‫و‬‫ج‬َِ itu bermaksud kebengkokan. Contohnya, jalan yang benjol-benjol boleh dipanggil ‫ك‬ِ‫و‬‫ج‬َِ. Begitu juga kekurangan yang ada pada manusia. Contohnya, seseorang yang berjalan bengkang bengkok. Ia juga bermaksud sesuatu yang tidak jelas, tidak boleh difahami. Sebagai contoh, ada orang yang bila bercakap dengan kita, akhirnya kita tak faham dia nak beritahu apa dengan kita. Tidak begitu dengan Quran. Apa sahaja yang Quran sampaikan, ada maksud yang hendak dibawa oleh ayat-ayat Quran itu. Ianya membawa kepada jalan yang lurus.
  • 4. ——————————————————————————— Ayat 2: Transliteration qayyiman li-yundhira baʾsan shadīdan min ladunhu wa-yubashshira l-muʾminīna lladhīna yaʿmalūna ṣ-ṣāliḥāti ʾanna lahum ʾajran ḥasanan Sahih International [He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward Malay (Bahkan keadaannya) tetap benar lagi menjadi pengawas turunnya Al-Quran untuk memberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar) dengan azab yang seberat-beratnya dari sisi Allah, dan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman yang mengerjakan amal-amal soleh, bahawa mereka akan beroleh balasan yang baik. ‫ك‬ِ‫ح‬َ‫م‬‫ا‬ Quran itu teguh maknanya; Lurus cara penyampaiannya. Perkataan ‫ك‬ِ‫ح‬َ‫م‬‫ا‬ itu bermaksud sesuatu yang berdiri tegak. Ianya terus berdiritegak membawa manusia kearah jalan yang lurus. Quran itu tidak dapat diubah. Ia akan tetap memberikan peringatan kepada manusia. Ini adalah bandingan dengan kitab-kitab lain sebelum Quran. Kitab-kitab itu telah diubah oleh pemuka-pemuka agama sebelum Islam. Oleh kerana ianya telah diubah, maka penganut-penganutnya telah jatuh sesat. Quran akan tetap berdiri tegak, dari dahulu sampailah ke akhir zaman. Tentu kita ingat dalam solat kita setiap hari, kita akan berdoa kepada Allah supaya menunjukkan kita ‘siraatal mustaqim’. Maka, dalam ayat ini, diberitahu kepada kita bahawa untuk mendapat jalan yang lurus adalah melalui Quran. ‫ع‬‫َي‬َِّ‫ذ‬‫ا‬‫م‬َ‫د‬ Supaya Nabi memberi ancaman; ancaman apakah yang dimaksudkan? ‫ك‬ِ‫أ‬ِ‫س‬‫ا‬ ُِ‫د‬َْ‫د‬‫ا‬ Ancaman azab yang pedih; bagi sesiapa yang tolak tauhid. Iaitu mereka yang tolak pengesaan kepada Allah taala. Dan bagi mereka yang tidak mengambil peringatan dari Quran. Tidak mengendahkan langsung apa yang hendak disampaikan oleh Allah.
  • 5. Kepada mereka, akan diberikan azab yang amat pedih. Itu adalah balasan di akhirat kelak. Ada satu lagi maksud lain. Perkataan ‫ك‬ِ‫أ‬ِ‫س‬‫ا‬ bermaksud kesusahan dan kepayahan. Samada dari segi ekonomi atau sosial. Dalam keadaan yang berat, ia boleh juga melibatkan peperangan. Apabila ada peperangan, macam-macam kepayahan akan dirasai oleh manusia. Ulama berpendapat ianya adalah kepayahan yang timbul dari fitnah Dajjal dan kesiksaan yang timbul darinya. Allah tambah lagi perkataan ُِ‫د‬َْ‫د‬‫ا‬ dalam ayat ini, menambahkan lagi kehebatan dugaan itu. Ini bukan dugaan yang main-main. ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ا‬َِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬ Daripada sisiNya; Di Mahsyar nanti. Dari sisiNya itu bermakna tidak ada yang dapat memberi siksaan sepertisiksaanNya dan tidak ada pula yang boleh mengikat seperti ikatanNya. Allah menggunakan perkataan ‫ا‬َِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬ dalam ayat ini. Ada perkataan yang hampir sama – ‫ذد‬ ِ (inda). Dua-dua bermaksud ‘disisi’. Tapi perkataan ‫ا‬َِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬ lebih kuat lagi. Kerana kalau kita gunakan perkataan ‫ذد‬ ِ, ia bermaksud seseorang itu ada sesuatu, tapi tidak semestinya dia ada benda itu bersamanya sekarang. Tapi kalau perkataan ‫ع‬ِ‫اد‬‫د‬‫د‬ digunakan, ia bermaksud seseorang itu ada sesuatu itu dan sedang ada bersamanya. Ini bermaksud, fitnah Dajjal itu pasti akan terjadi. Ianya tidak dapat dielakkan lagi. Kerana ianya adalah dari sisi Allah taala. Berita tentang fitnah Dajjal ini diberikan kepada semua manusia, bukan kepada orang Islam sahaja. ‫ع‬‫ي‬ََ‫ه‬‫ا‬ْْ ‫ع‬‫من‬َ‫ذ‬َِْ‫ن‬‫ا‬‫ح‬ِ‫ُد‬ Dan akan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman sempurna; orang mukmin adalah orang yang tidak buat syirik kepada Allah. Atau kalau dia pernah buat tanpa sengaja kerana dia tidak belajar lagi, dia telah bertaubat. Kerana banyak orang telah buat syirik kerana mereka tidak belajar. Mereka tidak tahu pun bahawa apa yang mereka lakukan selama itu adalah syirik. Mereka sangka dulu apa yang mereka buat itu adalah dari ajaran Islam, tapi sebenarnya tidak. Dan apabila kita membawakan dalil-dalil yang sahih dari Quran, mereka terima dengan rela hati. Mereka yang beriman adalah mereka yang beriman dengan ajaran dari Quran. ‫ع‬‫َْن‬َّّ‫ُد‬ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫ى‬‫ح‬ِ‫ع‬ْ ‫ع‬َ‫ص‬‫ك‬‫م‬َ‫د‬‫ك‬ّ‫ت‬‫ُد‬ Iaitu orang orang yang melakukan amal soleh; Orang yang beriman dalam hatinya, akan mudah untuk melakukan amal-amal yang soleh. Kerana mereka tahu bahawa iman bukan hanya dalam hati sahaja, tapi akan dizahirkan dalam amal perbuatannya.
  • 6. Amal soleh adalah amal ibadat yang dibuat mengikut sunnah Nabi atau Quran. Amal selain dari itu akan ditolak. Iaitu amal-amal yang tidak ada dalil yang sahih. Amalan sebegini tidak diterima. Inilah yang dinamakan bidaah. Iaitu amalan baru yang tidak ada diajar oleh Nabi Muhammad. Sekarang banyak amalan yang sebegitu. Tidak tahu dari mana asalnya. Kalau ada yang kata Allah akan beri pahala tanpa mereka membawakan bukti dari Quran atau Sunnah, itu adalah dusta kepada Allah. Orang-orang yang amalkan bidaah sebenarnya adalah pendusta atas nama Allah. Kerana dia kata amalan itu boleh dapat pahala padahal Allah dan Nabi tak pernah cakap. Dan dia sebenarnya telah buat syariat sendiri. Mungkin ramai yang tidak perasan bahawa amalan bidaah adalah mereka yang mengambil tugas Nabi. Sepatutnya amalan syariat disampaikan oleh Nabi sahaja, tapi mereka telah ambil tugas Nabi dan buat syariat sendiri. Sesiapa yang buat syariat sendiri, dia akan masuk neraka tak keluar- keluar sampai bila-bila. Lihatlah perkataan yang digunakan oleh Allah: orang beriman yang beramal soleh. Selalunya, Allah menyebut orang beriman sahaja. Tapidalam ayat ini, tidak cukup dengan hanya beriman sahaja. Orang itu mestilah juga beramal soleh. Ini adalah kerana dugaan yang akan diberikan kepada manusia itu adalah amat berat, sampaikan kalau hanya beriman sahaja tidak cukup – kena beramal soleh juga. ‫ع‬ّ‫د‬َ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫د‬ ُِ‫ي‬ِ‫و‬َ ‫ك‬ِ‫ذ‬‫ن‬‫ا‬ Bagi mereka pahala yang baik; Iaitu kepada yang beriman dan mengamalkan amalan yang soleh, yang datang dari Nabi, mereka akan mendapat balasan syurga. Tidak jelas bahawa balasan yang diberikan itu adalah balasan di akhirat. Kerana ayat yang digunakan adalah ‘pahala yang baik’. Tapidalam ayat yang seterusnya, Allah menyebut bahawa mereka yang mendapat balasan itu akan kekal ‘selamanya’. Oleh itu, tempat yang kekal itu hanya di syurga. Jadi, dari sini kita boleh faham bahawa balasan yang dimaksudkan adalah balasan di akhirat kelak. Mereka akan mendapat balasan itu di akhirat kelak. Bukanlah ianya menidakkan mereka akan mendapat balasan juga di dunia. Kerana, Allah boleh memberibalasan yang baik semasa di dunia lagi. Kerana orang yang ada iman dalam hatinya, akan berasa tenang sahaja. Mereka tidak ada kerisauan dalam dunia ini kalau mereka berharap hanya kepada Allah. Tapi, yang pasti seseorang yang beriman dan beramal soleh, pasti akan dapat balasan baik itu di akhirat kelak. Balasan di dunia, belum tentu lagi. Kerana kadang-kadang semasa kita di dunia, banyak halangan dan dugaan yang kita kena hadapi. Oleh itu, kita jangan berharap sangat akan dapat balasan di dunia. Dan jangan kita sedih kalau kita tidak dapat balasan di dunia. Kerana tidak semestinya Allah akan balas balasan baik itu di dunia. Balasan yang baik itu hanya kepada orang mukmin yang beramal ibadat yang soleh sahaja.
  • 7. ————————————————————————————– Ayat 3: Transliteration mākithīna fīhi ʾabadan Sahih International In which they will remain forever Malay Mereka tinggal tetap dalam (balasan yang baik) itu selama-lamanya. Mereka tinggal dalam syurga itu kekal selama-lamanya; Mereka bukan tinggal sekejap-sekejap sahaja. Mereka akan tinggal dalam syurga menikmati segala kemewahan yang tidak pernah terbayang dalam akal fikiran. Hasil dari usaha baik yang mereka lakukan dan iman yang tidak bercampur dengan syirik kepada Allah. Menarik sekali perkataan ‫ع‬‫من‬َ‫ث‬َ‫ي‬‫ك‬ْ yang digunakan. Ia bermaksud ‘menunggu-nunggu dengan mengharap’. Seperti kalau kita tahu kita akan mendapat hadiah, kita tunggu dengan tidak sabar. Begitulah yang dimaksudkan. Ahli syurga sentiasa dalam keadaan macam itu. Manusia memang sukakan benda-benda yang baru. Sebab itu kita suka mencuba benda-benda yang baru. Masakan yang baru, permainan yang baru, baju yang baru dan sebagainya. Ianya memberikan kegemberiaan kepada kita. Kita akan bosan dengan sesuatu perkara kalau selalu kita dapat atau selalu kita buat. Jadi, ahli syurga akan tinggal dalam syurga selama-lamanya. Memang mereka akan mendapat nikmat yang tidak dapat dibayangkan semasa di dunia ini. Tapikalau sentiasa dapat sesuatu benda itu, walaupun ianya memang hebat, tapi lama-lama akan bosan juga dengan benda itu. Tapi Allah memberitahu dalam ayat ini bahawa penghuni syurga akan tertunggu-tunggu untuk melihat apakah yang mereka akan dapat. Allah akan menambah dengan memberibenda baru. Jadi, penghuni syurga tidak akan bosan sampai bila-bila. Mereka akan gembira sentiasa. Maknanya, bukan sahaja mereka akan tinggal selama-lamanya, tapi mereka akan dihiburkan dengan benda-benda yang baru. ———————————————————————————— Ayat 4: Transliteration wa-yundhira lladhīna qālū ttakhadha llāhu waladan Sahih International And to warn those who say, ” Allah has taken a son.”
  • 8. Malay Dan juga Al-Quran itu memberi amaran kepada orang-orang yang berkata:” Allah mempunyai anak”. Dan supaya dengan Quran itu Nabi memberi ancaman kepada orang-orang yang kata Allah mengambil anak; Iaitu ‘anak angkat’. Kerana kita telah tahu bahawa Allah memang tak beranak. Tidak pernah beranak dan tidak mungkin akan beranak. Jadi anak yang dimaksudkan adalah ‘anak angkat’. Hendaklah kita dalam mengajar tafsir Quran ini memberi ancaman tentang mereka yang mengambil makhluk sebagai ‘anak angkat’ Allah. Apakah maksudnya? Manusia banyak yang memberi pangkat kepada seseorang atau sesuatu. Mereka akan mengatakan sekian-sekian orang itu adalah ‘pilihan’ Allah taala. Contohnya, mereka kata orang itu adalah wali. Itu seumpama mengatakan orang itu ‘anak angkat’ kepada seseorang. Kerana kita tahu, kalau seseorang itu anak angkat kepada seseorang yang besar, tentulah dia boleh minta tolong kepada orang besar itu. Jadi, kita berkawan dengan dia kerana kita hendakkan kelebihan orang itu, kononnya. Mereka sendiri yang memberi pangkat ‘anak angkat’ itu kepada makhluk itu walaupun Allah tak pernah cakap pun. ‘Anak angkat’ itu mereka gunakan dalam penyeruan, dalam doa dan dalam ibadat mereka. Kerana mereka rasa kalau mereka bodek ‘anak angkat’ Allah itu, Allah akan beri apa yang mereka minta. Contoh perbuatan ini adalah orang- orang Musyrikin Mekah yang menyembah malaikat kerana mereka kata malaikat itu adalah anak perempuan Allah. Ini dipanggil ‘perantaraan’ atau dalam bahasa Arab dipanggil tawasul. Allah tidak mungkin beranak sepertiyang disebut dalam surah al Ikhlas. “Ia tiada beranak, dan Ia pula tidak diperanakkan; Dan Allah tidak mungkin mengambil anak angkat. Sepertiyang disebut di dalam ayat 17:111. Dan katakanlah: “Segala puji tertentu bagiAllah yang tiada mempunyai anak, dan tiada bagiNya sekutu dalam urusan kerajaanNya, dan tiada bagiNya penolong disebabkan sesuatu kelemahanNya; dan hendaklah engkau membesarkan serta memuliakanNya dengan bersungguh-sungguh!” Begitu juga disebut dalam Az Zumar:4.
