1. Eliška Žemlová
Učo: 386302
Sociálně pedagogické asistentství
TÉMA: Rodinná výchova v kontextu soužití páru z různých zemí
PŘEDSTAVENÍ TÉMATU-ARGUMENTACE
Studuji pedagogickou fakultu a toto téma bych ráda zpracovala jako svoji bakalářskou práci. Velmi mě
zajímá soužití jedinců z odlišných zemí. Konkrétně bych se chtěla zaměřit na páry česko-italské.
Společný život smíšeného páru je v dnešní době velmi diskutované téma. Chtěla bych se pokusit
nastínit rozdílnosti výchovy obou rodičů, vliv jejich mentalit na výchovu dítěte [1], jak dítě ovlivňuje
prostředí smíšené rodiny, jestli je to pro jeho růst a výchovu dobré či nikoliv.
KLÍČOVÁ SLOVA: výchova, rodina, problémy, aspekty, řešení, chování,…
ANOTACE
Text je zaměřen na výzkum, který se týká smíšených párů, konkrétně česko-italských. Výzkum by měl
objasnit, jaké jsou nejčastější problémy u párů, jak se problémy řeší, ale v neposlední řadě to, jaká je
výchova dítěte ve smíšeném páru a jaké jsou její úskalí.
Ráda bych se také zaměřila na rozdíly v postojích k výchově rodičů a jejich úskalí. Hlavní cíl mé
bakalářské práce bude vymezit problémy rodinné výchovy páru, kde je každý jedinec z jiné země
(konkrétně se zaměřím na soužití česko-italského páru). Často je totiž hlavním úskalím právě řeč.
„Kvalita komunikace, která probíhá mezi rodiči (nebo jinými pečovateli) a dětmi, je rozhodující pro
lekce důvěry“ [2, s. 28]. Jako další cíle bych chtěla uvést, jak výchova ovlivňuje dítě a hlavně jaké
problémy se v takovéto výchově mohou naskytnout. Poté bych se ráda zaměřila i na případné řešení
problémů, (to znamená - jaká řešení jsou již páry osvědčená nebo jaké řešení nabízí odborná
literatura).
VÝZKUMNÁ OTÁZKA
Stanovila jsem si následující výzkumnou otázku: Jaké se mohou ve výchově smíšeného páru
vyskytnout problémy? V souladu s touto hlavní výzkumnou otázkou bych se dále ráda tázala, kdo ve
dvojici je živitelem a proč, kdo a jak tráví volný čas, kdo vede domácnost, jak moc soulad páru
2. narušuje rozdílný styl života, jak často dítě vídá prarodiče v zahraničí, či jestli dítě smíšeného páru učit
oběma jazykům. Cílem výzkumu by poté bylo uvést, do jaké míry se shodují výpovědi párů a
následně poukázat na nejčastěji se vyskytující problémy.
ZPŮSOB ŘEŠENÍ + POUŽITÉ METODY
Má bakalářská práce se bude skládat z části teoretické a z části praktické. V teoretické části bych ráda
čerpala z odborné literatury, podívala se na předchozí výzkumná šetření a porovnala s mými
postřehy. Nastínila bych vzdělávací systémy v zahraničí [5], estetickou i etickou výchovu v zahraničí
[3], ale i psychologii ve školní praxi [2], která je zde bezpochyby nezbytná, protože adaptace dítěte
s jazykovou bariérou ve škole není vůbec jednoduchá. „Přicházejí-li děti z domácího prostředí, které
jim vštěpuje výrazně odlišné normy oproti škole, prožijí téměř nevyhnutelně názorový a citový
konflikt“ [2, s. 42]. Teorii bych ráda čerpala i z odborné publikace, která nese název Školství v Itálii [4].
V praktické části se budu věnovat svému výzkumu. Sběr dat provedu pomocí rozhovorů, kde se budu
tázat několika smíšených párů (Češka-Ital x Italka-Čech). Rozhovory s adepty povedu v České
republice, ale také vycestuji do Itálie za tamními žijícími páry. Jedinců se budu tázat vždy odděleně,
aby výpovědi nemohly být ovlivňovány. Po nasbírání dostatečného množství materiálů provedu
analýzu dat – otevřené kódování [6], v případě potřeby i kódování IPA [7].
Součástí materiálu by byl kromě rozhovorů i dotazník. Obsahoval by dvacet otevřených otázek.
Samozřejmostí by byl překlad do italštiny. V úvodu dotazníku by bylo uvedeno, že je zcela anonymní.
Dotazník by partneři vyplňovali také odděleně, aby zde nedošlo k ovlivňování a následně psaní
nepravdivých odpovědí.
Obsahoval by tyto otázky:
1.) Jaké se podle Vás mohou ve výchově smíšeného páru vyskytnout problémy? (vypište)
2.) Kdo je ve Vaší dvojici živitelem, proč, je to tak správné?
3.) Kdo ve Vašem páru a jak tráví volný čas?
