SlideShare a Scribd company logo
Zippy was getting impatient. It       Шустрик начал терять
seemed like it had taken for ever     терпение. Ему казалось, что его
for his family to finally get ready   родителям, братьям и сестрам
and out of the house. Now they        на сборы понадобилась целая
were all                                                  вечность.
waiting                                                   Наконец
up by the                                                 все были
road                                                      готовы и
for him                                                   стояли у
 and                                                      дороги в
Trudge,                                                   ожидании
but where                                                 его и
was                                                       Медлика.
Trudge?                                                   Но куда
                                                          же он
He was                                                    подевался?
supposed
to be                                                     Медлик
ready,                                                    давно
especially                                                должен
today.                                                    быть готов,
Today they were going to the          особенно сегодня, когда они все
carnival together. They had           вместе собирались отправиться
planned to leave early so they        на карнавал. Они договорились
could get around to all the rides     выйти из дома пораньше, чтобы
and amusements by the end of          успеть прокатиться на всех
the day—but he couldn’t see           каруселях и сходить на все
Trudge anywhere. Where on             аттракционы. Но Медлика
earth could he be?                    нигде не было. Где же он мог
                                      быть?
A lily-pad began to move, and   Но вот зеленый лист кувшинки
a couple of seconds later,      приподнялся, и через секунду
Trudge’s head popped out        из воды показалась голова
from under the water.           Медлика.
“Oh, hi Zippy! Uh-oh!”              – Ой, привет, Шустрик! Ох! –
Trudge saw the expression on        Медлик, увидев выражение лица
Zippy’s face, and suddenly          Шустрика, вдруг понял, что они
realized that he was supposed       уже должны были быть в пути.
to be all ready to go when his
friend arrived.                      – Извини, пожалуйста,
                                    Шустрик! Сегодня утром я по
“I’m so sorry, Zippy. I was         обыкновению плавал в пруду.
having so much fun taking my        Было так здорово, что я совсем
morning swim that I forgot          позабыл о времени, – сказал он,
what time it was,” he said as       вылезая из воды.
he climbed out of the water.
                                    – Ничего, Медлик, – сказал
“Oh, that’s all right, Trudge,”     Шустрик, пытаясь скрыть свое
Zippy said, trying not to show      нетерпение. – Мы все бываем
his impatience. “We all forget      забывчивы. К тому же, у нас
sometimes—and there’s still a       еще весь день впереди. Ну,
whole day ahead of us. Come         пошли! Все ждут только нас. Но
on! Everyone is waiting for us.     перед тем, как мы отправимся в
My dad and mom want to talk         путь, мои родители хотели нам
to all of us first before we go.”   что-то сказать.
Trudge was a turtle. He        Дело в том, что у Медлика была
had a spotted green and        твердая спина, на которую
yellow shell.                  Шустрик мог запросто взобраться.
                               Медлик был черепахой. У него
Zippy, his friend, wasn’t      был желто-зеленый панцирь.
as bright and colorful as
Trudge. Zippy was a dull       Шустрик, не был таким же ярким,
gray color, with short fur,    как Медлик. Шерсть Шустрика
cute little ears, and a wiry   была серого цвета, у него были
tail. Zippy was a field        маленькие ушки и тоненький
mouse, and he lived near       хвостик, напоминавший
Trudge’s pond. They were       проволоку. Шустрик был полевой
best friends and played        мышкой, и жил он рядом с прудом
together every day. Trudge     Медлика. Они были друзья – не
lived with his old             разлей вода. Каждый день они
grandmother, and the           играли вместе. Медлик жил со
friendly mouse family had      своей бабушкой, так что для
sort of adopted him.           дружелюбной семьи Мышей он
                               был почти как сын.
“Now listen, children,” Papa         – А теперь послушайте, дети, –
Mouse began when Trudge finally      начал свою речь папа Мышь,
reached the road. “The forest and    когда Медлик, наконец,
carnival area will be packed with    поравнялся с остальными. – В
animals today. The rides and         лесу и на карнавальной
amusements are all over the place,   площади будет множество
so it will be very easy to get       зверей. Наверное, будет
turned around and even lost in       большая суматоха. Поэтому
the crowds,                                            будет очень
confusion                                              легко
and                                                    заблудиться
crisscross                                             на лесных
of forest                                              тропинках
trails. Let’s                                          или
agree                                                  потеряться
to meet up                                             в толпе.
again at                                               Если вдруг
four                                                   мы
o’clock                                                потеряемся,
 in the                                                давайте
main                                                   договоримся
clearing by                                            встретиться
Shadow Rock. I have drawn out        в четыре часа у Тень-скалы. Я
a little map of the forest and       нарисовал небольшую карту
carnival grounds for you to have.    леса и карнавальной площади
Mama has written your names          для каждого из вас. На листках
and address on a slip of paper, as   мама написала ваше имя, адрес,
well as where and when we are to     время и место встречи. Это
meet, just in case any of you have   может пригодиться, если вам
trouble and need to ask someone      понадобится чья-то помощь
for help in finding us.”             для того, чтобы нас найти.
“Hop on!” said Trudge to      -Запрыгивай мне на спину! – сказал
his small friend. Once        Медлик своему маленькому другу.
Zippy was seated, Trudge      Как только Шустрик уселся
set off at what seemed like   поудобнее, они двинулись со
a jog to him. Plonk, plonk!   скоростью, которая показалась
Plonk, plonk!                 мышонку просто смешной. Топ-
                              топ! Топ-топ! Топ-топ!
Zippy lay back and looked
up at the fluffy little       -Лежа на спине, Шустрик смотрел
clouds overhead as he         на пушистые облачка,
rocked gently back and        проплывавшие высоко в небе. Он
forth on Trudge’s back.       медленно покачивался взад и
He soon fell fast asleep      вперед под мерные шаги Медлика.
dreaming of a delicious,      Вскоре он крепко уснул, и ему
giant cheesecake.             приснился огромный и самый
                              вкусный сырный пирог.
Zippy awoke to the sounds of     Шустрик проснулся от
shouting, cheers and clapping.   радостного шума, криков
They had arrived at the          восторга и аплодисментов. Они
carnival.                        прибыли на карнавал!

