4. + 1. States Parties shall take all necessary
measures to ensure the full enjoyment by
children with disabilities of all human rights
and fundamental freedoms on an equal basis
with other children.
+ 一、締約各國應當採取一切必要措施,確
保身心障礙兒童在與其他兒童平等的基礎
上,充分享有一切人權和基本自由。
5. + 2. In all actions concerning children with disabilities, the
best interests of the child shall be a primary consideration.
+ 二、在所有關於身心障礙兒童的行動中,應當首先考
慮到兒童的最大利益。
+ 3. States Parties shall ensure that children with disabilities
have the right to express their views freely on all matters
affecting them, their views being given due weight in
accordance with their age and maturity, on an equal basis
with other children, and to be provided with disability and
age-appropriate assistance to realize that right.
+ 三、締約各國應當確保,身心障礙兒童有權在與其他
兒童平等的基礎上,就一切影響身心障礙兒童的事項
自由表達意見,他們的意見應按他們的年齡和成熟程
度得到適當考慮,他們有權獲得適齡的身心障礙輔助
手段以實現這項權利。
6. + 諸如:受教育的權利
+ Using a human-rights approach
+ get access(管道) to education
– 有沒有足夠的管道?
– 那些管道公平嗎?
– 那些管道照顧到 普及性普及性普及性普及性 vs. 特殊性特殊性特殊性特殊性 的需求嗎
+ 檢示台灣的現況檢示台灣的現況檢示台灣的現況檢示台灣的現況
– 特殊教育特殊教育特殊教育特殊教育────資源班資源班資源班資源班
– 是否已足夠是否已足夠是否已足夠是否已足夠????
9. + 1. States Parties recognize that women and girls
with disabilities are subject to multiple
discrimination, and in this regard shall take
measures to ensure the full and equal enjoyment
by them of all human rights and fundamental
freedoms.
+ 一、締約各國確認身心障礙婦女和身心障礙女
孩受到多重歧視,為此應採取措施,確保她們
充分、平等地享受所有人權和基本自由。
10. + 2. States Parties shall take all appropriate
measures to ensure the full development,
advancement and empowerment of women, for
the purpose of guaranteeing them the exercise
and enjoyment of the human rights and
fundamental freedoms set out in the present
Convention.
+ 二、締約各國應當採取一切適當措施,確保婦
女全面發展,地位得到提高,能力得到增強,
目的是保證婦女能行使和享有本公約所規定的
人權和基本自由。