παραδοσιακό Ουκρανικό παραμύθι
τυπωμένο στη Μόσχα το…σοβιετικό έτος 1951 από τις εκδόσεις Detgiz,έγχρωμο παρακαλώ και περισσότερο να θυμίζει μπροσούρα παρά παιδικό βιβλίο. Το εικονογράφησε περίφημα ο εικονογράφοςEvgenii Rachev. Δυο λόγια για τον σπουδαίο κύριο Rachev: το όνομά του γεννημένου στο Τομσκ της Σιβηρίας Ράτσεβ έγινε συνώνυμο των εικονογραφημένων παραμυθιών με ζώα που παράλληλα είχαν πάνω τους κάτι το ανθρώπινο. Σπούδασε σχέδιο στο Ινστιτούτο Τεχνών του Κιέβου ενώ πολέμησε στο μέτωπο την μαύρη περίοδο 1941-45. Όταν πρωτοπήγε τα σχέδιά του στους εκδότες του, αυτοί έδειξαν πολύ μπερδεμένοι με αυτά τα ζώα που έμοιαζαν κάπως με…ανθρώπους. Ένα χρόνο το τρέναραν οι εκδότες μέχρι να εκδώσουν το πρώτο βιβλίο με ζωγραφιές του Ράτσεβ, τέλη του 1940. Αλλά μόλις εκδόθηκαν έκαναν μια μικρή θραύση κι η αγάπη των παιδιών γι’ αυτές τις εικόνες ήταν τεράστια. Σχεδόν όλα τα βιβλία που εικονογράφησε βραβεύτηκαν είτε στις σοβιετικές πατρίδες είτε στο εξωτερικό. “Συναρπαστική δουλειά”, όπως έλεγε ο ίδιος. Και πράγματι, το “Γάντι” είναι ένα μαγικό παραμύθι! Χωρίς φαμφάρες, χωρίς πομπώδεις στόχους, καταφέρνει να δείξει πόσο είναι στο χέρι των ηρώων της πραγματικότητας η ανεκτικότητα και η αποδοχή του άλλου, του διαφορετικού όταν το μόνο που σου ζητεί είναι προστασία, αγάπη, κατανόηση. Το παραμύθι μεταφέρθηκε και διασκευάστηκε σε πολλές γλώσσες ενώ η πρώτη του μετάφραση έγινε μόλις το 1953 στην αγγλική γλώσσα (εκδόσεις Foreign Languages Pub. House, 1953, μετάφραση από τα ρώσικα της Irina L’vovna Zheleznova) Το 1975 ο ο Erik Bulatov μετέγραψε την ιστορία (που ξαναεκδόθηκε) ενώ η εικονογράφηση ήταν του ιδίου και του O. Vasiliev. Ο Μπουλάτοφ κι ο Βασίλιεφ εικονογράφησαν το “γάντι” με έναν θαυμαστό τρόπο: ο Μπουλάτοφ ζωγράφισε ο,τι συνέβη έξω από το γάντι καθώς το παραμύθι εξελίσσεται στο χιονισμένο τοπίο του άγριου ουκρανικού χειμώνα και ο Βασίλιεφ ζωγράφισε ό,τι γινόταν μέσα στο γάντι αγνοώντας το εξωτερικό περιβάλλον. Στην Ελλάδα το παραμύθι κυκλοφόρησε πρώτη φορά το 1979 από τις εκδόσεις «Σύγχρονη Εποχή». Το 1998 το παραμύθι μετάφρασε ξανά η Αντιγόνη Μεταξά (θεία Λένα) και συμπεριλήφθηκε στο ανθολόγιο της Ρούλας Παπανικολάου από τις εκδόσεις Μικρός Πρίγκιπας (Θεσσαλονίκη, 1998).