“Well, we’re here, Zippy,”       – Ну вот мы и здесь, Шустрик, –
Trudge announced.                объявил Медлик.

“OOOOhh! This is soooo           – Та-а-а-ак, здорово! Правда,
exciting—isn’t it, Trudge?”      Медлик? – соскакивая на землю,
Zippy said, leaping to the       воскликнул Шустрик. Он был
ground. He was so excited, he    так взволнован, что едва мог
could hardly wait! He so very    стоять на месте! Ему очень
much wanted to see all there     хотелось поскорее все увидеть
was to do, and taste all those   и попробовать различные
delicious snacks.                лакомства.
Trudge just stood there gazing   Медлик рассматривал все, что
at everything there was to be    их окружало.
seen.
                                 – Вот это да! Какой большой
“Wow! This place is huge!”       парк! – воскликнул он. – Нам и
Trudge exclaimed. “It’ll take    вечности будет мало, чтобы все
us ages to get around.”          обойти!

“Then let’s get started,”        – Тогда давай начнем прямо
Zippy announced. “See that       сейчас! – предложил Шустрик.
huge wheel over there? Let’s     – Видишь то большое колесо?
go on that!”                     Давай прокатимся!
“Sure! Looks like fun!” Trudge said. And off they went, following
the happy music coming from a big ferris wheel! The ferris wheel
      took Zippy and Trudge way up high, high, into the sky. They
         were even up above the trees. They could see far into the
           distance, and when they looked down, everyone looked
               so tiny.

                                     И они поспешили, идя на
                                     звук веселой музыки,
                                     доносившейся с огромного
                                     колеса обозрения. Шустрик
                                     и Медлик поднялись высоко-
                                     высоко в небо, над
                                     верхушками деревьев. С
                                     этой высоты они могли
                                     видеть все как на ладони.
                                     Все внизу казалось им
                                     совсем крошечным!
The two friends did so many     В тот день друзьям удалось
things that day. They went      сделать так много! Они покатались
on the merry-go-round; they     на каруселях, проехались на
rode in bumper-boats and        машинках, покружились в кабинках,
twirled in tea cups. Some       похожих на чашечки. Выдры,
otters, dressed up as clowns,   наряженные клоунами, рассмешили
made them laugh.                их до слез.

Zippy ate cheesecake, and       Шустрик полакомился сырным
Trudge had a giant bug-in-a-    пирогом и воздушной кукурузой.
bun special with a side order   Медлик отведал запеченного в булке
of grilled algae.               жука с морскими водорослями.
The day came and went all      День пролетел быстро и незаметно,
too quickly, and it was time   и пора было отправляться к Тень-
to head for Shadow Rock.       скале. Они уже собрались
They were about to set off     пуститься в обратный путь, как
for the big clearing when      вдруг заметили место, в котором
they noticed a bright sign     еще не побывали. Рядом стоял знак
over an overgrown part of      с надписью: “Запутанные тропы”,
the forest that read,          указывающий в сторону
“Tangled Trails.” A twisted    непроходимой лесной чащи.
path led off into a dark,      Тропинка вилась змеей и исчезала в
spooky-looking thicket.        темных зарослях.