  • 9. Kalaulah Allah hendak mempunyai anak, tentulah Ia memilih mana-mana yang dikehendakiNya dari makhluk-makhluk yang diciptakanNya; Maha Sucilah Ia (dari menghendaki yang demikian). Dia lah Allah, Yang Maha Esa, lagi Yang Mengatasi kekuasaanNya segala- galanya. Ayat darisurah Zumar ini mengatakan kalaulah Allah nak ambil ‘anak angkat’, tentulah Allah sendiri akan beritahu siapakah anak angkatNya. Kalau Allah nak ambil ‘anak angkat’, tentulah Allah akan pilih sendiri. Tapitidak diberitahu di mana-mana sumber yang sahih bahawa Allah ada mengambil ‘anak angkat’. Jangan kita pandai-pandai nak beri pangkat ‘anak angkat’ Allah kepada sesiapa pun. Jangan kita kata sesuatu makhluk itu Allah sayang sampai kita kata kalau kita minta doa melalui dia, Allah akan dengar cakap dia. Tidak sama sekali. Kita kena minta sendiri kepada Allah. Tidak boleh pakai perantaraan. Orang-orang musyirikin juga menyembah malaikat kerana mereka kata malaikat adalah anak perempuan Allah. Lebih khususnya, ayat ini memperkatakan tentang penganut Kristian yang memang terang-terang mengatakan bahawa Nabi Isa/Jesus itu adalah anak Tuhan. Dalam surah Isra’ sebelum surah Kahf ini, perbincangan banyak berkenaan Bangsa Yahudi. Sekarang, surah Kahf ini memperkatakan tentang Orang Kristian pula. —————————————————————————– Ayat 5: Transliteration mā lahum bihī min ʿilmin wa-lā li-ʾābāʾihim kaburat kalimatan takhruju min ʾafwāhihim ʾin yaqūlūna ʾillā kadhiban Sahih International They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie. Malay
  • 10. (Sebenarnya) mereka tiada mempunyai sebarang pengetahuan mengenainya, dan tiada juga bagi datuk nenek mereka; besar sungguh perkataan syirik yang keluar dari mulut mereka; mereka hanya mengatakan perkara yang dusta. ‫ك‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫د‬ ‫ع‬َََ‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬ِ‫ى‬َِ Tidak ada bagi mereka sebarang ilmu; iaitu tidak ada dalil langsung yang mengatakan bahawa Nabi Isa itu adalah anak Tuhan. Mereka hanya ada-adakan sahaja. Persoalan itu dibahaskan dengan panjang lebar. Dan orang-orang Kristian terpaksa mengadakan-adakan banyak sekali alasan untuk memperbenarkan akidah syirik mereka itu. Begitulah juga dengan masyarakat Islam kita sendiri yang mengamalkan perantaraan dalam doa-doa mereka. Tidak ada dalil dari Quran atau hadis tentang dakwaan mereka itu. Mereka cakap itu bukan dari dalil Quran atau sunnah, tapi adalah sangkaan mereka sahaja. Atau mereka akan kata orang itu dan orang ini pun buat juga. Itu adalah dalil yang amat lemah sekali. Tapi sedihnya, ramai orang yang ikut. Allah gunakan perkataan ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬ِ‫ى‬َِ dalam ayat ini. Ia bermakna, mereka tidak ada dalil sikit pun. Bukan nak kata mereka tidak banyak dalil, tapi sedikit pun tidak ada. Tidak ada ketetapan apa-apa pun dalam agama mereka sebenarnya untuk mengatakan bahawa Isa itu adalah anak Allah. Sebenarnya, bukan semua orang agama Kristian mengatakan bahawa Isa itu anak Tuhan. Kerana pernyataan itu adalah pernyataan yang baru. Yang dibentangkan dalam persidangan Nicea. Dalam persidangan itu, ada dua puak. Ada yang mengatakan bahawa Jesus adalah Nabi dan ada yang mengatakan Jesus adalah anak Tuhan. Maka, telah dijalankan undian, dan yang menang adalah puak yang mengatakan Jesus anak Tuhan. ‫ع‬‫ل‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َِ‫ك‬‫ا‬ َْ ‫ع‬ Dan tidak ada dalil dari tok guru mereka; Dan tidak ada juga dalil dari tok nenek mereka. Tok nenek itu termasuk juga guru-guru mereka yang mengajar ilmu yang salah. Tok guru yang dulu-dulu itu pun dapat dari guru-guru mereka juga. Mereka cakap tanpa membawa bukti dalil yang sah. Tapi kerana tidak ada ilmu, mereka terima sahaja tanpa usul periksa. Itu semua adalah bohong semata-mata. Ingatlah bahawa apa-apa ilmu ugama, kena bawa dalil dan dalil itu mestilah dari Quran dan dari hadis. Barulah dikatakan dalil yang boleh diterima. Tidak boleh kita nak terima hujah akal dalam hal agama. Akal manusia macam mana hebat pun tidak mampu mencapai pengetahuan sesuatu hal itu tanpa bantuan dan ajaran dari Allah. Alangkah sedihnya apa yang terjadi kepada masyarakat kita sekarang. Mereka hanya menerima tanpa usul periksa kata-kata dariustaz-ustaz mereka. Pada mereka, apabila seseorang itu sudah digelar ustaz, kata-kata dia tentulah benar. Tidak semestinya begitu. Kalau guru yang benar, dia akan membawakan dalil yang sah. ‫ع‬ِ‫ص‬‫ي‬‫ا‬‫ه‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ح‬َ‫ى‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫خ‬‫ا‬‫ي‬ِ‫ج‬ُ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬ُ‫ج‬ِ‫م‬َ
  • 11. Buruk sungguh perkataan celupar yang keluar dari mulut mereka; marah betul Allah dengan apa yang mereka katakan itu. Allah gunakan perkataan ‫ع‬ِ‫ل‬‫ح‬َ‫ى‬‫.ي‬ Ianya bermakna satu kalimat sahaja. Sebab, kalau kata- kata yang banyak, perkataan kalam akan digunakan. Ini bermakna, kalau cakap satu kalimat yang syirik sahaja sudah berat dah. Apatah lagi zaman sekarang yang macam- macam perkara syirik yang dikatakan dan diamalkan oleh masyarakat kita. Besar sekali apa yang mereka kata itu. Ini bermaksud mereka memperbesarkan selain dari Allah. Musyrikin Mekah mengatakan Allah ada anak, iaitu malaikat-malaikat yang mereka kata mereka itu adalah perempuan. Kristian pula mengatakan Isa a.s. itu anak Allah. Yahudi mengatakan Nabi Uzair anak Allah. Apabila mereka mengatakan Allah ada anak, mereka membesarkan selain Allah dan merendahkan Allah. Iaitu mereka mengatakan Allah memerlukan anak untuk mentadbir alam ini. Sepertimengatakan Allah itu lemah, maka Allah memerlukan makhluk lain untuk membantuNya. Ma sha Allah! Itu adalah syirik yang besar. ‫ع‬ِ‫د‬َْ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬ْ ‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ك‬ِ‫ا‬ََّ‫ي‬ Tidaklah mereka mengatakan melainkan dusta semata-mata; ajaran mereka tentang menggunakan perantaraan itu adalah dusta semata-mata. Walaupun mereka berniat baik, tapi kalau tidak membawa dalil bukti, itu termasuk dusta. Kerana dalam mengajar hal agama, kena bawa dalil. ——————————————————————————– Ayat 6: Transliteration fa-laʿallaka bākhiʿun nafsaka ʿalā ʾāthārihim ʾin lam yuʾminū bi-hādhā l-ḥadīthi ʾasafan Sahih International Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow. Malay Maka jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu disebabkan menanggung dukacita terhadap kesan-kesan perbuatan buruk mereka, jika mereka enggan beriman kepada keterangan Al-Quran ini. ‫ع‬‫ل‬ّ‫ى‬‫ع‬‫ى‬‫م‬ ‫ع‬َ‫ا‬ َِ‫ك‬‫ا‬ ‫ع‬‫ل‬‫ن‬ِ‫ك‬‫ل‬
  • 12. Barangkali kamu akan membinasakan diri kamu Muhammad; Ayat ini ditujukan kepada Nabi Muhammad atau kepada sesiapa yang menyampaikan tauhid ini. Kalau dulu semasa diturunkan, ayat ini ditujukan kepada Nabi. Iaitu Nabi amat bersedih dengan kaumnya yang tidak mahu menerima ajakan tauhid dari baginda. Perkataan ‫ع‬َ‫ا‬ َِ‫ك‬‫ا‬ bermaksud mengganggu emosi seseorang yang sampai kepada tahap boleh membunuh. Macam kalau kita memaki seorang yang sakit jantung, sampai dia mati. Ianya adalah ‘membunuh tanpa menggunakan senjata’. Nabi Muhammad atas kesedihannya, teruk sangat sampai boleh membawa kepada kematian. Mufassir ada mengatakan bahawa Nabi sedih sangat kerana dia telah ditunjukkan dengan kesan-kesan buruk yang disebabkan oleh agama Kristian itu. Dalam ayat sebelum ini, memperkatakan tentang ajaran sesat Kristian yang mengatakan tentang mereka mengambil Nabi Isa sebagai anak Tuhan. Jadi, ayat itu adalah tentang agama Kristian. Dalam ayat ini, ada digunakan ‫ع‬َ dalam perkataan ‫ع‬‫ل‬ّ‫ى‬‫ع‬‫ى‬‫م‬ itu. Ini bermaksud, ayat ini adalah sambungan dari ayat sebelumnya. ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫ا‬ َ‫كي‬ ْ Atas kesan-kesan mereka; tidak mahu beriman. Ini adalah kerana Nabi hairan kenapa mereka tidak juga mahu beriman. Setelah dibawakan dalil-dalil bukti, mereka masih tidak mahu beriman. Apakah kesan dari Kristian itu? Kita kena lihat sejarah untuk memahami apakah yang dimaksudkan oleh ayat ini. Pada Zaman Kegelapan Barat, yang memegang tampuk pemerintahan adalah golongan gereja. Mereka mengusai masyarakat Kristian yang tidak berilmu. Masyarakat menganggap golongan gereja inilah yang dapat menyelamatkan mereka. Tapi dalam masa yang sama, ada juga anak-anak muda yang telah pergi belajar ke negara-negara Islam sepertiAndalusia dan sebagainya. Waktu itu, Islam telah maju dalam bidang sains. Apabila mereka yang telah belajar di negara Islam itu pulang, mereka telah membawa kemodenan bersama mereka. Kemajuan itu telah menggugat kedudukan golongan gereja yang selama ini boleh memperbodohkan masyarakat waktu itu. Jadi, golongan gereja melihat golongan terpelajar ini sebagai satu perkara yang perlu disesarkan. Maka, mereka telah menggunakan kuasa mereka yang ada untuk menjatuhkan golongan terpelajar itu. Mereka telah membunuh mereka, membakar perpustakaan, buku-buku mereka dan sebagainya. Mereka telah mencipta alat-alat seksaan untuk menyeksa orang-orang sains. Mereka kata mereka buat itu adalah untuk menyelamatkan roh mereka supaya mereka selamat di akhirat kelak. Golongan terpelajar itu telah melawan balik. Akhirnya mereka telah berjaya mendapat kuasa. Inilah yang dinamakan Zaman Renaissance. Apabila mereka telah berkuasa, mereka telah menundukkan kuasa agama. Kerana mereka telah lihat bagaimana bahayanya orang agama kalau mereka berkuasa. Mereka tidak memusnahkannya terus. Cuma mereka merendahkan kedudukannya untuk kegunaan peribadi sahaja. Dalam