4.) Pokud Váš partner tráví více volného času napište, zda Vám to takto vyhovuje, jestli Vám
to přijde normální, apod. (pokud tomu tak není, tuto otázku přeskočte)
5.) Kdo u Vás vede domácnost? Jako měrou se partner podílí na domácích pracích?
6.) Tvoří u Vás rozdílnost národností nějaký problémem?
7.) Myslíte si, že mít partnera stejné národnosti je snazší, popřípadě výhodou?
8.) Máte pořád rozdílné styly života, nebo se již důsledkem času rozdíly smazaly?
9.) Musíte partnerovi přizpůsobovat stravu?
10.) V jakém jazyce spolu komunikujete? Je to problém? Musíte se přizpůsobovat?
11.) Učíte své dítě oběma jazykům? Jaký na to máte názor?
12.) Má Vaše dítě problém s adaptací kvůli vašim různým národnostem?
3. 13.) Jak často se Vaše dítě vídá s prarodiči? Rozumí jejich jazyku?
14.) Máte nějaké neshody kvůli výchově vašeho potomka? (jestli ano, napište, jaký máte Vy
názor na výchovu a jaký Váš partner)
15.) Pokud dítěti vaříte českou i italskou kuchyni, napište, kterou má raději a proč tomu tak
je?
16.) Má Vaše dítě ve škole či školce nějaký problém s tím, že jeho rodiče jsou smíšený pár?
17.) Jak vycházíte s partnerovými rodiči?
18.) Pokud žijete v jiné zemi, jak se Vám tam žije? Byl/a byste raději ve své rodné zemi? Proč?
19.) Kdybyste si hledal/a partnera nyní, byl/a byste radši, kdyby byl stejné národnosti? Proč
ano, proč ne?
20.) Chcete mít se svým partnerem dalšího potomka?
UŽITEK VZNIKLÝ ŘEŠENÍM
Cílem práce by bylo odhalit nejčastější problémy, které se u dotázaných párů vyskytly či stále
vyskytují, nastínit jak jim předejít, popřípadě jaká je nejlepší taktika jejich řešení, či jak zajistit, aby
měl jejich problém co nejmenší dopad na dítě a jeho psychiku. Užitek, který vznikl řešením těchto
problémů, by měli nejvíce ostatní smíšené páry, které chtějí žít v souladu, problémům předejít, ale
také by mohl být dobrou inspirací pro páry české, které si s nějakým problémem či aspektem ve
výchově svého dítěte nevědí rady, či by ho chtěli řešit jinak. Pokud by se prokázalo, že je výzkum
užitečný a informace, které obsahuje, jsou vyhledávaným zdrojem, bylo by dobré ho zpracovat a
publikovat jako knihu s radami o výchově smíšeným párům.
4. POUŽITÁ LITERATURA
[1] PRŮCHA, Jan. Multikulturní výchova 2.vyd., Triatlon, 2011, 167 s. ISBN 978-80-7387-502-2.
[2] FONTANA, David. Psychologie ve školní praxi, Portál, 2010, 383 s. ISBN 978-80-7367-725-1.
[3] DAVIDOVÁ, Věra. Umění a děti: estetická výchova v zahraničí, Praha: Státní pedagogické
nakladatelství, 1976, 262 s. ISBN :39.
[4] ŠKODA, Kamil. Školství v Itálii, Praha: Ústav školských informací, 1990, 86 s. ISBN 80-211-0045-1.
[5] JEŽKOVÁ, Věra. Vzdělávací systémy v zahraničí, Praha: Karolinum, 1996, 142 s. ISBN 80-7184-078-
5.
Tento zdroj je dobrou inspirací jak začít s psaním bakalářské práce na téma výchova v zahraničí.
Nejen že popisuje systémy, ale také podává návody na zkvalitnění výchovy či výuky. Rodiče si zde
mohou přečíst, jaké jsou rozdíly ve vzdělávání u nás a v zahraničí a rozhodnout se, jaká volba bude
pro ně a jejich ratolest ta nejlepší.
[6] STRAUSS, A. - CORBINOVÁ, J.. Základy kvalitativního výzkumu, Brno: Podané ruce, Albert, 1999,
200 s. ISBN 80-85834-60-X.
Tento zdroj je obzvláště kvalitní, protože obsahuje návod na provedení a zpracování výzkumu.
Popisuje, co by v žádném výzkumu nemělo chybět a jakých chyb se nedopustit. Důležité je také
kódování a přepis výzkumu. To v této publikaci také najdeme. Kniha je odborná a dobře dostupná.
[7] SMITH, J. A. - OSBORN, M.. Interpretative Phenomenological Analysis, London: Sage, 2003.
Zahraniční zdroj, publikace je u nás již ale přeložená. Vědecký článek o systému kódování IPA.
[8] http://dlk.cuni.cz/course/info.php?id=63
Internetový zdroj nás seznámí s výchovou na zahraničních školách. Konkrétně na prvním stupni.
Dočteme se, jaké jsou nejčastější problem dětí na školách. Je zde zmínka i o historii a následně
porovnání dříve- nyní.