“Hey Trudge, look! There’s     – Эй, Медлик! Смотри, этого мы
something we haven’t tried     еще не видели.
yet.”
“If my guess is right the           – Мне кажется, поляна находится
clearing is directly on the other   как раз по другую сторону этой
side of this overgrown part of      чащи. Так что, если мы пойдем
the forest. ‘Tangled Trails’        запутанными тропами, мы
would be a shortcut to where        сэкономим время.
we want to go,” said Zippy
                                    – Ну, не знаю, – неуверенно
“I don’t know,” said Trudge,        сказал Медлик. – А что, если это
                                    не так? Вдруг мы заблудимся?
“what if it isn’t, and we get
                                          Давай посмотрим на карту,
lost? Let’s look on the
                                          которую нам дал твой папа.
map your father
gave you.”
                                                   Шустрик полез в
                                                   кепку, чтобы
Zippy                                                    достать
reluctantly                                              карту, но
reached for his                                           все
map, but after a                                          попытки
thorough search                                           найти ее
could not find it.                                       закончились
                                                         неудачей.
“Oh, well, who
needs a map.                                             – Да ладно!
I’m a mouse,                                            Зачем нам
remember! I can                                         карта? Я же
find my way around in the           мышь, ты что, забыл! Я могу
dark. Where is your sense of        найти правильную дорогу даже в
adventure, Trudge?”                 темноте. Неужели ты не любишь
                                    приключения, Медлик?
It took some serious coaxing,
but finally Trudge agreed to        После долгих уговоров Медлик
try out “Tangled Trails.”           согласился идти запутанными
                                    тропинками.
Deep into the thicket, the      Но, по мере того как они уходили
trails became much more         все дальше в глубь леса, тропинки
complicated and confusing       становились все более
than Zippy had imagined         запутанными. Очень скоро они
they would be.                  поняли, что потерялись в лесу.

It was not long before they     Медлик и Шустрик совсем
realized that they had lost     запутались и не могли сказать,
their way! The willows and      какая из тропинок вела к поляне.
underbrush grew so thickly      Ивы и кустарники росли близко
all around them, and            друг к другу, а кроны деревьев
overhead that they could        были столь густы, что даже неба
hardly get a peek at the sky,   не было видно! Деревья стояли
or see for any distance. How    сплошной стеной. Как же им
could they get out of there?    выбраться отсюда?
“Oh, Zippy,” Trudge said,         В конце концов, Медлик с
“we’re lost! I knew we            грустью произнес: – Ой, Шустрик,
shouldn’t have come this          мы потерялись! Я знал, что мы не
way. It was sort of fun at        должны были идти этим путем.
first, but now it’s scary and     Сначала это было интересно, но
it’s getting late and I want to   сейчас мне страшно. Уже поздно,
go home.”                         и я хочу домой.

“Me too, Trudge! Me, too!”        – Я тоже, Медлик! Я тоже! Что же
“What are we going to do?”        нам делать?

                                  – Знаешь, – произнес Медлик,
“Well,” said Trudge, “My
                                  – моя мама всегда говорила, что,
mommy used to tell me that
                                  если я попаду в беду или у меня
if I get in trouble, or have a    возникнут неприятности и мне
problem and need help, I          будет нужна помощь, я всегда
should tell Jesus about it.”      могу рассказать об этом Иисусу.
“Good idea,” said Zippy.          – Хорошая идея! – воскликнул
“He for sure knows the way        Шустрик. – Уж Он-то точно знает,
out of here. Let’s pray and       как нам найти дорогу. Давай
ask Him to help us.”              помолимся и попросим Его о
                                  помощи.
Together they bowed their heads     Они склонили головы, и
and Zippy said, “Dear Jesus,        Шустрик произнес: – Дорогой
we’re lost and we need some         Иисус, мы заблудились и нам
help. Please help us find our way   нужна помощь. Пожалуйста,
back to the meeting place.”         помоги нам найти дорогу к
                                    месту встречи.
Suddenly Zippy looked up all     Вдруг Шустрик поднял голову.
happy and smiling! “Music!”      На его лице сияла улыбка!
he said. “I can hear the music   – Музыку! Я слышу музыку,
from the ferris wheel coming     которая доносится от колеса
from that direction. And the     обозрения! А ведь колесо
ferris wheel is not far from     совсем недалеко от Тень-
Shadow Rock!”                    скалы! Шустрик произнес
“So, if we just head for that   – Значит, если мы пойдем в ту
music we should soon find       сторону, то скоро выйдем к колесу
the ferris wheel. Then it       обозрения. И тогда нам будет легко
will be easy to find the big    найти поляну.
clearing.”
                                – Замечательная идея!
“That’s a good idea,”
Trudge said.                    Иногда им приходилось
                                останавливаться, чтобы
Stopping every once in          прислушаться к звукам
awhile to listen and try a      доносившейся музыки и сворачивать
new path going in the right     на ту или иную тропинку, ведущую
direction, the two friends at   в нужном направлении. Наконец
last came out on a well-        двое друзей вышли на хорошо
beaten forest path.             протоптанную лесную дорожку.
In a few more moments, they         Через несколько минут они
were happily reunited with the      встретились со своими
rest of the mouse family. By this   родными. Мама и папа Мышь
time Mother and Father Mouse        уже начали волноваться и
had been getting concerned, and     собирались обратиться за
were about to call on the           помощью к Дятлам.
woodpecker patrol for help.
Zippy stayed over with       Той же ночью, сидя на берегу
his friend that night and they    пруда, они смотрели на
camped out under the stars by     звездное небо и вспоминали
the pond. As they watched the     свои недавние приключения.
stars twinkle in the sky, they
thought back on the adventure     – Знаешь, Шустрик, я очень
they’d just had.                  рад, что мы остановились и
                                  попросили Иисуса о помощи.
“Oh, Zippy! I’m so glad we
stopped to ask Jesus for help.”   – Я тоже! – согласился
                                  Шустрик
“Me too!” said Zippy.
“You know, Trudge,” Zippy          – Медлик, мне кажется, что мы
said, “I think we make a good      с тобою хорошо ладим. Даже
team. Although I get a little      несмотря на то, что я иногда
impatient with you sometimes       теряю терпение, потому что ты
because you go a little slow,      двигаешься очень медленно, ты
I’m glad that you’re my friend.    мой самый лучший друг.
Thank you for being my             Спасибо, что ты дружишь со
friend, Trudge.”                   мной, Медлик!