  • 13. hal-hal peribadi, boleh pakai agama, tapi dalam hal lain, kena pakai intelek manusia. Inilah konsep sekular. Inilah permulaan konsep sekular diperkenalkan dalam dunia. Hasilnya, masyarakat semakin jauh dari agama. Tiada lagi kebergantungan kepada Tuhan. Mereka memandang bahawa dalam hal kehidupan, mereka hanya gunakan intelek sahaja. Agama sudah tidak ada lagi kesan dalam kehidupan. Hanya digunakan dalam hal-hal tertentu sahaja. Model ini telah dibawa kepada negara-negara yang mereka jajah. Mereka juga telah menjajah kita dahulu. Konsep ini telah diterapkan dalam masyarakat kita. Oleh kerana itu, hal-hal agama hanya dalam perkara tertentu sahaja, sepertinikah kahwin, kematian, khitan dan sebagainya. Tapihal undang-undang, pemerintahan dan hal-hal yang penting, bukan diambil dari agama lagi. Itulah yang Nabi sedih sangat. Kerana baginda telah ditunjukkan kesan kerosakan yang dibawa oleh golongan Kristian itu. Asalnya agama mereka telah sesat. Mereka merosakkan lagi keadaan dengan menentang kemajuan sains yang dibawa oleh golongan terpelajar itu. Itu adalah kerana agama Kristian menolak kemajuan kerana ianya memang agama yang sesat. Kemajuan tidak boleh duduk bersama dengan agama Kristian. Lain dengan agama Islam. Islam tidak ada masalah dengan logik akal dan kemajuan sains. Tapi kerana kesan kesesatan ahli agama Kristian itu, semua agama telah terpalit dengan kebodohan mereka itu. Produk yang mereka keluarkan adalah materialism. Mereka hanya memandang hal luaran sahaja. Mereka tidak mementingkan Tuhan lagi. Mereka hanya mahukan keseronokan dan bagaimana hendak memberi nikmat kepada badan sahaja. Tidak kepada batin lagi. Manusia sudah tidak melihat kepada kehidupan selepas mati, tapi hanya mementingkan kehidupan keduniaan sahaja. Nafsu tubuh badan dipuaskan semaksima mungkin. Kesan ini telah menyerap masuk ke dalam masyarakat Islam sendiri. ‫ع‬ِ‫د‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫د‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ذ‬َِْ‫ن‬‫ا‬ْ َُّ َ‫م‬َ‫ا‬ ‫ع‬ََْْ‫د‬‫م‬ِ‫ُد‬ Tidak mahu beriman kepada Quran ini. Perkataan ‫ع‬ََْْ‫د‬‫م‬ِ‫د‬ُ merujuk kepada Quran. Dari segi bahasa, ianya adalah bermaksud ucapan. Quran dirujuk juga sebegini kerana ia disampaikan dari orang ke orang yang lain dengan cara ucapan. Iaitu dibacakan kepada mereka. Quran akan tetap teguh dengan cara begini. Quran perlu dihidupkan dengan manusia bercakap tentang ayat- ayat Quran. Nabi takut manusia sudah tidak bercakap tentang Quran lagi. Itulah sebabnya baginda takut dan sedih. ‫ك‬ِ‫ك‬‫أ‬َ
  • 14. Kerana sedih; Nabi rasa macam nak membinasakan diri baginda kerana baginda sedih sangat. Tidaklah Nabi membinasakan diri baginda. Tidak berlaku pun begitu. Nabi kehairanan kenapalah mereka tidak mahu beriman? Macam kita sekarang hairan kenapa banyak manusia yang bertawasul ini? Padahal tidak ada dalil pun perbuatan mereka itu. Apa mereka buat itu dah sepertiorang kafir, macam Kristian, Hindu dan penganut Buddha dah. Tapikerana mereka tidak belajar, mereka tidak nampak kesalahan yang mereka buat itu. Mereka hanya mengikut sahaja ajaran guru-guru mereka tanpa usul periksa. Perkataan ‫ك‬ِ‫ك‬‫أ‬َ bermaksud satu jenis kesedihan yang kita alami dan kita tahu kita tidak berbuat apa-apa tentangnya. Nabi sedih kerana apabila perkara itu terjadi, dia tidak ada lagi dalam dunia untuk melakukan apa-apa. Yang ada ditinggalkan adalah Quran sahaja. Jadi, hendaklah kita jadikan Quran itu sebagai pedoman kita untuk mengelakkan kita dari terjerumus ke dalam lembah materialism itu. the one who kills: ‫ب‬َ‫ا‬ ‫خ‬ِ‫ع‬ٌ their footsteps: ‫ب‬‫ث‬َ‫خ‬‫ر‬ ‫خ‬‫عه‬ ْ narrations: ‫ب‬‫خ‬ْ‫ح‬‫خ‬‫د‬‫ي‬‫ث‬ ِ grief: ‫ع‬َ‫س‬‫ف‬‫ا‬ ———————————————————————————- Ayat 7: Transliteration ʾinnā jaʿalnā mā ʿalā l-ʾarḍi zīnatan lahā li-nabluwahum ʾayyuhum ʾaḥsanu ʿamalan Sahih International Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed. Malay Sesungguhnya Kami telah jadikan apa yang ada di muka bumi sebagai perhiasan baginya, kerana Kami hendak menguji mereka, siapakah di antaranya yang lebih baik amalnya. ‫ك‬ّ‫ل‬َْ ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ى‬‫ع‬‫و‬ ‫ك‬ْ ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ َ‫أ‬ ِ‫ي‬ ِ ُ Sesungguhnya Kami menjadikan makhluk-makhluk yang ada diatas bumi; termasuk bumi dan segala yang ada di dalamnya. Dengan emas dan permatanya, tanamannya dan segala hasilnya. Semua itu adalah ‘makhluk’ – yang dijadikan. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ْذ‬ ًَ ‫ك‬‫م‬‫د‬
  • 15. Sebagai perhiasan hidup di dunia sahaja; Supaya kamu dapat memilikinya. Kenapakah dijadikan semua itu? Dunia ini dijadikan sebagai tempat ujian sahaja. Bukan tempat tinggal yang kekal. Dunia ini adalah sebagai tempat ujian. Dalam ayat sebelum ini, telah disebutkan tentang materialisma. Bagaimana manusia telah dirosakkan pegangan mereka sampai mereka hanya melihat perkara material sahaja. Mereka melupakan hal dalaman. Allah hendak mengingatkan bahawa semua material yang Allah jadikan di dunia ini adalah sebagai ujian kepada kita. Mereka yang mementingkan materialisma sahaja, akan memandang betapa cantiknya dunia ini dan melupakan hal-hal akhirat. Itu bermakna mereka telah gagal dalam ujian itu. Kita boleh gunakan dunia ini, tapi jangan sampai kita lupakan akhirat. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ج‬‫ا‬‫ى‬ِ‫ه‬‫ذ‬َ‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬َُْ ‫ع‬‫ا‬‫ن‬‫ن‬ِ‫ا‬َ ‫ع‬ِ‫م‬‫ح‬ِ Supaya kami dapat uji mereka siapa yang antara mereka yang terbaik amalan mereka; Bukan nak lihat siapa boleh buat terbanyak, tapi ‫ع‬‫ا‬‫ن‬‫ن‬ِ‫ا‬َ – yang terbaik. Molek kalau kita buat sikit sahaja ibadat, tapi dalam bentuk terbaik. Bukan buat sambil lewa sahaja. Maknanya, kita melebihkan kualiti dari kuantiti. Dan lebih baik lagi kalau kita buat banyak-banyak semampu kita. Sekali lagi Allah menyebut tentang amalan. Dalam ayat kedua, Allah menyebut bahawa orang beriman itu mesti mengamalkan amalan yang soleh. Oleh itu, kita kena jaga amal ibadat kita dan pastikan bahawa amal ibadat itu adalah berdasarkan dari sumber yang sahih. Itulah amalan yang baik. Tidak berguna langsung kalau amalan itu banyak, tapi bukan diambil dari sumber dan nas yang sahih. Ianya bukan sahaja tidak membantu kita, tapi akan menjadi sebab pula untuk kita diazab di akhirat kelak. Kerana itu semua adalah amalan bidaah. Segala amalan bidaah adalah sesat. Tapi guru-guru yang tidak berilmu telah mengajar bahawa ada amalan bidaah yang dipanggil ‘bidaah hasanah’. Mereka tidak faham apakah maksud bidaah hasanah itu. Apabila mereka tidak faham, anak murid mereka pun tidak faham. Maka bercambahlah amalan-amalan bidaah dalam masyarakat yang mereka labelkan sebagai bidaah hasanah. Mereka tidak sedar bahawa bukan mereka yang sepatutnya menentukan samada ianya baik atau tidak, tapi Allah. Allah telah mengajar Nabi Muhammad tentang apakah amalan yang baik itu. Dan Nabi telah sampaikan kepada sahabat-sahabat baginda dan mereka telah sampaikan kepada kita. Kalau kita hendak mendapatkan janji Allah supaya ditempatkan dalam syurga kekal abadi, maka hendaklah kita pastikan amalan kita itu adalah amalan yang terbaik. Itu semua akan kita dapati apabila kita belajar hadis-hadis yang sahih. —————————————————————————– Ayat 8:
  • 16. Transliteration wa-ʾinnā la-jāʿilūna mā ʿalayhā ṣaʿīdan juruzan Sahih International And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground. Malay Dan sesungguhnya Kami akan jadikan apa yang ada di bumi itu (punah-ranah) sebagai tanah yang tandus. ‫ك‬ّ‫ل‬َْْ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫ى‬َِ‫ك‬‫ل‬‫د‬ ‫ك‬ْ ‫ك‬‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ Dan Kami akan jadikan apa yang ada dibumi itu, Lihatlah penekanan yang Allah letakkan dalam ayat ini. Sudahlah ada perkataan ‫ع‬ّ‫د‬َْ, Allah tambah lagi dengan huruf ‫ن‬ sebagai penekanan lagi. Maknanya, tidak syak lagi, Allah akan buat. Jangan ada perasaan dalam hati kita yang Kiamat tidak akan berlaku. Ianya PASTI akan terjadi. ُِ‫د‬‫م‬َ‫ع‬‫ا‬ ًُِ‫ا‬‫ي‬‫ا‬‫و‬ menjadi tanah yang rata bersih; Ini akan berlaku apabila kiamat nanti. Waktu itu, semuanya hancur, tidak akan ada apa-apa lagi dah yang akan tinggal. Sebenarnya, kalau bumi ini bergegar tak berhenti-henti, tanah bumi ini semua akan hancur dan masuk dalam laut dan bumi akan jadi rata. Tapi Allah telah jadikan bumi ini tidak bergerak untuk keselesaan kita dan keselamatan kita. Tapipada hari Kiamat nanti, semuanya akan hancur dan tidak akan tinggal apa-apa lagi dah. Perkataan ُِ‫د‬‫م‬َ‫ع‬‫ا‬ bermaksud ‘mengumpulkan debu’. Kalau kita tinggalkan sesuatu tempat itu tidak berpenghuni, lama-lama debu sahaja yang akan menutupinya. Perkataan ًُِ‫ا‬‫ي‬‫ا‬‫و‬ bermaksud ‘tandus’, tidak ada apa yang boleh tumbuh lagi disitu. ———————————————————————————– Ada empat kisah yang akan disebutkan dalam surah Kahfi ini selepas ini. Diantara kisah-kisah itu ada pengajaran yang Allah akan ingatkan kepada kita. Kisah pertama adalah kisah Pemuda Kahfi. Daripada kisah itulah diambil dan dijadikan tajuk surah ini. Cerita Pemuda Kahfi selepas ini terjadi selepas Nabi Isa a.s. diangkat ke langit. Sebelum diutus Nabi Muhammad. Pemuda-pemuda Kahfi itu adalah pengikut ajaran Nabi Isa. Kahfi itu bermakna ‘Gua’ iaitu tempat pemuda-pemuda itu menyembunyikan diri dari raja mereka yang sesat yang menyuruh mereka meninggalkan agama tauhid. Mereka adalah pemuda-pemuda yang pegang tauhid. Ini adalah kisah mereka.
  • 17. Atau ada juga pendapat yang mengatakan kisah mereka ini terjadi sebelum agama Kristian lagi. Kerana kalau mereka agama Kristian, tentunya Pendita Yahudi tidak akan ambil kisah tentang kisah mereka ini dan tidak akan simpan maklumat tentangnya. Ini adalah kerana mereka amat tidak sefahaman dengan orang-orang Kristian. Tapi, kita boleh lihat bahawa apabila pemuka Quraish bertanya kepada mereka tentang samada Nabi Muhammad adalah nabi atau tidak, Pendita Yahudi itu mengeluarkan kisah Pemuda Kahfi ini untuk ditanyakan kepada Nabi Muhammad. Ayat 9: Permulaan kisah Pemuda Kahfi Transliteration ʾam ḥasibta ʾanna ʾaṣḥāba l-kahfi wa-r-raqīmikānū min ʾāyātinā ʿajaban Sahih International Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder? Malay Adakah engkau menyangka, bahawa kisah “Ashaabul Kahfi” dan “Ar-Raqiim” itu sahaja yang menakjubkan di antara tanda-tanda yang membuktikan kekuasaan Kami? ‫ع‬ِ‫م‬َ ‫ع‬‫س‬ِ‫ه‬َ‫ن‬‫ا‬ ‫ع‬ّ‫د‬َ ‫ع‬ْ‫ك‬‫م‬ِ‫ا‬َ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬ Apakah kamu anggap penghuni gua itu, ‫ع‬َ‫مل‬َ‫ا‬ّ‫ُدي‬ْ dan batu bersurat; Batu bersurat yang menulis kisah mereka. Atau yang menulis nama-nama mereka. Ianya adalah satu bentuk tulisan yang tahan bertahun-tahun lamanya. Boleh bertahan berkurun-kurun lamanya. ُ‫ج‬‫ا‬‫ل‬‫ك‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ك‬‫ذ‬َُ‫ك‬ْْ ‫ك‬ِ‫ه‬‫ل‬ِ adalah benda yang menjadi tanda-tanda Allah yang menakjubkan? Adakah kamu rasa tidur dalam gua itu beberapa tahus itu dah ajaib dah? Padahal Allah telah cipta semua yang ada dalam dunia ini, dari tiada kepada ada, lagi menakjubkan. Penciptaan langit dan bumi lagi menakjubkan. Padahal mereka yang Allah tidurkan itu adalah makhluk yang sudah wujud, cuma Allah tidurkan sahaja mereka. Bahkan ada banyak lagi perkara lain yang menakjubkan. Allah nak ingatkan kepada kita, jangan lupa melihat keajaiban lain dalam alam ini yang Allah telah jadikan.
