2. التحكيمباللغةاإلنجليزية.واليقيدأي حق البند هذامنالطرفينالسعي فيأمر علىلللحصوتقييديمؤقت
أوقضائي فرجبأي يتعلق فيما قانونية محكمة منقخرأوبال تهديدقخرللبند8البند أو9.ويؤديكال
اماتهزالت الطرفينبموجبهذهاالتفاقيةأثناءالن تسوية اترفت من فترة أيزاعاتخالل.االتفاقية مدةالو
يتسرأحكام اًمطلق.االتفاقية هذه على للبضائع الدولي البيع عقود بشأن املتحدة األمم اتفاقيةمما وبالرغم
ال،سبقيتحتوعلىاملادة هذهماتسعى أن يترلو شركة يمنعطواعيةعلىلللحصوتعويضمنصفأوفرج
قضائيمنمحكمةأيمختصة.
:االنجليزية إلى العربية من الترجمة
Article (4)
The headquarters of the company shall be in (the City of Abu Dhabi). The
company may decide to move the headquarters to any other place in the
same country and may also decide to establish branches inside or outside
of United Arab Emirates.
Article (6)
Shares shall be transferred into equal rights when receiving profits and
sharing assets of the company at time of liquidation. Partners are only
3. liable to extent of value of their shares, rights and liabilities related
thereto.
Article (7)
A- The capital of the company may be increased by way of one or
more payments, by issuing of new shares or transferring the free
reserve capital into shares, under a resolution to be issued by extra-
ordinary general assembly and according to provisions of law and
its executive regulations.
Nonetheless, in all cases, the total shares of the citizen partner may
not be less than (51%) of the capital of the company, according to
article (22) of Law.