“Yes, and I’m glad that we         – Я думал о том же, – отозвался
both have Jesus as our very        Медлик. – А еще я рад, что Иисус
best friend, too,”                 – наш самый лучший Друг!
Trudge added.
                                   – Я тоже, – сказал Шустрик.
“Me, too,” Zippy said, as they     Друзья устроились поудобнее и
both drifted off to sleep, under   очень скоро уснули. На небе
the twinkling, starry sky.         мерцали яркие звезды.
Двуязычные рассказы для
детей - www.freekidstories.org




       Written by Derek and Michelle Brookes
        Art by Hugo Westphal and Ana Fields
    Copyright © Aurora Production AG, Switzerland.
                Used with permission.

More Related Content

Viewers also liked

Бог Мой Отец - God is my Father
Бог Мой Отец - God is my FatherБог Мой Отец - God is my Father
Бог Мой Отец - God is my Father
Freekidstories
 
В Начале - In the Beginning
В Начале - In the BeginningВ Начале - In the Beginning
В Начале - In the Beginning
Freekidstories
 
Терпимость - Tolerance
Терпимость - ToleranceТерпимость - Tolerance
Терпимость - Tolerance
Freekidstories
 
Иисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little Children
Иисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little ChildrenИисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little Children
Иисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little Children
Freekidstories
 
кто сделал это?
кто сделал это?кто сделал это?
кто сделал это?
Freekidstories
 
История о Добром Самарянине - The Good Samaritan
История о Добром Самарянине - The Good SamaritanИстория о Добром Самарянине - The Good Samaritan
История о Добром Самарянине - The Good Samaritan
Freekidstories
 
Небесах - Heaven
Небесах - HeavenНебесах - Heaven
Небесах - Heaven
Freekidstories
 
псалом 22 - Psalm 23
псалом 22 - Psalm 23псалом 22 - Psalm 23
псалом 22 - Psalm 23
Freekidstories
 
Иисус воскрес - Jesus is risen
Иисус воскрес - Jesus is risenИисус воскрес - Jesus is risen
Иисус воскрес - Jesus is risen
Freekidstories
 
заповеди блаженства - The Beatitudes
заповеди блаженства - The Beatitudesзаповеди блаженства - The Beatitudes
заповеди блаженства - The BeatitudesFreekidstories
 
маленький детские книги любовь - A little children's book about love
маленький детские книги любовь - A little children's book about loveмаленький детские книги любовь - A little children's book about love
маленький детские книги любовь - A little children's book about love
Freekidstories
 
Иисус Говорит со Мной - Jesus Talks to Me
Иисус Говорит со Мной - Jesus Talks to MeИисус Говорит со Мной - Jesus Talks to Me
Иисус Говорит со Мной - Jesus Talks to Me
Freekidstories
 
Простая Молитва - The Peace Prayer
Простая Молитва - The Peace PrayerПростая Молитва - The Peace Prayer
Простая Молитва - The Peace Prayer
Freekidstories
 
Что такое молитва - What is Prayer
Что такое молитва - What is PrayerЧто такое молитва - What is Prayer
Что такое молитва - What is Prayer
Freekidstories
 
иисус любит меня Jesus loves me
иисус любит меня   Jesus loves meиисус любит меня   Jesus loves me
иисус любит меня Jesus loves me
Freekidstories
 