  • 18. Muqaddimah surah ini adalah tentang tawasul. Iaitu apabila Allah menjelaskan bahawa Dia tidak mengambil anak angkat. Sebelum itu cerita tentang Allah. Yang diberitahu dalam ayat itu adalah kita kena puji Dia. Dan kemudian, diceritakan tentang Quran. Berkenaan dengan lurusnya Quran itu. Dan kemudian diberitahu bahawa tugas Nabi adalah menyampaikan berita buruk dan berita baik. Maknanya, cerita dalam surah Kahf ini adalah tentang masyarakat yang sudah bertawasul dah waktu itu. Kalau kita sekarang bertawasul pula, maka kita pun macam mereka juga sebenarnya. Jadi cerita kesalahan yang dilakukan oleh manusia itu sama sahaja pada dasarnya dari dulu sampai sekarang. Pemuda-pemuda itu dikatakan adalah anak-anak pembesar negara. Masyarakat waktu itu memang mengikut syariat agama tapi sudah melakukan syirik dengan mengamalkan tawasul. Macam Kristian sekarang pun, mereka bertawasul dengan Nabi Isa. Atau raja negeri itu telah syirik kerana sembah berhala. Dan pemuda-pemuda itu pegang syariat bahawa Nabi Isa adalah Rasul. Maka raja yang musyrik itu telah kata kepada rakyat bahawa kalau mereka tak sembah berhala, mereka akan dibunuh. Peristiwa dalam Quran ini berlaku setelah sampai kepada pengetahuan raja bahawa pemuda-pemuda itu telah mengamalkan agama yang benar yang bertentangan dengan apa yang Raja dan orang lain amalkan. Dia suruh mereka murtad balik. Kalau mereka tidak buat syirik macam mereka juga, dia akan bunuh mereka. ————————————————————————————— Ayat 10: Transliteration ʾidh ʾawā l-fityatu ʾilā l-kahfi fa-qālū rabbanā ʾātinā min ladunka raḥmatan wa-hayyiʾ lanā min ʾamrinā rashadan Sahih International [Mention] when the youths retreated tothe cave and said, “Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance.” Malay (Ingatkanlah peristiwa) ketika serombongan orang-orang muda pergi ke gua, lalu mereka berdoa: “Wahai Tuhan kami! Kurniakanlah kami rahmat dari sisiMu, dan berilah kemudahan-kemudahan serta pimpinan kepada kami untuk keselamatan ugama kami”. ‫ع‬ِ‫ذ‬َْ ‫أ‬َْ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫م‬ِ‫ت‬َ‫ك‬ِ‫ُد‬ ‫ل‬‫د‬َْ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬
  • 19. Ketika pemuda-pemuda itu lari ke gua yang besar; Mereka diberi peluang oleh Raja kerana mereka itu semua adalah anak pembesar. Mereka diberi peluang untuk mengubah agama mereka. Tidak terus dibunuh. Mereka telah diberi masa. Dan mereka dibenarkan pulang tapi mereka kena datang datang balik. Dan nama mereka telah ditulis. Itulah yang dikatakan ‫ع‬َ‫مل‬َ‫ا‬ّ‫ُدي‬ْ itu – dituliskan nama mereka. Macam nama penjenayah yang akan ditampal di poster. Kerana mereka diberi masa itulah sebabnya mereka sempat lari. Perkataan ‫أ‬َْ bermakna mencari perlindungan. Macam kalau kita ketakutan semasa kita kecil, kita akan lari ke arah ibu kita dan memeluknya. Makna ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫م‬ِ‫ت‬َ‫ك‬ِ‫د‬ُ ialah ‘pemuda’. Itulah sebabnya mereka dinamakan ‘Pemuda Kahfi’. Dalam ayat 7 sebelum ini, telah disebutkan bagaimana Allah telah mencantikkan dunia ini kepada manusia. Dan orang-orang yang mementing materialisma, mereka hanya memandang dunia sahaja. Siapakah yang paling terkesan dengan dunia dan segala keindahannya? Tentulah orang-orang muda. Mereka inilah yang sedang banyak tenaga, rupa masih elok lagi, tanggungjawab kurang dan sedang meningkat naik dalam kehidupan. Merekalah yang banyak terjerumus dalam kehidupan maksiat, tanpa agama dan hanya suka berhibur sahaja. Tapi dalam ayat ini, Allah memberitahu kita bahawa ada pemuda-pemuda yang iman mereka kuat, jalan agama mereka lurus. Mereka telah mengambil keputusan untuk menyelamatkan agama mereka dan mereka lari menujuk kepada gua untuk menyembunyikan diri. Mereka itu anak pembesar-pembesar negara. Kalau mereka mahukan kemewahan dan nikmat dunia, mereka memang boleh dapat. Tapi iman mereka telah mendorong mereka untuk mengasingkan diri mereka dari orang-orang yang telah rosak akhlak dan agama mereka. ‫ك‬‫ذ‬ّ‫ا‬‫ي‬ ‫ك‬‫ذ‬َُْ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬‫ل‬ِ‫ل‬‫ا‬‫د‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ح‬ِ‫ا‬‫ي‬ Mereka berdoa: “wahai Tuhan yang mencipta, mentadbir dan memelihara kami, berilah kepada kami dari sisi Kamu, rahmat yang khas”. Allah mengingatkan kepada kita bahawa pertolongan hanya datang dari Allah. Kalau ada apa-apa masalah, pohonlah kepada Allah. ‫ع‬ِ‫ه‬َ‫م‬‫ا‬ْ ‫ك‬‫ذ‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬‫د‬ َ‫ي‬َُِْ ُِ‫د‬‫ا‬‫ي‬ Dan sediakanlah kepada kami dalam urusan hidup kami ini, suatu petunjuk; mereka meminta petunjuk dari Allah kerana mereka berada dalam masyarakat yang mengamalkan syirik. Mereka bermohon semoga kesudahan akhir mereka adalah di bawah petunjuk yang lurus. Maka kita hendaklah memberitahu masyarakat bahawa tawasul itu adalah perbuatan syirik. Sekarang dah banyak sangat dah yang mengamalkan tawasul ini. Mulanya mereka tahu bahawa mereka menggunakan Nabi, wali atau malaikat itu sebagai perantara sahaja. Kita takut, lama kelamaan, mereka akan terus berdoa kepada entiti itu sendiri. Kita takut macam orang Syiah sekarang. Mereka bukan minta kat Allah dah, tapi mereka terus minta kepada Huseein dah. Kalau mereka ada masalah, mereka berdoa kepada Hussein terus. Semoga
  • 20. masyarakat kita tidak jadi macam itu. Semoga kita boleh terangkan kepada manusia bahayanya tawasul itu sebelum terlambat. Mereka memerlukan petunjuk dalam kehidupan dunia ini. Itu adalah petunjuk agama. Tapi dalam masa yang sama juga, mereka memerlukan petunjuk bagaimana untuk menyelamatkan diri. Allah telah memberi jalan kepada mereka untuk memilih satu gua yang sesuai untuk mereka menghilangkan diri. Itu adalah cerita ringkas berkenaan pemuda gua itu. Ada enam orang pemuda semuanya. Mereka tahu bahawa kalau mereka tinggal lagi bersama kaum mereka yang mengamalkan syirik itu, mereka akan dibunuh. Semasa mereka dalam perjalanan hendak lari, mereka telah berjumpa dengan seorang pengembala kambing. Pengembala itu ada seekor anjing. Mereka telah ajar tentang tauhid kepada pengembala itu dan pengembala itu beriman dan akhirnya telah mengikut mereka. Maka, sekarang sudah ada tujuh orang dan seekor anjing. retreated: ‫أ‬‫و‬‫ا‬ facilitate: ‫ب‬‫ث‬‫ه‬َ‫خ‬ ‫ر‬‫و‬ ———————————————————————————- Ayat 11: Allah telah menerima doa mereka tadi. Maka, Tuhan telah tidurkan mereka. Pendek sahaja doa mereka itu. Tapi dimakbulkan Allah. Tak macam sekarang, panjang- panjang doa yang dibaca oleh imam atau uaztaz yang dijemput untuk baca doa, tapi belum tentu dimakbulkan lagi. Apa yang mereka minta adalah rahmat dan petunjuk. Maka eloklah doa ini dibaca sebagai salah satu doa yang kita amalkan. Mereka adalah golongan anak-anak muda. Memang begitulah lumrah dunia. Kebanyakan yang orang-orang yang memenuhi seruan Allah dan RasulNya adalah dari golongan muda. Sedangkan golongan tua kebanyakannya hanya mahu berpegang dengan pemahaman mereka tentang agama walaupun mereka dalam kesalahan. Mereka telah lama memegang satu pegangan agama. Apabila diberikan dalil dari Quran dan Sunnah, mereka susah nak terima kerana mereka rasa apa yang mereka buat dulu itu sudah betul dah. Dah diamalkan turun temurun. Akal fikiran mereka telah tertutup. Transliteration fa-ḍarabnā ʿalā ʾādhānihim fī l-kahfi sinīna ʿadadan Sahih International So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years. Malay Lalu Kami tidurkan mereka dengan nyenyaknya dalam gua itu, bertahun-tahun, yang banyak bilangannya. ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ا‬‫ي‬‫ن‬‫م‬ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ل‬ُ‫ْذ‬ ‫ف‬َ‫م‬ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬
  • 21. Maka Kami tutupkan keatas telinga mereka dalam gua itu Allah menggunakan perkataan ‫ع‬ِْ‫ي‬ْ. Ianya berasal dari maksud ‘memukul’. Kalau kita pukul telinga seseorang, dia tidak dapat mendengar untuk seketika. Ini adalah satu peribahasa yang digunakan. Ianya bermakna Allah menutup pendengaran mereka. Kerana mereka akan ditidurkan. Kalau telinga kita mendengar bunyi bising, kita akan terjaga. Begitulah juga dengan Pemuda Kahf itu. Allah menutup pendengaran mereka. Itu adalah penting. Kerana telinga tidak ada penutup. Kalau mata, boleh ditutup oleh kelopak mata. ‫ع‬‫من‬َ‫ذ‬َ‫أ‬ ُِ‫د‬‫د‬ِ selama beberapa tahun lamanya; Tidak diceritakan disini berapa lama. Itu tidak penting. Kerana yang penting adalah pengajaran di dalamnya. Ini juga hendak menempelak bangsa Yahudi yang mementingkan maklumat dan fakta tentang perkara- perkara sebegini. Mereka hendak tahu nama mereka, dari asal mereka, berapa tahun mereka tidur dan sebagainya. Padahal maklumat itu tidak penting. Mereka mementingkan fakta tapi mereka tidak mengambil pengajaran dari kisah yang diceritakan. Itulah sebabnyak kisah Israiliyat yang berasal dari mereka tentang kisah- kisah dahulu begitu banyak maklumat di dalamnya. Kadang-kadang maklumat yang karut marut. Tapi mereka akhirnya sesat juga. Jadi, berhati-hatilah kita semua jangan berperangai sepergi mereka. Tidaklah perlu kita mengetahui secara tepat kisah tentang orang-orang dahulu. Tujuan Quran bukanlah hendak memberikan fakta-fakta yang tidak penting itu. Yang penting adalah pengajaran di dalamnya. Oleh itu, kalau kita lihat Quran ada beritahu nama dan bilangan dan fakta-fakta, itu bermakna maklumat itu adalah penting. ——————————————————————————— Ayat 12: Transliteration thumma baʿathnāhum li-naʿlama ʾayyu l-ḥizbayni ʾaḥṣā li-mā labithū ʾamadan Sahih International Then We awakened them that We might show which of the twofactions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time. Malay Kemudian Kami bangkitkan mereka (dari tidurnya), untuk Kami menguji siapakah dari dua golongan di antara mereka yang lebih tepat kiraannya, tentang lamanya mereka hidup (dalam gua itu).
  • 22. ‫ع‬ّ‫ل‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ك‬‫ذ‬ِ‫ث‬‫ع‬‫ا‬ Kemudian Kami bangkitkan mereka ‫ع‬‫ل‬‫ى‬ِ‫ع‬‫ذ‬َ‫د‬ ‫ع‬ُ‫ا‬َ ‫ع‬َ‫ن‬ِ‫م‬‫ا‬ ِ‫ز‬ َ‫م‬ِ‫ُد‬ ‫ع‬َ‫ل‬‫ت‬ِ‫ا‬َ supaya Kami dapat tahu tekaan siapakahyang paling tepat Perkataan ‫ع‬َ‫ِن‬‫م‬‫ا‬ِ‫ز‬ َ‫م‬ِ‫د‬ُ bermaksud ‘dua kumpulan’. Diambil dari kata ‫ع‬ِْ‫ز‬ َ‫.ا‬ Apabila Pemuda- pemuda Kahfi itu bangkit dari tidur mereka, mereka telah berpecah kepada dua kumpulan, berbeza pendapat tentang berapa lama mereka tinggal di dalam gua itu. Ini menunjukkan amat senang sekali manusia berbeza pendapat antara mereka. Perkataan ‫ع‬َ‫ل‬‫ت‬ِ‫ا‬َ asalnya bermaksud ‘batu kerikil’. Batu kerikil digunakan oleh orang- orang dahulu sebagai alat untuk mengira. Apabila perkataan ‫ع‬َ‫ل‬‫ت‬ِ‫ا‬َ digunakan, ia bermaksud ‘mengira’. ‫ك‬‫ح‬َ‫د‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ث‬َ‫ه‬‫د‬ ُِ‫د‬َْ tentang berapa lama mereka tinggal dalam gua; Mereka tidak tahu berapa lama mereka tidur disitu. Menunjukkan bahawa ilmu Allah itu tiada siapa yang tahu. Perkataan ُِ‫د‬َْ bermaksud ‘masa yang lama’. Pemuda-pemuda itu tahu bahawa mereka telah tidur lama di dalam gua itu. Cuma mereka tidak pasti berapa lama. ————————————————————————————— Ayat 13: Allah berhenti seketika dari meneruskan kisah mereka. Sepertiguru yang berhenti seketika semasa bercerita untuk memberi komentar. Transliteration naḥnu naquṣṣu ʿalayka nabaʾahum bi-l-ḥaqqi ʾinnahum fityatun ʾāmanū bi-rabbihim wa-zidnāhum hudan Sahih International It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance. Malay Kami ceritakan kepadamu (wahai Muhammad) perihal mereka dengan benar; sesungguhnya mereka itu orang-orang muda yang beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambahi mereka dengan hidayah petunjuk.
  • 23. ‫ع‬‫ا‬‫ن‬ِ‫م‬‫ل‬ ‫ع‬ُ‫ق‬‫ا‬‫ن‬‫ل‬ ‫ع‬‫ل‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫س‬‫ه‬‫ل‬ ‫ع‬َ‫ل‬‫م‬ِ‫كد‬َ‫ا‬ Kami ceritakan kepada kamu (Muhammad) cerita mereka dengan benar. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬َ‫ل‬‫م‬ِ‫ت‬َ‫م‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ذ‬ْْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬‫ي‬َ‫ا‬ Bahawasanya pemuda-pemuda itu adalah mereka yang beriman sempurna dengan Tuhan mereka; Iaitu mereka tidak syirik kepada Allah. Dan Allah mengingatkan kepada orang-orang muda untuk mengawal nafsu mereka. Orang muda lah yang terbuka kepada sifat keduniaan yang tinggi. Mereka selalunya tidak menghiraukan agama. Merekalah yang selalu kalah dengan panggilan materialisma. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ك‬‫ِل‬‫د‬ ًَْ ‫ِأ‬‫د‬‫ا‬‫ا‬ Dan Kami tambah petunjuk kepada mereka; Ayat ini sebagai dalil bagi mengatakan bahawa iman itu boleh bertambah dan berkurang. Allah telah menambah keimanan dan ketaqwaan pemuda-pemuda itu kerana mereka telah beriman. Allah telah memberi petunjuk kepada mereka. Dalam kisah mereka, Allah telah memberi petunjuk kepada mereka untuk menghal ke kawasan pergunungan untuk sampai ke gua yang akhirnya mereka akan diami itu. ————————————————————————————– Ayat 14: Kembali kepada cerita mereka mengadap raja. Taditelah diberikan kisah yang ringkas. Sekarang Allah hendak menceritakan kenapa mereka lari pada mulanya. Sekarang Allah telah membawa balik kepada masa mereka dipanggil mengadap Raja mereka. Transliteration wa-rabaṭnā ʿalā qulūbihim ʾidh qāmū fa-qālū rabbunā rabbu s-samāwātiwa-l-ʾarḍilan nadʿuwa min dūnihī ʾilāhan la-qad qulnā ʾidhan shaṭaṭan Sahih International And We made firm their hearts when they stood up and said, “Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression. Malay Dan Kami kuatkan hati mereka (dengan kesabaran dan keberanian), semasa mereka bangun (menegaskan tauhid) lalu berkata: “Tuhan kami ialah Tuhan yang mencipta dan mentadbirkan langit dan bumi; kami tidak sekali-kali akan menyembah Tuhan yang lain
  • 24. dari padanya; jika kami menyembah yang lainnya bermakna kami memperkatakan dan mengakui sesuatu yang jauh dari kebenaran.” ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ب‬‫ا‬‫ي‬ْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬‫ج‬‫ا‬‫ى‬‫ا‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ذ‬َْ ُ‫ج‬‫ا‬ْ‫ك‬‫ا‬ Dan Kami teguhkan atas hati-hati mereka ketika mereka bangun berdiri; Pemuda Kahfi itu adalah pemuda yang telah mendapat iman. Dan mereka telah dipertemukan sesama mereka oleh Allah dalam keimanan. Mereka telah membina tempat ibadat kepada Allah yang mereka gunakan secara sembunyi. Ada yang telah melapurkan perkara itu kepada Raja dan Raja telah memanggil mereka. Bayangkan kalau kita telah dipanggil mengadap ketua negara. Tentulah ianya satu perkara yang menakutkan. Tapi walaupun begitu, mereka telah berkata benar tentang keimanan mereka, malah telah mengajak Raja itu supaya beriman kepada Allah. Mereka itu berdiri di hadapan raja yang akan bunuh mereka kalau mereka tidak sembah berhala. Allah telah kuatkan hati mereka untuk berdepan dengan Raja yang zalim. Ramai antara kita ini, bukan orang nak bunuh pun, tapi nak cerita yang benar pun dah takut dah. Kalau cerita pun, sikit-sikit sahaja. Antaranya, kita tidak tegur orang yang buat kesyirikan dalam tawasul (perantaraan). Padahal tawasul ini semua orang dah buat sampai dah masuk dalam masjid dah. Tambahan pula lagi luar masjid. Ada antara kita yang telah faham bahawa ianya adalah perbuatan yang salah, tapi takut nak beritahu orang lain. Takut orang tohmah kita atau kata kita pula yang sesat. ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ن‬‫م‬ ‫ك‬‫ذ‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬ُْ‫ي‬ ‫ع‬َ‫ص‬ُْ‫ك‬‫ح‬ّ‫ن‬‫ُد‬ ‫ع‬ َ‫أ‬ ِ‫ي‬ ِ ُْ Mereka berkata: Tuhan kami adalah Tuhan tujuh langit dan tujuh bumi. ‫ع‬ِ‫ن‬‫د‬ ‫ع‬‫ج‬‫ا‬ِِ‫د‬‫ل‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َََ‫ل‬ْ‫ا‬‫د‬ ‫ك‬ِ‫م‬َ‫د‬َْ Kami tidak akan sekali-kalimenyeru apa sahaja pujaan lain selain dari Allah. ‫ع‬ِ‫د‬‫ن‬‫د‬ ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ى‬‫ا‬‫ا‬ ُِ‫ذ‬َْ ‫ك‬ِ‫ب‬‫ب‬‫ا‬ Sekiranya kami kata demikian, kami telah katakan perkara yang melampaui batas; iaitu perkara yang tak masuk akal. Sesuatu yang amat jauh dari kebenaran. Mereka dengan beraninya mengatakan bahawa agama yang dianuti oleh raja dan rakyat mereka itu adalah satu agama yang amat jauh dari kebenaran. ————————————————————————————— Ayat 15:
  • 25. Transliteration hāʾulāʾi qawmunā ttakhadhū min dūnihī ʾālihatan law-lā yaʾtūna ʿalayhim bi-sulṭānin bayyinin fa-man ʾaẓlamu mimmani ftarā ʿalā llāhi kadhiban Sahih International These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear authority? And who is more unjust than one who invents about Allah a lie?” Malay (Mereka berkata pula sesama sendiri): “Kaum kita itu, menyembah beberapa tuhan yang lain dari Allah; sepatutnya mereka mengemukakan keterangan yang nyata yang membuktikan ketuhanan makhluk-makhluk yang mereka sembah itu. (Tetapimereka tidak dapat berbuat demikian); Maka tidak ada yang lebih zalim dari orang-orang yang berdusta terhadap Allah. ‫ع‬ََٰ‫ل‬‫نا‬َ‫ا‬ ‫ك‬‫ذ‬‫ا‬ْ ِ‫ج‬‫ا‬ ُْ‫ا‬َّ‫ج‬ُُّ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َََ‫ل‬ْ‫ا‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫م‬َ‫د‬ْ Mereka-mereka ini, kaum kita itu, memang mengambil selain Allah pujaan lain; Pemuda Kahfi itu bercakap tentang kaum mereka yang telah berbuat syirik. Memang mereka buat amalan tawasul yang salah. Mereka berkata begitu kerana mereka risaukan tentang kaum mereka itu yang telah jauh sesat. ‫ع‬‫ل‬ ِ‫ج‬‫د‬ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬ُِ‫س‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫كد‬‫ب‬ِ‫ى‬‫ا‬‫ن‬َ‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َ‫م‬‫ا‬ Kenapa mereka tidak bawa datang dalil bukti yang jelas nyata?; Dalil yang mereka bawa adalah dalil tok guru sahaja. Bukan dalil dari Quran dan Sunnah. Mereka mengadakan dusta sahaja ke atas Allah. Dalam agama, apa-apa amalan hendaklah menggunakan dalil yang sah. Bukan dengan agak-agak sahaja. Atau dengan menggunakan nas yang tidak sahih. ‫ع‬ِ‫ن‬‫ح‬‫م‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬ِ‫م‬َ ‫ع‬َ‫ن‬ّ‫ح‬َْ ‫ع‬َ‫أ‬‫ي‬‫ت‬ِ‫م‬ُ ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬َ ُِّ ‫ك‬ِ‫ا‬ََّ‫ي‬ Siapakah yang lebih zalim daripada seorang yang berdusta terhadap Allah; mereka berdusta dengan mengatakan Allah itu perlu wakil dalam ibadat dan dalam doa. Padahal Allah tidak pernah suruh macam itu pun. Bayangkan, kalau kita berdusta atas nama orang lain pun, orang itu sudah marah kepada kita. Tambahan lah pula kalau kita
  • 26. berdusta atas nama Allah. Bagaimana kita boleh berani mengatakan bahawa Allah memerlukan perantaraan dalam berdoa kepadaNya? ———————————————————————————- Ayat 16: Transliteration wa-ʾidhi ʿtazaltumūhum wa-mā yaʿbudūna ʾillā llāha fa-ʾwū ʾilā l-kahfi yanshur lakum rabbukum min raḥmatihī wa-yuhayyiʾ lakum min ʾamrikum mirfaqan Sahih International [The youths said to one another], “And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah , retreat tothe cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility.” Malay Dan oleh kerana kamu telah mengasingkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah yang lain dari Allah, maka pergilah kamu berlindung di gua itu, supaya Tuhan kamu melimpahkan dari rahmatNya kepada kamu, dan menyediakan kemudahan- kemudahan untuk (menjayakan) urusan kamu dengan memberikan bantuan yang berguna”. ‫ع‬َ‫ذ‬َْْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ج‬‫ا‬‫ح‬‫ا‬‫ت‬ِ‫د‬‫ز‬‫ت‬ُِِ Dan ketika kamu menjauhi mereka; Nama raja itu adalah Dikyanus. Yang berkata ini adalah salah seorang dari pemuda- pemuda itu. Dia adalah sebagai ketua kepada pemuda-pemuda itu. Raja itu telah mengejar dan mencari mereka tapi tidak menemui mereka. Dikatakan bahawa pandangan Raja tidak dapat melihat mereka sepertijuga bagaimana orang- orang Quraish tidak dapat melihat Nabi dan Abu Bakr semasa mereka berdua bersembunyidi dalam gua. Perkataan ‫ع‬ِ‫ن‬‫ز‬‫ت‬ُِِ bermaksud mengasingkan diri dari satu-satu kumpulan. Katakalah kita berada dalam satu keraian, tapi kita duduk di tepi tidak bercampur dengan mereka. Begitulah yang dilakukan oleh Pemuda-pemuda Kahf itu. Mereka tidak bercampur lagi dengan perbuatan dan amalan salah kaum mereka. ‫ك‬ْْ ‫ع‬‫اْد‬‫د‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ع‬ْ ‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬ُِّ
  • 27. dan apa-apa yang disembah selain dari Allah; berhala, tok wali dan sebagainya ُْ ‫ا‬ِْ‫س‬‫م‬ ‫ل‬‫د‬َْ ‫ع‬َِْ‫م‬‫ا‬ِ‫ُد‬ Maka berlindunglah kamu ke dalam gua Allah lah memberi ilham kepada mereka untuk berlindung di gua itu. ‫ع‬ِ‫ي‬‫ا‬َِ‫ذ‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َََ‫ت‬‫ح‬ِ‫ا‬‫ي‬ Tuhan kamu akan melimpahkan untuk kamu dari RahmatNya Perkataan ‫َي‬ ‫ل‬ bermaksud mengembangkan, meluaskan. Kita mungkin melihat gua tempat mereka tinggal itu adalah sempit. Macam tidak kena dengan perkataan ‘meluaskan’ itu. Tapi itulah hakikatnya. Walaupun keadaan fizikal sempit, tapi jiwa mereka akan diluaskan. Itu lebih penting. ‫ع‬ِ‫ه‬َ‫م‬‫م‬‫ا‬ْْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬ َ‫ي‬َِْ ‫ك‬ِ‫ن‬‫م‬ِ‫ي‬َْ dan Allah akan sediakan dalam urusan kamu itu suatu jalan yang mudah Perkataan ‫ك‬ِ‫ن‬‫م‬ِ‫ي‬َْ bermaksud sesuatu yang menyenangkan. Sepertikawan yang kita senang dengannya dan kita boleh bercakap apa sahaja dengannya. Ia juga bermaksud satu keadaan yang menyenangkan, boleh berehat padanya – sepertitilam dan bantal. spread: ‫ع‬ِ‫ي‬‫ا‬َِ‫ذ‬ْ ease: ‫ك‬ِ‫ن‬‫م‬ِ‫ي‬َْ ———————————————————————————– Ayat 17: Ayat iniadalah tafsir bagi ayat ke 9. Ayat ke 9 itu adalah ayat yang menceritakan dengan ringkas.