в надежных руках - Little sparrow
в надежных руках - Little sparrowв надежных руках - Little sparrow
в надежных руках - Little sparrow
Freekidstories
 
Natale polvere di sogni - Christmas Dream Dust
Natale polvere di sogni - Christmas Dream DustNatale polvere di sogni - Christmas Dream Dust
Natale polvere di sogni - Christmas Dream Dust
Freekidstories
 
Объятия - Hugs
Объятия - HugsОбъятия - Hugs
Объятия - Hugs
Freekidstories
 

Viewers also liked (18)

Бог Мой Отец - God is my Father
Бог Мой Отец - God is my FatherБог Мой Отец - God is my Father
Бог Мой Отец - God is my Father
 
В Начале - In the Beginning
В Начале - In the BeginningВ Начале - In the Beginning
В Начале - In the Beginning
 
Терпимость - Tolerance
Терпимость - ToleranceТерпимость - Tolerance
Терпимость - Tolerance
 
Иисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little Children
Иисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little ChildrenИисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little Children
Иисус любит маленьких детей - Jesus Loves the Little Children
 
кто сделал это?
кто сделал это?кто сделал это?
кто сделал это?
 
История о Добром Самарянине - The Good Samaritan
История о Добром Самарянине - The Good SamaritanИстория о Добром Самарянине - The Good Samaritan
История о Добром Самарянине - The Good Samaritan
 
Небесах - Heaven
Небесах - HeavenНебесах - Heaven
Небесах - Heaven
 
псалом 22 - Psalm 23
псалом 22 - Psalm 23псалом 22 - Psalm 23
псалом 22 - Psalm 23
 
Иисус воскрес - Jesus is risen
Иисус воскрес - Jesus is risenИисус воскрес - Jesus is risen
Иисус воскрес - Jesus is risen
 
заповеди блаженства - The Beatitudes
заповеди блаженства - The Beatitudesзаповеди блаженства - The Beatitudes
заповеди блаженства - The Beatitudes
 
маленький детские книги любовь - A little children's book about love
маленький детские книги любовь - A little children's book about loveмаленький детские книги любовь - A little children's book about love
маленький детские книги любовь - A little children's book about love
 
Иисус Говорит со Мной - Jesus Talks to Me
Иисус Говорит со Мной - Jesus Talks to MeИисус Говорит со Мной - Jesus Talks to Me
Иисус Говорит со Мной - Jesus Talks to Me
 
Простая Молитва - The Peace Prayer
Простая Молитва - The Peace PrayerПростая Молитва - The Peace Prayer
Простая Молитва - The Peace Prayer
 
Что такое молитва - What is Prayer
Что такое молитва - What is PrayerЧто такое молитва - What is Prayer
Что такое молитва - What is Prayer
 
иисус любит меня Jesus loves me
иисус любит меня   Jesus loves meиисус любит меня   Jesus loves me
иисус любит меня Jesus loves me
 
в надежных руках - Little sparrow
в надежных руках - Little sparrowв надежных руках - Little sparrow
в надежных руках - Little sparrow
 
Natale polvere di sogni - Christmas Dream Dust
Natale polvere di sogni - Christmas Dream DustNatale polvere di sogni - Christmas Dream Dust
Natale polvere di sogni - Christmas Dream Dust
 
Объятия - Hugs
Объятия - HugsОбъятия - Hugs
Объятия - Hugs
 

More from Freekidstories

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Freekidstories
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Freekidstories
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Freekidstories
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Freekidstories
 
Pêche miraculeuse
Pêche miraculeusePêche miraculeuse
Pêche miraculeuse
Freekidstories
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare Fischfang
Freekidstories
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбы
Freekidstories
 
Pesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdfPesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdf
Freekidstories
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
Freekidstories
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige Samariter
Freekidstories
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
Freekidstories
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Freekidstories
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
Freekidstories
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Freekidstories
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglie
Freekidstories
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateur
Freekidstories
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du juge
Freekidstories
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
Freekidstories
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedova
Freekidstories
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Freekidstories
 

More from Freekidstories (20)

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorare
 
Pêche miraculeuse
Pêche miraculeusePêche miraculeuse
Pêche miraculeuse
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare Fischfang
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбы
 
Pesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdfPesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdf
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige Samariter
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglie
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateur
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du juge
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedova
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдове
 