  • 28. Transliteration wa-tarā sh-shamsa ʾidhā ṭalaʿat tazāwaru ʿan kahfihim dhāta l-yamīni wa- ʾidhā gharabat taqriḍuhum dhāta sh-shimāli wa-hum fī fajwatin minhu dhālika min ʾāyāti llāhi man yahdi llāhu fa-huwa l-muhtadi wa-man yuḍlil fa- lan tajida lahū waliyyan murshidan Sahih International And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [laying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah . He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He leaves astray – never will you find for him a protecting guide. Malay Dan engkau akan melihat matahari ketika terbit, cenderung ke kanan dari gua mereka; dan apabila ia terbenam, meninggalkan mereka ke arah kiri, sedang mereka berada dalam satu lapangan gua itu. Yang demikian ialah dari tanda- tanda (yang membuktikan kekuasaan) Allah. Sesiapa yang diberi hidayah petunjuk oleh Allah, maka dia lah yang berjaya mencapai kebahagiaan; dan sesiapa yang disesatkanNya maka engkau tidak sekali-kali akan beroleh sebarang penolong yang dapat menunjukkan (jalan yang benar) kepadanya. ‫أ‬‫ي‬ُْ ‫ع‬‫ش‬ِ‫ح‬َّ‫ُد‬ ُ‫ذ‬َْ ‫ع‬ِ‫س‬‫ع‬‫ى‬ْ ‫ع‬‫ا‬‫ي‬ُْ‫ز‬ُ ‫ع‬ِ‫ن‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ك‬ِ‫م‬‫ي‬ ‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫من‬َ‫ح‬‫م‬ِ‫ُد‬ Dan kamu dapat tengok apabila matahari terbit, ia akan cenderung ke sebelah kanan gua mereka Allah memberikan penerangan tentang perjalanan matahari di tempat itu. SepertiAllah hendak kita membayangkan kita berada di sana. Perkataan ‫ع‬‫ا‬‫ي‬ُْ‫ز‬ُ bermaksud lengkongan. Laluan matahari itu tidak tepat kena kepada tempat gua mereka. Tapi cukup untuk cahaya matahari masuk. Gua itu memerlukan cahaya supaya tidak berkulat dan tidak sesak di dalamnya. Ia juga memberikan sedikit kehangatan yang diperlukan oleh mereka di dalamnya. Lihatlah bagaimana Allah menjaga mereka. ُ‫ذ‬َْْ ‫ع‬ِ‫س‬‫ا‬‫ي‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬ْ َ‫ي‬ِ‫ن‬ُ ‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫ن‬‫ك‬‫ح‬ََ‫ُد‬ Dan bila matahari jatuh, ia akan menjauhi dari sebelah kiri pintu gua; Apabila waktu petang, matahari akan semakin menjauh dari gua itu. Ini adalah kerana Allah hendak menyorokkan gua itu dari orang ramai. Kalau ada orang yang datang ke kawasan itu, ada kemungkinan mereka akan mula bertolak dari rumah mereka dan sampai ke kawasan itu pada waktu petang. Jadi, jika matahari menjauh dari tempat gua itu, kemungkinan manusia untuk menjumpai tempat itu adalah tipis.
  • 29. Pintu gua ada depan dan belakang. Mereka tidur di tengah. Mereka akan digolekkan oleh Allah untuk menjauhi matahari. Dari ayat ini, kita boleh tahu bahawa pintu gua itu mengadap ke arah utara. Kerana apabila matahari terbit, matahari itu condong ke sebelah kanan. Iaitu, bayang-bayang darisinar matahari itu berada di kanan. Allah telah memberi isyarat tentang sifat gua itu. Tetapitidak diberitahunya kepada kita di negeri manakah ianya terletak. Kerana dimana ianya terletak tidaklah penting. Yang penting adalah apakah pengajaran yang boleh diambil dari kisah mereka. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ْ ‫ف‬َ‫م‬ َِ‫ج‬ِ‫ل‬‫م‬ ‫ا‬َِ‫ذ‬َْ Dan mereka berada di ruang luas di tengah-tengah gua; Perkataan َِ‫ج‬ِ‫ل‬‫م‬ bermaksud ‘di tengah-tengah’. Ini mengisyaratkan bahawa mereka mungkin mereka berada di tengah-tengah gua itu. Atau gua itu berada di tengah-tengah lembah antara dua bukit atau gunung. Sinar matahari itu tidak kena kepada mereka kerana mereka berada di ruang yang luas dalam gua itu. Kerana kalau mereka mengenai sinar matahari itu, nescaya badan dan pakaian mereka akan terbakar. ‫ع‬‫ل‬َ‫د‬َ‫ذ‬ ‫ع‬ِ‫ن‬َْ ‫ع‬َ‫ص‬‫ك‬ْْ ‫ع‬َ ُِّ Demikian itu dari dalil-dalil bukti Allah; bahawanya Allah mampu untuk buat apa sahaja. Dialah yang mengarahkan mereka untuk pergi ke gua itu. Dialah yang memberikan keadaan yang sesuai untuk mereka tinggal di dalam gua itu. Angin boleh masuk dalam gua itu tapi sinar matahari tidak tepat mengenai mereka. ‫ع‬ِ‫ن‬ْ ‫ع‬َ‫د‬ِ‫م‬ْ ‫ع‬‫ا‬ ُِّ ‫ع‬‫ج‬‫ا‬‫م‬‫م‬ ‫ع‬َ‫د‬‫ت‬ِ‫م‬‫ا‬‫ح‬ِ‫ُد‬ Sesiapa yang dipimpin oleh Allah, maka dia sahaja yang terpimpin; bukan isteri, bukan anak dia. Oleh itu, dia kena ajar isteri dan anak dia tentang kebenaran. ‫ع‬ِ‫ن‬ْْ ‫ع‬ِ‫ج‬َ‫ى‬ِ‫ن‬‫ا‬ْ ‫ع‬ِ‫ن‬‫ى‬‫م‬ ‫ع‬‫د‬ َ‫ل‬ُ ‫ا‬َ‫د‬ ‫ع‬َ‫ف‬َ‫د‬ْ Dan sesiapa yang disesatkan oleh Allah, kamu sekali-kali tidak dapat mereka ada penjamin daripada perbicaraan; Kalau di dunia, ada orang boleh tolong beri jamin, tapi tidak di Padang Mahsyar. ُِ‫د‬َ‫ا‬ ِ‫ي‬‫ا‬ْ dan orang yang boleh beri petunjuk kepada mereka. —————————————————————————————– Ayat 18: Ini adalah tafsir bagi ayat 11
  • 30. Transliteration wa-taḥsabuhum ʾayqāẓan wa-hum ruqūdun wa-nuqallibuhum dhāta l-yamīni wa-dhāta sh-shimāli wa-kalbuhum bāsiṭun dhirāʿayhi bi-l-waṣīdi lawi ṭṭalaʿta ʿalayhim la-wallayta minhum firāran wa-la-muliʾta minhum ruʿban Sahih International And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with terror. Malay Dan engkau sangka mereka sedar, padahal mereka tidur; dan Kami balik-balikkan mereka dalam tidurnya ke sebelah kanan dan ke sebelah kiri; sedang anjing mereka menghulurkan dua kakidepannya dekat pintu gua; jika engkau melihat mereka, tentulah engkau akan berpaling melarikan diri dari mereka, dan tentulah engkau akan merasa sepenuh-penuh gerun takut kepada mereka. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬‫ن‬ِ‫م‬ُْ ‫ك‬ِ‫كم‬‫ن‬َِْ Kamu sangka mereka itu sedar; sebahagian penafsir ada mengatakan bahawa ketika Allah menidurkan mereka, Allah jadikan mata mereka tidak tertutup dan tetap terbuka. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ْ َ‫د‬‫ج‬‫ا‬‫ا‬‫ا‬‫ي‬ sedangkan mereka itu tidur dengan nyenyak sekali; Makna َ‫د‬‫ج‬‫ا‬‫ا‬‫ا‬‫ي‬ adalah tidur dengan sedap. Tidur dengan nyenyak. Kadang-kadang kita tidur dengan muka kita tersenyum. Bukan tidur yang menggelisahkan. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬َ‫ى‬‫ن‬‫ا‬‫ل‬ْ ‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫من‬َ‫ح‬‫م‬ِ‫ُد‬ Kami balik-balikkan mereka kearah kanan pintu gua ‫ع‬‫ُص‬‫ذ‬ْ ‫ع‬َ‫ن‬‫ك‬‫ح‬ََ‫ُد‬
  • 31. dan kearah pintu gua sebelah kiri Beberapa tafsir tentang ayat ini. Ada yang kata Allah menggerakkan mereka ke arah kiri apabila sinar matahari menyinari sebelah kanan dan menggerakkan mereka ke arah kanan apabila matahari menyinari sebelah kiri. Supaya mereka tidak tepat kena sinaran matahari. Ada juga yang mengatakan Allah membolak-balikkan badan mereka supaya darah mereka dapat mengalir. Sama sepertiyang dilakukan oleh jururawat kepada pesakit yang baring lama. Kerana kalau tidak digerakkan, darah akan mendap ke satu tempat dan akan menyebabkan masalah lain pula. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬ْ ‫ع‬َ‫ا‬َ‫أ‬‫ك‬‫ا‬ ‫ع‬ََِ‫م‬ُِ‫َي‬‫ذ‬ ‫ع‬َ‫د‬‫م‬ َ‫ا‬‫ج‬ِ‫كد‬َ‫ا‬ Dan anjing mereka menghamparkan dua lengannya kearah pintu gua dengan cara nak terkam; seolah-olah nak terkam, tapi sebenarnya dia tidur juga. Ada yang kata dia tidur dalam keadaan celik. Sebab kalau dia tidur dalam keadaan biasa, tidak kelihatan yang dia sedang menjaga kawasan itu. Allah menyebut tentang anjing. Anjing itu telah berkhidmat kepada mereka. Oleh itu, janganlah kita menghina anjing. Kadang-kadang orang kita sampai bencikan kepada anjing, kalau nampak sahaja anjing, mereka akan terus tendang atau baling dengan batu dan sebagainya. Kita hendaklah menghormati binatang-binatang yang telah dijadikan oleh Allah. Sebenarnya, perkataan ‫ع‬َ‫د‬‫م‬ َ‫ا‬ْ bermaksud ‘tutupan’, bukan pintu. Kerana kalau pintu, perkataan lain yang digunakan – baab. Sebenarnya, tempat masuk itu kalau dilihat, ianya lebih kepada penutup pintu gua. Mungkin kerana batu-batu telah jatuh menutupi pintu gua itu. Ini supaya orang-orang yang terjumpa tempat itu, mereka tidak terfikir bahawa ianya adalah pintu gua. Kerana Allah tidak mahu ada sesiapa yang menjumpai tempat itu. ‫ع‬َ‫ج‬‫د‬ ‫ع‬‫س‬ِ‫ع‬‫ى‬ُّْ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬‫س‬ِ‫م‬ّ‫د‬‫ج‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ِ‫ذ‬َْ ُِ‫ُي‬‫ي‬َ‫م‬ Kalau kamu dapat lihat mereka kamu nescaya akan lari dari mereka Perkataan ‫ع‬ِ‫ا‬‫ى‬ّْ bermaksud ‘menjumpai sesuatu selepas memanjat’. Ini bermaksud, orang hanya dapat melihat gua itu setelah memanjat dan melihat ke bawah. Ini bermakna, gua itu adalah diantara dua gunung. Susah untuk sampai ke tempat itu. ‫ع‬‫س‬ِ‫م‬َ‫ى‬‫ا‬‫ح‬‫د‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ِ‫ذ‬َْ ‫ك‬ِ‫ه‬ِِ‫ا‬‫ي‬ dan engkau akan dipenuhi dengan rasa gerun kepada mereka; tengok sahaja dah jadi gerun. Allah telah menyeliputi mereka dengan perkara-perkara yang menyeramkan. Sesiapa yang pandang sahaja mereka, akan lari dalam ketakutan. Allah telah menjadikan tempat itu tidak didatangi orang. Macam-macam penghalang telah diberikan. Sudahlah susah untuk sampai ke tempat itu. Tapi apabila sampai pun, mereka tidak jumpa pintu. Ada anjing pula lagi. Mereka yang sampai ke tempat itu pun
  • 32. akan timbul rasa gerun untuk masuk lagi ke tempat itu. Mereka akan berpusing dan lari dari tempat itu. Itu semuanya adalah untuk menjaga supaya pemuda-pemuda itu tidak dijumpai. Ada sahabat Nabi pergi ke tempat gua itu. Dia kata bila dia tengok sahaja keadaan gua itu, dia jadi gerun. Itu adalah kerana Allah berikepada mereka karamah. Itu berlaku selepas mereka dah lama mati dah. Jadi, walaupun mereka sudah lama mati, tapi tempat itu masih lagi menimbulkan kegerunan kepada orang yang sampai ke tempat itu. ——————————————————————————– Ayat 19: Banyak sungguh kekeliruan manusia tentang ayat ini. Ada orang yang amalkan pembacaan ayat ini dengan yang salah. Mereka gunakan ayat ini sebagai azimat pula. Sebenarnya ayat ini adalah ayat menceritakan apakah yang berlaku apabila Pemuda Kahfi itu bangkit dari tidur mereka. Transliteration wa-ka-dhālika baʿathnāhum li-yatasāʾalū baynahum qāla qāʾilun minhum kam labithtum qālū labithnā yawman ʾaw baʿḍa yawmin qālū rabbukum ʾaʿlamu bi-mā labithtum fa-bʿathū ʾaḥadakum bi-wariqikum hādhihī ʾilā l-madīnati fa-l-yanẓur ʾayyuhā ʾazkā ṭaʿāman fa-l-yaʾtikum bi-rizqin minhu wa-l-yatalaṭṭaf wa-lā yushʿiranna bikum ʾaḥadan Sahih International And similarly, We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, “How long have you remained [here]?” They said, “We have remained a day or part of a day.” They said, “Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to
  • 33. which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you. Malay Dan demikianlah pula Kami bangkitkan mereka (dari tidurnya), supaya mereka bertanya-tanyaan sesama sendiri. Salah seorang di antaranya bertanya: “Berapa lama kamu tidur?” (sebahagian dari) mereka menjawab: “Kita telah tidur selama sehari atau sebahagian dari sehari”. (Sebahagian lagi dari) mereka berkata: “Tuhan kamu lebih menengetahui tentang lamanya kamu tidur; sekarang utuslah salah seorang dari kamu, membawa wang perak kamu ini ke bandar; kemudian biarlah dia mencari dan memilih mana-mana jenis makanan yang lebih baik lagi halal (yang dijual di situ); kemudian hendaklah ia membawa untuk kamu sedikit habuan daripadanya; dan hendaklah ia berlemah-lembut dengan bersungguh-sungguh (semasa di bandar); dan janganlah dia melakukan sesuatu yang menyebabkan sesiapapun menyedariakan hal kamu. ‫ع‬ََّ‫ي‬ْ‫ع‬‫ل‬َ‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ك‬‫ذ‬ِ‫ث‬‫ع‬‫ا‬ Demikianlah Kami bangkitkan mereka; Mereka dibangkitkan setelah sekian lama mereka dalam gua. Tempat mereka itu tidak dinaiki orang langsung. Kerana sesiapa yang tengok gua itu sahaja, akan diselimuti dengan rasa gerun. Setelah sekian lama, umat mereka telah masuk kembali mengikut agama Nabi Isa yang sebenar. Tapi walaupun mereka telah beriman dengan agama Nabi Isa, tapi mereka tidak banyak maklumat tentang kebangkitan semula kerana tidak banyak diceritakan dalam Kitab Injil. Ada yang tak pasti dan ada yang ragu-ragu tentang kesahihan kebangkitan semula. Jarak antara mereka dan Nabi Muhammad dalam enam ratus tahun kira-kiranya. ُ‫ج‬‫ا‬‫د‬َٰ‫ك‬‫ن‬‫ت‬‫م‬َ‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ذ‬ِ‫م‬‫ا‬ supaya mereka saling bertanya antara sesama mereka; bertanya sesama mereka berapa lamakah mereka tinggal di gua itu. Sebab masing-masing tak pasti. ‫ع‬‫كن‬‫ا‬ ‫ع‬َ‫ج‬َِ‫ك‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ِ‫ذ‬َْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ت‬ِ‫ث‬َ‫ه‬‫د‬ Maka berkata salah seorang dari mereka: berapa lama kamu tidur disini? ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ا‬ ‫ك‬‫ذ‬ِ‫ث‬َ‫ه‬‫د‬ ‫ك‬ِْ ِ‫ج‬ْ ‫ع‬َِْ ‫ع‬‫ع‬ِ‫ع‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫م‬ ِ‫ج‬ْ Mereka menjawap: kita tidur disini sehari atau separuh hari sahaja; Kenapa mereka cakap begitu? Kerana mereka memang rasa mereka tidur sekejap sahaja. Mereka masuk ke gua itu pada awal siang. Dan apabila mereka terjaga, ianya adalah waktu akhir siang. Tidaklah mereka berambut atau berjanggut panjang atau baju mereka telah reput. Kerana Allah telah buat tidak ada apa-apa perubahan kepada mereka. Sebab itu mereka rasa mereka tinggal tidak lama. Jadi, kalau ada filem yang tunjuk mereka dalam keadaan kusut masai, itu adalah salah. Kalau mereka dalam keadaan macam itu, tentulah mereka tak kata mereka tinggal paling lama sehari sahaja disitu.