медлик и шустрик - Trudge and Zippy

  • 1.
  • 2. Zippy was getting impatient. It Шустрик начал терять seemed like it had taken for ever терпение. Ему казалось, что его for his family to finally get ready родителям, братьям и сестрам and out of the house. Now they на сборы понадобилась целая were all вечность. waiting Наконец up by the все были road готовы и for him стояли у and дороги в Trudge, ожидании but where его и was Медлика. Trudge? Но куда же он He was подевался? supposed to be Медлик ready, давно especially должен today. быть готов, Today they were going to the особенно сегодня, когда они все carnival together. They had вместе собирались отправиться planned to leave early so they на карнавал. Они договорились could get around to all the rides выйти из дома пораньше, чтобы and amusements by the end of успеть прокатиться на всех the day—but he couldn’t see каруселях и сходить на все Trudge anywhere. Where on аттракционы. Но Медлика earth could he be? нигде не было. Где же он мог быть?
  • 3. A lily-pad began to move, and Но вот зеленый лист кувшинки a couple of seconds later, приподнялся, и через секунду Trudge’s head popped out из воды показалась голова from under the water. Медлика.
  • 4. “Oh, hi Zippy! Uh-oh!” – Ой, привет, Шустрик! Ох! – Trudge saw the expression on Медлик, увидев выражение лица Zippy’s face, and suddenly Шустрика, вдруг понял, что они realized that he was supposed уже должны были быть в пути. to be all ready to go when his friend arrived. – Извини, пожалуйста, Шустрик! Сегодня утром я по “I’m so sorry, Zippy. I was обыкновению плавал в пруду. having so much fun taking my Было так здорово, что я совсем morning swim that I forgot позабыл о времени, – сказал он, what time it was,” he said as вылезая из воды. he climbed out of the water. – Ничего, Медлик, – сказал “Oh, that’s all right, Trudge,” Шустрик, пытаясь скрыть свое Zippy said, trying not to show нетерпение. – Мы все бываем his impatience. “We all forget забывчивы. К тому же, у нас sometimes—and there’s still a еще весь день впереди. Ну, whole day ahead of us. Come пошли! Все ждут только нас. Но on! Everyone is waiting for us. перед тем, как мы отправимся в My dad and mom want to talk путь, мои родители хотели нам to all of us first before we go.” что-то сказать.
  • 5. Trudge was a turtle. He Дело в том, что у Медлика была had a spotted green and твердая спина, на которую yellow shell. Шустрик мог запросто взобраться. Медлик был черепахой. У него Zippy, his friend, wasn’t был желто-зеленый панцирь. as bright and colorful as Trudge. Zippy was a dull Шустрик, не был таким же ярким, gray color, with short fur, как Медлик. Шерсть Шустрика cute little ears, and a wiry была серого цвета, у него были tail. Zippy was a field маленькие ушки и тоненький mouse, and he lived near хвостик, напоминавший Trudge’s pond. They were проволоку. Шустрик был полевой best friends and played мышкой, и жил он рядом с прудом together every day. Trudge Медлика. Они были друзья – не lived with his old разлей вода. Каждый день они grandmother, and the играли вместе. Медлик жил со friendly mouse family had своей бабушкой, так что для sort of adopted him. дружелюбной семьи Мышей он был почти как сын.
  • 6. “Now listen, children,” Papa – А теперь послушайте, дети, – Mouse began when Trudge finally начал свою речь папа Мышь, reached the road. “The forest and когда Медлик, наконец, carnival area will be packed with поравнялся с остальными. – В animals today. The rides and лесу и на карнавальной amusements are all over the place, площади будет множество so it will be very easy to get зверей. Наверное, будет turned around and even lost in большая суматоха. Поэтому the crowds, будет очень confusion легко and заблудиться crisscross на лесных of forest тропинках trails. Let’s или agree потеряться to meet up в толпе. again at Если вдруг four мы o’clock потеряемся, in the давайте main договоримся clearing by встретиться Shadow Rock. I have drawn out в четыре часа у Тень-скалы. Я a little map of the forest and нарисовал небольшую карту carnival grounds for you to have. леса и карнавальной площади Mama has written your names для каждого из вас. На листках and address on a slip of paper, as мама написала ваше имя, адрес, well as where and when we are to время и место встречи. Это meet, just in case any of you have может пригодиться, если вам trouble and need to ask someone понадобится чья-то помощь for help in finding us.” для того, чтобы нас найти.