  • 34. ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬َِِ ‫ك‬‫ح‬َ‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ت‬ِ‫ث‬َ‫ه‬‫د‬ Mereka berkata: Tuhan kamu yang lebih mengetahui berapa kamu tidur dalam gua ini; Mereka mengembalikan pengetahuan tentang berapa lamanya mereka tidur di situ kepada Allah. Kemudian mereka rasa lapar: ُ‫ج‬‫ا‬‫ث‬‫ع‬ِ‫ا‬‫ك‬‫م‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬‫د‬‫ا‬َ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َ‫ا‬ َ‫ي‬‫ج‬َ‫ا‬ ‫ع‬َ‫ب‬َََّ‫ا‬ ‫ل‬‫د‬َْ ‫ع‬َ‫ل‬‫َْذ‬‫د‬‫ح‬ِ‫ُد‬ Maka suruhlah seorang dari kamu pergi ke bandar dengan wang ini; Sepertitelah disebutkan sebelum ini, mereka itu adalah anak-anak orang kaya, jadi tentulah mereka ada wang. Mereka ada lagi lebihan wang yang mereka bawa dari rumah mereka. Pada wang itu ada gambar Diqyanus, iaitu raja yang memeringah semasa mereka mula masuk ke dalam gua itu. Bandar yang mereka akan pergi keluar mencari makanan itu adalah bandar yang mereka tinggalkan dulu. Ada yang mengatakan bahawa nama kota itu adalah Daqsus. Sekali lagi, nama bandar itu tidak penting. ‫ع‬ِ‫ي‬‫ا‬‫ي‬ِ‫ذ‬‫م‬ِ‫ى‬‫م‬ ‫ك‬‫م‬َُْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ي‬ًَِ ‫ك‬ِْ‫ك‬‫ع‬ْ Maka hendaklah dia perhatikan manakah makanan yang paling suci; bukan dia suruh cari makanan yang paling sedap, tapi makanan yang suci. Bermakna, mereka mencari makanan mana yang halal. Sebab yang mereka tinggalkan dulu adalah manusia yang menyembah berhala. Maka makanan mereka tidak suci. Oleh itu, yang disuruh membeli makanan itu disuruh supaya mencari makanan yang halal dan suci. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َُِ‫س‬‫م‬ِ‫ى‬‫م‬ ‫ع‬ِ‫ر‬ ًِ َ‫ي‬َ‫ا‬ ‫ا‬َِ‫ذ‬َْ Maka hendaklah dia bawa balik dengan sebahagian rezeki itu Perkataan ‫ع‬ِ‫ر‬ًِ َ‫ي‬َ‫ا‬ ‫ا‬َِ‫ذ‬َْ bermaksud beli sekadar yang perlu. Jangan beli banyak-banyak, nanti buang. Lihatlah betapa berhematnya mereka. Bandingkan dengan kita yang selalu beli makanan banyak sangat, tapi tak habis nak makan. Kemudian kita akan buang makanan itu. Itu membazir namanya. ‫ع‬ِّْ‫ب‬‫ى‬‫ت‬‫م‬ِ‫د‬ْ dan semasa membeli itu, hendaklah dia bersikap lemah lembut; Perkataan itu diambil dari perkataan latiff (kelembutan) Iaitu dalam perbuatan dia semasa mencari makanan itu, semasa dia terpaksa bergaul dengan orang-orang di kota untuk membeli makan itu, hendaklah dia sedaya mungkin bersembunyidan tidak menarik perhatian kepada diri mereka. Janganlah dia berbuat sesuatu yang menarik perhatian orang lain. Ada masalah sedikit dengan ayat ini. Ada orang yang guna ayat ini untuk tumbuk orang. Mereka kata kalau tumbuk orang sambil baca ayat ini, orang yang ditumbuk itu akan mati. Ada pula yang guna untuk cari harta karun. Ada yang cari Quran yang ada tulisan ayat ini dalam tulisan warna merah sebab mereka kata ada keramat. Macam-macam
  • 35. perkara khurafat orang guna pakai ayat ini. Padahal warna merah itu adalah kerana sebagai tanda pertengahan Quran. Semua kepercayaan khurafat itu adalah dari ajaran syaitan untuk menyesatkan manusia yang bodoh. Masyarakat kita bukannya hendak belajar Quran dan faham makna isi kandungan, tapi mereka gunakan ayat Quran sebagai azimat sahaja. Sebagai pendinding diri, sebagai pemurah rezeki dan macam- macam lagi. ‫ع‬‫ل‬ْ ‫ع‬ّ‫د‬‫ي‬َ‫ع‬َِ‫ا‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َ‫ا‬ ُِ‫د‬‫ا‬َ dan jangan dia beri sesiapapun tahu tentang kedudukan kamu ini; so send: َِ‫ا‬‫ب‬‫ثع‬ٌ‫ع‬‫ا‬ —————————————————————————– Ayat 20: Transliteration ʾinnahum ʾin yaẓharū ʿalaykum yarjumūkum ʾaw yuʿīdūkum fī millatihim wa-lan tufliḥū ʾidhan ʾabadan Sahih International Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then – ever.” Malay “Sesungguhnya, kalaulah mereka mengetahui hal kamu, tentulah mereka akan merejam dengan membunuh kamu, atau mereka akan mengembalikan kamu kepada ugama mereka (secara paksa); dan jika berlaku demikian, kamu tidak sekali-kali akan berjaya selama-lamanya”. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬ِ‫د‬َْ ُْ‫ا‬‫ي‬‫م‬ِ‫ي‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬ِ‫م‬‫ى‬ِ Bahawasanya kalau mereka itu tahu hal kamu, (selepas melihat kamu); ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬‫ج‬‫ا‬‫ح‬‫ا‬‫و‬ ِ‫ي‬ْ tentulah mereka akan rejam kamu Dari sini kita dapat tahu bahawa itulah hukuman yang akan dikenakan kepada mereka adalah rejam.
  • 36. ‫ع‬َِْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ي‬ْ‫ا‬‫د‬‫م‬َ‫ع‬‫ا‬ْ ‫ف‬َ‫م‬ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ت‬ّ‫ى‬َْ atau memaksa kamu masuk balik dalam agama mereka; takut nanti pengikut- pengikut Daqyanus akan menyiksa mereka. Takut nanti mereka bersetuju untuk masuk agama syirik mereka kalau tak tahan kena siksa. Atau kalau teruk sangat kena siksa, mereka akan mati. Perkataan ‫ع‬َ‫س‬ّ‫ى‬َْ digunakan dalam ayat ini, bukan ‘deen’. Ini adalah kerana agama mereka itu bukan agama sebenarnya. Mereka melihat amalan mereka yang mereka anggap agama itu sebagai sebahagian dari kenegaraan mereka. Oleh itu, apabila pemuda- pemuda itu tidak mahu mengamalkan amalan syirik mereka, masyarakat syirik itu menganggap pemuda-pemuda itu menolak negara mereka. Padahal, pemuda-pemuda itu bukan begitu. Mereka tidak ada masalah bercakap bahasa yang sama, pakaian yang sama dan makanan yang sama. Tapi yang mereka tolak adalah amalan yang syirik. Macam kita juga sekarang. Apabila kita menolak amalan bersanding yang sama macam diamalkan oleh agama Hindu, ada antara masyarakat kita yang kata kita menolak adat resam masyarakat kita. Mereka ingat kita tidak sayang kepada bangsa dah. Padahal, yang kita tolak adalah apa-apa sahaja yang bertentangan dengan agama Islam. Bukan kita menolak bangsa Melayu. Kita hendaklah tahu bahawa tidak sama taraf antara adat dan islam. Kalau adat bercanggah dengan agama, hendaklah dibuang adat itu. Jangan kerana kita memegang adat yang salah, sampai menjerumuskan kita ke dalam neraka pula. Masyarakat perlu sedar bahawa walaupun amalan itu telah dibuat zaman berzaman, ianya tidak semestinya diterima oleh agama. Kalau ianya amalan yang salah dan syirik, ia masih tidak diterima sampai bila-bila. ‫ع‬ِ‫ن‬‫د‬ْ ُ‫ج‬‫ا‬‫م‬َ‫ى‬ِ‫ك‬‫ا‬ُ ُِ‫ذ‬َْ ُِ‫د‬‫ا‬َ Dan kamu sekali-sekali tidak akan dapat keuntungan di dunia dan di akhirat selama-lamanya. ——————————————————————————— Ayat 21:
  • 37. Transliteration wa-ka-dhālika ʾaʿtharnā ʿalayhim li-yaʿlamū ʾanna waʿda llāhi ḥaqqun wa-ʾanna s-sāʿata lā rayba fīhā ʾidh yatanāzaʿūna baynahum ʾamrahum fa-qālū bnū ʿalayhim bunyānan rabbuhum ʾaʿlamu bihim qāla lladhīna ghalabū ʿalā ʾamrihim la-nattakhidhanna ʿalayhim masjidan Sahih International And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allah is the truth and that of the Hour, there is no doubt. [That was] when they disputed among themselves about their affair and [then] said, “Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them.” Said those who prevailed in the matter, “We will surely take [for ourselves] over them a masjid.” Malay Dan demikianlah Kami dedahkan hal mereka kepada orang ramai supaya orang-orang itu mengetahui bahawa janji Allah menghidupkan semula orang mati adalah benar, dan bahawa hari kiamat itu tidak ada sebarang syak padanya; pendedahan itu berlaku semasa orang-orang itu berbantahan sesama sendiri mengenai perkara hidupnya semula orang mati. Setelah itu maka (sebahagian dari) mereka berkata: “Dirikanlah sebuah bangunan di sisi gua mereka, Allah jualah yang mengetahui akan hal ehwal mereka”. orang-orang yang berkuasa atas urusan mereka (pihak raja) pula berkata: “Sebenarnya kami hendak membina sebuah masjid di sisi gua mereka”. ‫ع‬‫ل‬َ‫د‬ََّ‫ي‬ْ ‫ك‬‫ل‬ ِ‫ي‬‫ث‬َِِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ Demikianlah Kami perlihatkan keatas mereka; Demikianlah (‫ع‬‫ل‬َ‫د‬ََّ‫ي‬ْ), merujuk kepada perbuatan mereka keluar mencari makanan di bandar. Zaman mereka telah berlalu lama. Pakaian mereka sudah lain. Cara percakapan mereka pun sudah lain dengan masyarakat waktu itu. Kata ‫ع‬ِ‫ي‬‫ث‬َِِ bermaksud ‘tergelincir’. Mereka yang keluar itu telah diberi pesan supaya berhati-hati. Jangan sampai orang bandar perasan mereka. Tapimereka telah ‘tergelincir’. Bukankah kadang-kadang kita hendak simpan rahsia, tapi kita tersilap cakap dan sebagainya, sampai orang tahu rahsia kita? Begitulah yang terjadi kepada pemuda-pemuda itu. Allah lah yang menyebabkan mereka tersilap itu. Sebab ada sebab Allah begitu. Kerana Allah hendak memberi pengajaran. Pemuda-pemuda Kahfi itu diperlihatkan kepada umat manusia. Selepas nak beli makanan dengan duit itu, mereka tak terima kerana duit itu adalah duit purba. Bayangkan kalau sekarang ini ada orang bawa keluar Duit Pisang zaman Jepun. Tentu kecoh pekedai-pekedai. Mereka tanya darimana dapat duit itu? Ada yang kata pemuda itu dah jumpa harta karun. Akhirnya penduduk bandar itu telah tahu tentang mereka. Terbongkar rahsia mereka. Akhirnya sampai ke pengetahuan raja tempat itu. Maka, akhirnya pemuda itu telah membawa Raja dan rakyat-rakyat pergike gua tempat persembunyian mereka. Apabila sampai, dia suruh mereka tunggu di luar kerana dia
  • 38. hendak meminta izin dari rakan-rakannya yang lain untuk membenarkan mereka yang lain masuk. Ada dikatakan bahawa rombongan raja itu dapat masuk menemui pemuda-pemuda Kahfi itu dan raja telah mengucapkan salam dan memeluk mereka. Menurut riwayat, nama raja itu adalah Yandusus. Selepas mereka meluangkan beberapa lama dengan rombongan itu maka mereka kembali ke tempat pembaringan mereka dan Allah mewafatkan mereka. Memang Allah bertujuan supaya pemuda-pemuda Kahfi itu diperlihatkan kepada orang-orang di bandar itu. Kerana ada pengajaran yang hendak Allah sampaikan kepada mereka. ُ‫ج‬‫ا‬‫ح‬‫ى‬ِ‫ع‬‫م‬َ‫د‬ ‫ع‬ّ‫د‬َ ‫ع‬‫د‬ِِْ ‫ع‬َ ُِّ ‫ع‬َ‫ل‬‫ا‬ Agar mereka tahu bahawasanya janji Allah itu benar; Mereka telah dibawakan kepada raja. Dan raja memang sedang dalam kebingungan tentang isu kehidupan selepas mati. Ada yang kata yang dibangkitkan hanyalah roh, bukan jasad sekali. Sepertikita telah sebutkan sebelum ini, antara masalah yang dihadapi oleh manusia adalah fahaman materialisma, atau ‘kebendaan’. Mereka hanya melihat fizikal sahaja. Mereka tidak dapat menerima bahawa mereka akan dihidupkan kembali. Mereka hanya mementingkan dunia yang nyata ini sahaja. Jadi, dengan adanya Pemuda-pemuda itu, telah pasti kepada mereka bahawa memang ada kehidupan selepas mati. Bahawa janji Allah untuk menghidupkan kembali makhluk itu adalah benar. Yang Allah boleh bangkitkan sekali roh dan jasad manusia sekali. Kalau Allah boleh hidupkan manusia selama tiga ratus tahun, jadi kalau Allah nak hidupkan kembali manusia adalah amat mudah. ‫ع‬ّ‫د‬َْ ‫ع‬‫ل‬ِ‫ك‬ّ‫ن‬‫ُد‬ ‫ع‬‫ل‬ ‫ع‬‫ي‬ِْ‫ي‬ ‫ك‬‫مم‬َ‫م‬ Dan kiamat itu tidak syak; tidak syak lagi bahawa Tuhan akan buat Hari Kiamat itu nanti. Sekarang ini, orang Kristian tidak percaya balik kepada hari Kiamat. Selepas itu, mereka telah balik ke gua. Kemudian mereka telah dimatikan. Tidak pasti berapa lama mereka balik dan kemudian mati. Yang pastinya, mereka mati dalam gua itu. Cerita seterusnya adalah selepas mereka mati. ‫ع‬ِ‫ذ‬َْ ‫ع‬‫جد‬‫ا‬ًِ‫ك‬‫ذ‬‫ت‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ذ‬ِ‫م‬‫ا‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫ا‬‫ي‬َِْ Ketika mereka (yang hidup) berbantah diantara mereka dalam urusan mereka; tentang kubur Pemuda-pemuda Gua itu; atau orang-orang yang hidup pada zaman itu berbantah tentang hari Kiamat. Ada yang percaya dan ada yang tidak. Maka peristiwa Pemuda Kahfi itu menjadi hujjah dan dalil kepada mereka yang percaya kepada hari Kiamat.
  • 39. ُ‫ج‬‫ا‬‫كد‬‫ن‬‫م‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ذ‬ِ‫ا‬ُ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫كد‬‫م‬ِ‫ذ‬‫ا‬‫ا‬ Kata satu puak, binakanlah atas mereka satu bangunan; Ada yang kata ini adalah golongan yang beriman. Mereka cadangkan supaya dibina bangunan menutup gua itu supaya mereka tidak diketahui dan dipuja kemudiannya. Sampai sekarang, kita tidak pasti manakah tempat Gua itu yang sebenarnya. Golongan yang mencadangkan supaya ditutup pandangan kepada Pemuda-pemuda Kahfi itu adalah golongan yang ikut sunnah. Mereka tidak ramai kalau dibandingkan dengan orang lain – macam zaman sekarang juga. Mereka mencadangkan supaya pemuda Kahfi itu dibiarkan dalam keadaan sepertiitu. Mereka akhirnya kalah dengan golongan yang ramai yang musyrik. ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬ُ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬َِِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َ‫ا‬ Tuhan merekalah yang lebih mengetahui tentang mereka; Tuhanlah yang tahu apa yang patut diperbuat tentang mereka. Kita tak tahu. ‫ع‬‫كن‬‫ا‬ ‫ع‬‫َْن‬َّّ‫ُد‬ ُ‫ج‬‫ا‬‫ه‬‫ى‬ْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ى‬ِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫ا‬ َ‫ي‬َِْ Maka berkata golongan yang menang keatas urusan mereka; ini adalah golongan yang musyrik. Merekalah yang lagi ramai. Maka, cakap mereka lebih kuat lagi. ‫ع‬ّ‫د‬َّ َ‫ج‬ّ‫ت‬‫ذ‬‫د‬ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬ِ‫م‬‫ى‬ِ ُِ‫د‬ َ‫ل‬ِ‫ن‬ْ Kami pastikan akan jadikan atas mereka itu masjid/gereja; Mereka hendak mendirikan rumah peribadatan. Kalau zaman itu, mungkin gereja. Mereka yang berkuasa hendak membina gereja atas kubur pemuda-pemuda itu. Kristian sekarang ini pun mereka memang tanam wali-wali mereka dalam gereja. Nabi telah kata tidak boleh bina masjid atas kubur, mengadap kubur atau tepi kubur. Tapi masjid kita di Malaysia banyak yang dekat dengan kubur. Kalau ada masjid sebegitu, ada masalah tentang akidah. Kalau dibina tempat peribadatan, lama-kelamaan akan jadi perkara syirik di tempat itu. Macam sekarang dah banyak dah kubur-kubur yang dikatakan kubur Nabi dan wali- wali kerumuni manusia. Mereka menjadikan kubur-kubur itu sebagai tempat ibadat, tempat minta doa. Sampai kepada tahap ada yang sembah kubur-kubur itu. Itu yang kita tidak mahu. ————————————————————————- Ayat 22: Ini nak menceritakan berapa orang Pemuda-pemuda Gua itu. Allah hendak menceritakan tentang pertelingkahan manusia tentang bilangan pemuda Kahfi itu. Allah menceritakan tiga pendapat dan melemahkan dua dari pendapat itu.
  • 40. Transliteration sa-yaqūlūna thalāthatun rābiʿuhum kalbuhum wa-yaqūlūna khamsatun sādisuhum kalbuhum rajman bi-l-ghaybiwa-yaqūlūna sabʿatun wa-thāminuhum kalbuhum qul rabbī ʾaʿlamu bi-ʿiddatihim mā yaʿlamuhum ʾillā qalīlun fa-lā tumāri fīhim ʾillā mirāʾan ẓāhiran wa-lā tastafti fīhim minhum ʾaḥadan Sahih International They will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog – guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muhammad], “My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument and do not inquire about them among [the speculators] from anyone.” Malay (Sebahagian dari) mereka akan berkata: “Bilangan Ashaabul Kahfi itu tiga orang, yang keempatnya ialah anjing mereka “; dan setengahnya pula berkata:”Bilangan mereka lima orang, yang keenamnya ialah anjing mereka” – secara meraba-raba dalam gelap akan sesuatu yang tidak diketahui; dan setengahnya yang lain berkata: “Bilangan mereka tujuh orang, dan yang kelapannya ialah anjing mereka”. Katakanlah (wahai Muhammad): “Tuhanku lebih mengetahui akan bilangan mereka, tiada yang mengetahui bilangannya melainkan sedikit”. Oleh itu, janganlah engkau berbahas dengan sesiapapun mengenai mereka melainkan dengan bahasan (secara sederhana) yang nyata (keterangannya di dalam Al-Quran), dan janganlah engkau meminta penjelasan mengenai hal mereka kepada seseorangpun dari golongan (yang membincangkannya). ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬‫م‬‫أ‬ ‫ع‬َ‫ل‬ ‫م‬ Ada diantara mereka yang kata pemuda-pemuda gua itu tiga orang ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ع‬َ‫ا‬ُ‫ي‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬
  • 41. dan keempatnya adalah anjing mereka ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬ْْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ن‬ِ‫ح‬ِ dan ada pula yang kata mereka itu lima orang, ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫أ‬َ‫د‬‫ك‬‫أ‬ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬ yang keenam itu anjing mereka ‫ك‬ِ‫ح‬ِ‫و‬‫ي‬ ‫ع‬َ‫ي‬ِ‫م‬َِ‫كد‬َ‫ا‬ Itu semua adalah tekaan tanpa dalil tentang perkara ghaib; Dua pendapat diatas hanyalah tekaan sahaja. Sepertimelempar ke suatu tempat yang tidak diketahuinya, samada lemparan itu mengenai sasaran atau tidak. Atau melempar dalam gelap. Kalau kena pun lemparan itu, itu hanyalah sebagai satu kebetulan sahaja. Kalau kena pun, yang melempar tidak tahu samada kena atau tidak. Mereka hanya meneka- neka. Sebenarnya, kalau Allah tidak memberitahu kita tentang perkara ghaib, kita tidak akan tahu. ‫ع‬‫جد‬‫ا‬‫جد‬‫ا‬‫ن‬ْْ ‫ع‬َ‫ل‬‫ع‬ِ‫ه‬‫أ‬ Dan ada yang kata mereka itu tujuh orang ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ذ‬َْ‫ك‬ ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ه‬ِ‫ى‬‫ي‬ dan yang kelapan itu adalah anjing mereka; Kali ini, Allah tidak menafikan bilangan yang ini. Jadi besar kemungkinan ini adalah bilangan yang betul. ‫ع‬ِ‫ج‬‫ا‬‫ا‬ ‫ف‬َ‫ا‬‫ي‬ ‫ع‬‫ا‬‫ل‬‫ى‬َِِ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬َُّ‫د‬َ‫ع‬َ‫ا‬ Katakanlah: Tuhanku lebih mengetahui jumlah mereka sebenarnya; Ini adalah petunjuk bahawa yang terbaik dalam hal ini adalah mengembalikan pengetahuan itu kepada Allah. Bilangan mereka pun tidak penting untuk diketahui. ‫ك‬ْ ‫ع‬ِ‫ل‬‫ا‬‫م‬‫ا‬‫ح‬‫ى‬ِ‫ع‬ْ ‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬َ‫ج‬‫م‬َ‫ى‬‫ا‬ Tidaklah yang mengetahuinya melainkan sedikit sahaja; Ibnu Abbas dalam riwayat yang sahih mengatakan bahawa dia adalah antara orang yang tahu tentang bilangan mereka. Dia mengatakan bahawa jumlah mereka adalah seramai tujuh orang. Sama sepertiyang dikatakan sebelum ini. ‫ع‬‫م‬‫م‬ ‫ع‬َ‫كي‬‫ح‬‫ا‬ُ ‫ع‬ِ‫ل‬َ‫م‬‫م‬َ‫م‬ Maka janganlah kamu bertengkar tentang mereka ‫ع‬ّ‫ل‬َْ ‫ع‬َُِٰ‫ي‬َْ ُِ‫ي‬َ‫ا‬‫ك‬‫م‬ melainkan perkara yang zahir sahaja; tak perlu nak berbahas tentang perkara yang kita tidak ada ilmu. Hanya berbahas tentang yang nampak jelas zahir sahaja.