  • 7. “Hop on!” said Trudge to -Запрыгивай мне на спину! – сказал his small friend. Once Медлик своему маленькому другу. Zippy was seated, Trudge Как только Шустрик уселся set off at what seemed like поудобнее, они двинулись со a jog to him. Plonk, plonk! скоростью, которая показалась Plonk, plonk! мышонку просто смешной. Топ- топ! Топ-топ! Топ-топ! Zippy lay back and looked up at the fluffy little -Лежа на спине, Шустрик смотрел clouds overhead as he на пушистые облачка, rocked gently back and проплывавшие высоко в небе. Он forth on Trudge’s back. медленно покачивался взад и He soon fell fast asleep вперед под мерные шаги Медлика. dreaming of a delicious, Вскоре он крепко уснул, и ему giant cheesecake. приснился огромный и самый вкусный сырный пирог.
  • 8. Zippy awoke to the sounds of Шустрик проснулся от shouting, cheers and clapping. радостного шума, криков They had arrived at the восторга и аплодисментов. Они carnival. прибыли на карнавал! “Well, we’re here, Zippy,” – Ну вот мы и здесь, Шустрик, – Trudge announced. объявил Медлик. “OOOOhh! This is soooo – Та-а-а-ак, здорово! Правда, exciting—isn’t it, Trudge?” Медлик? – соскакивая на землю, Zippy said, leaping to the воскликнул Шустрик. Он был ground. He was so excited, he так взволнован, что едва мог could hardly wait! He so very стоять на месте! Ему очень much wanted to see all there хотелось поскорее все увидеть was to do, and taste all those и попробовать различные delicious snacks. лакомства.
  • 9. Trudge just stood there gazing Медлик рассматривал все, что at everything there was to be их окружало. seen. – Вот это да! Какой большой “Wow! This place is huge!” парк! – воскликнул он. – Нам и Trudge exclaimed. “It’ll take вечности будет мало, чтобы все us ages to get around.” обойти! “Then let’s get started,” – Тогда давай начнем прямо Zippy announced. “See that сейчас! – предложил Шустрик. huge wheel over there? Let’s – Видишь то большое колесо? go on that!” Давай прокатимся!
  • 10. “Sure! Looks like fun!” Trudge said. And off they went, following the happy music coming from a big ferris wheel! The ferris wheel took Zippy and Trudge way up high, high, into the sky. They were even up above the trees. They could see far into the distance, and when they looked down, everyone looked so tiny. И они поспешили, идя на звук веселой музыки, доносившейся с огромного колеса обозрения. Шустрик и Медлик поднялись высоко- высоко в небо, над верхушками деревьев. С этой высоты они могли видеть все как на ладони. Все внизу казалось им совсем крошечным!
  • 11. The two friends did so many В тот день друзьям удалось things that day. They went сделать так много! Они покатались on the merry-go-round; they на каруселях, проехались на rode in bumper-boats and машинках, покружились в кабинках, twirled in tea cups. Some похожих на чашечки. Выдры, otters, dressed up as clowns, наряженные клоунами, рассмешили made them laugh. их до слез. Zippy ate cheesecake, and Шустрик полакомился сырным Trudge had a giant bug-in-a- пирогом и воздушной кукурузой. bun special with a side order Медлик отведал запеченного в булке of grilled algae. жука с морскими водорослями.
  • 12. The day came and went all День пролетел быстро и незаметно, too quickly, and it was time и пора было отправляться к Тень- to head for Shadow Rock. скале. Они уже собрались They were about to set off пуститься в обратный путь, как for the big clearing when вдруг заметили место, в котором they noticed a bright sign еще не побывали. Рядом стоял знак over an overgrown part of с надписью: “Запутанные тропы”, the forest that read, указывающий в сторону “Tangled Trails.” A twisted непроходимой лесной чащи. path led off into a dark, Тропинка вилась змеей и исчезала в spooky-looking thicket. темных зарослях. “Hey Trudge, look! There’s – Эй, Медлик! Смотри, этого мы something we haven’t tried еще не видели. yet.”
  • 13. “If my guess is right the – Мне кажется, поляна находится clearing is directly on the other как раз по другую сторону этой side of this overgrown part of чащи. Так что, если мы пойдем the forest. ‘Tangled Trails’ запутанными тропами, мы would be a shortcut to where сэкономим время. we want to go,” said Zippy – Ну, не знаю, – неуверенно “I don’t know,” said Trudge, сказал Медлик. – А что, если это не так? Вдруг мы заблудимся? “what if it isn’t, and we get Давай посмотрим на карту, lost? Let’s look on the которую нам дал твой папа. map your father gave you.” Шустрик полез в кепку, чтобы Zippy достать reluctantly карту, но reached for his все map, but after a попытки thorough search найти ее could not find it. закончились неудачей. “Oh, well, who needs a map. – Да ладно! I’m a mouse, Зачем нам remember! I can карта? Я же find my way around in the мышь, ты что, забыл! Я могу dark. Where is your sense of найти правильную дорогу даже в adventure, Trudge?” темноте. Неужели ты не любишь приключения, Медлик? It took some serious coaxing, but finally Trudge agreed to После долгих уговоров Медлик try out “Tangled Trails.” согласился идти запутанными тропинками.
  • 14. Deep into the thicket, the Но, по мере того как они уходили trails became much more все дальше в глубь леса, тропинки complicated and confusing становились все более than Zippy had imagined запутанными. Очень скоро они they would be. поняли, что потерялись в лесу. It was not long before they Медлик и Шустрик совсем realized that they had lost запутались и не могли сказать, their way! The willows and какая из тропинок вела к поляне. underbrush grew so thickly Ивы и кустарники росли близко all around them, and друг к другу, а кроны деревьев overhead that they could были столь густы, что даже неба hardly get a peek at the sky, не было видно! Деревья стояли or see for any distance. How сплошной стеной. Как же им could they get out of there? выбраться отсюда?
  • 15. “Oh, Zippy,” Trudge said, В конце концов, Медлик с “we’re lost! I knew we грустью произнес: – Ой, Шустрик, shouldn’t have come this мы потерялись! Я знал, что мы не way. It was sort of fun at должны были идти этим путем. first, but now it’s scary and Сначала это было интересно, но it’s getting late and I want to сейчас мне страшно. Уже поздно, go home.” и я хочу домой. “Me too, Trudge! Me, too!” – Я тоже, Медлик! Я тоже! Что же “What are we going to do?” нам делать? – Знаешь, – произнес Медлик, “Well,” said Trudge, “My – моя мама всегда говорила, что, mommy used to tell me that если я попаду в беду или у меня if I get in trouble, or have a возникнут неприятности и мне problem and need help, I будет нужна помощь, я всегда should tell Jesus about it.” могу рассказать об этом Иисусу. “Good idea,” said Zippy. – Хорошая идея! – воскликнул “He for sure knows the way Шустрик. – Уж Он-то точно знает, out of here. Let’s pray and как нам найти дорогу. Давай ask Him to help us.” помолимся и попросим Его о помощи.
  • 16. Together they bowed their heads Они склонили головы, и and Zippy said, “Dear Jesus, Шустрик произнес: – Дорогой we’re lost and we need some Иисус, мы заблудились и нам help. Please help us find our way нужна помощь. Пожалуйста, back to the meeting place.” помоги нам найти дорогу к месту встречи.
  • 17. Suddenly Zippy looked up all Вдруг Шустрик поднял голову. happy and smiling! “Music!” На его лице сияла улыбка! he said. “I can hear the music – Музыку! Я слышу музыку, from the ferris wheel coming которая доносится от колеса from that direction. And the обозрения! А ведь колесо ferris wheel is not far from совсем недалеко от Тень- Shadow Rock!” скалы! Шустрик произнес
  • 18. “So, if we just head for that – Значит, если мы пойдем в ту music we should soon find сторону, то скоро выйдем к колесу the ferris wheel. Then it обозрения. И тогда нам будет легко will be easy to find the big найти поляну. clearing.” – Замечательная идея! “That’s a good idea,” Trudge said. Иногда им приходилось останавливаться, чтобы Stopping every once in прислушаться к звукам awhile to listen and try a доносившейся музыки и сворачивать new path going in the right на ту или иную тропинку, ведущую direction, the two friends at в нужном направлении. Наконец last came out on a well- двое друзей вышли на хорошо beaten forest path. протоптанную лесную дорожку.
  • 19. In a few more moments, they Через несколько минут они were happily reunited with the встретились со своими rest of the mouse family. By this родными. Мама и папа Мышь time Mother and Father Mouse уже начали волноваться и had been getting concerned, and собирались обратиться за were about to call on the помощью к Дятлам. woodpecker patrol for help.
  • 20. Zippy stayed over with Той же ночью, сидя на берегу his friend that night and they пруда, они смотрели на camped out under the stars by звездное небо и вспоминали the pond. As they watched the свои недавние приключения. stars twinkle in the sky, they thought back on the adventure – Знаешь, Шустрик, я очень they’d just had. рад, что мы остановились и попросили Иисуса о помощи. “Oh, Zippy! I’m so glad we stopped to ask Jesus for help.” – Я тоже! – согласился Шустрик “Me too!” said Zippy.
  • 21. “You know, Trudge,” Zippy – Медлик, мне кажется, что мы said, “I think we make a good с тобою хорошо ладим. Даже team. Although I get a little несмотря на то, что я иногда impatient with you sometimes теряю терпение, потому что ты because you go a little slow, двигаешься очень медленно, ты I’m glad that you’re my friend. мой самый лучший друг. Thank you for being my Спасибо, что ты дружишь со friend, Trudge.” мной, Медлик! “Yes, and I’m glad that we – Я думал о том же, – отозвался both have Jesus as our very Медлик. – А еще я рад, что Иисус best friend, too,” – наш самый лучший Друг! Trudge added. – Я тоже, – сказал Шустрик. “Me, too,” Zippy said, as they Друзья устроились поудобнее и both drifted off to sleep, under очень скоро уснули. На небе the twinkling, starry sky. мерцали яркие звезды.
  • 22. Двуязычные рассказы для детей - www.freekidstories.org Written by Derek and Michelle Brookes Art by Hugo Westphal and Ana Fields Copyright © Aurora Production AG, Switzerland. Used with permission.