παραδοσιακό Ουκρανικό παραμύθι
τυπωμένο στη Μόσχα το…σοβιετικό έτος 1951 από τις εκδόσεις Detgiz,έγχρωμο παρακαλώ και περισσότερο να θυμίζει μπροσούρα παρά παιδικό βιβλίο. Το εικονογράφησε περίφημα ο εικονογράφοςEvgenii Rachev. Δυο λόγια για τον σπουδαίο κύριο Rachev: το όνομά του γεννημένου στο Τομσκ της Σιβηρίας Ράτσεβ έγινε συνώνυμο των εικονογραφημένων παραμυθιών με ζώα που παράλληλα είχαν πάνω τους κάτι το ανθρώπινο. Σπούδασε σχέδιο στο Ινστιτούτο Τεχνών του Κιέβου ενώ πολέμησε στο μέτωπο την μαύρη περίοδο 1941-45. Όταν πρωτοπήγε τα σχέδιά του στους εκδότες του, αυτοί έδειξαν πολύ μπερδεμένοι με αυτά τα ζώα που έμοιαζαν κάπως με…ανθρώπους. Ένα χρόνο το τρέναραν οι εκδότες μέχρι να εκδώσουν το πρώτο βιβλίο με ζωγραφιές του Ράτσεβ, τέλη του 1940. Αλλά μόλις εκδόθηκαν έκαναν μια μικρή θραύση κι η αγάπη των παιδιών γι’ αυτές τις εικόνες ήταν τεράστια. Σχεδόν όλα τα βιβλία που εικονογράφησε βραβεύτηκαν είτε στις σοβιετικές πατρίδες είτε στο εξωτερικό. “Συναρπαστική δουλειά”, όπως έλεγε ο ίδιος. Και πράγματι, το “Γάντι” είναι ένα μαγικό παραμύθι! Χωρίς φαμφάρες, χωρίς πομπώδεις στόχους, καταφέρνει να δείξει πόσο είναι στο χέρι των ηρώων της πραγματικότητας η ανεκτικότητα και η αποδοχή του άλλου, του διαφορετικού όταν το μόνο που σου ζητεί είναι προστασία, αγάπη, κατανόηση. Το παραμύθι μεταφέρθηκε και διασκευάστηκε σε πολλές γλώσσες ενώ η πρώτη του μετάφραση έγινε μόλις το 1953 στην αγγλική γλώσσα (εκδόσεις Foreign Languages Pub. House, 1953, μετάφραση από τα ρώσικα της Irina L’vovna Zheleznova) Το 1975 ο ο Erik Bulatov μετέγραψε την ιστορία (που ξαναεκδόθηκε) ενώ η εικονογράφηση ήταν του ιδίου και του O. Vasiliev. Ο Μπουλάτοφ κι ο Βασίλιεφ εικονογράφησαν το “γάντι” με έναν θαυμαστό τρόπο: ο Μπουλάτοφ ζωγράφισε ο,τι συνέβη έξω από το γάντι καθώς το παραμύθι εξελίσσεται στο χιονισμένο τοπίο του άγριου ουκρανικού χειμώνα και ο Βασίλιεφ ζωγράφισε ό,τι γινόταν μέσα στο γάντι αγνοώντας το εξωτερικό περιβάλλον. Στην Ελλάδα το παραμύθι κυκλοφόρησε πρώτη φορά το 1979 από τις εκδόσεις «Σύγχρονη Εποχή». Το 1998 το παραμύθι μετάφρασε ξανά η Αντιγόνη Μεταξά (θεία Λένα) και συμπεριλήφθηκε στο ανθολόγιο της Ρούλας Παπανικολάου από τις εκδόσεις Μικρός Πρίγκιπας (Θεσσαλονίκη, 1998).
Περιοδικό αφιερωμένο στα υπό εξαφάνιση είδη από τους μαθητές του Δ2 του 3ου ΔΣ Ελευσίνας και τις εκπαιδευτικούς Πλαϊνάκη Ευριδίκη ΠΕ06 και Αναστασίου Μαρία ΠΕ19.
Η κυρία Αλφαβήτα και τα παιδιά της, είναι μία παρουσίαση της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα για τα 24 γράμματα του Ελληνικού Αλφάβητου, μέσα από έμμετρα τετράστιχα ποιηματάκια. Τα παιδιά εύκολα τα αποστηθίζουν, διασκεδάζουν, ψάχνουν να βρούνε και άλλες λέξεις που να αρχίζουν από τα γράμματα που βλέπουν.
Η Ελληνική σημαία. Ένα ποίημα της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα για την σημαία.
Σε λίγες ημέρες θα γιορτάσουμε την Εθνική γιορτή της 25ης Μαρτίου. Το συγκεκριμένο ποίημα μας δίνει την αφορμή να μιλήσουμε για τους αγώνες των Ελλήνων για την Λευτεριά και για το πόσο σημαντικό ρόλο έπαιξε αυτή στην εμψύχωση τους.
Περιοδικό αφιερωμένο στα υπό εξαφάνιση είδη από τους μαθητές του Δ2 του 3ου ΔΣ Ελευσίνας και τις εκπαιδευτικούς Πλαϊνάκη Ευριδίκη ΠΕ06 και Αναστασίου Μαρία ΠΕ19.
Η κυρία Αλφαβήτα και τα παιδιά της, είναι μία παρουσίαση της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα για τα 24 γράμματα του Ελληνικού Αλφάβητου, μέσα από έμμετρα τετράστιχα ποιηματάκια. Τα παιδιά εύκολα τα αποστηθίζουν, διασκεδάζουν, ψάχνουν να βρούνε και άλλες λέξεις που να αρχίζουν από τα γράμματα που βλέπουν.
Η Ελληνική σημαία. Ένα ποίημα της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα για την σημαία.
Σε λίγες ημέρες θα γιορτάσουμε την Εθνική γιορτή της 25ης Μαρτίου. Το συγκεκριμένο ποίημα μας δίνει την αφορμή να μιλήσουμε για τους αγώνες των Ελλήνων για την Λευτεριά και για το πόσο σημαντικό ρόλο έπαιξε αυτή στην εμψύχωση τους.
Ένα τραγούδι για την Αποκριά, ένα τραγούδι που οι στίχοι του προτρέπουν τα παιδιά να κάνουν διάφορες κινήσεις και έτσι να διασκεδάσουν και να χαρούν. Ένα τραγούδι της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα, στον ρυθμό του γιούπι γιάγια.
Ένα τραγούδι της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα για την Αποκριά, που τα παιδιά θα μάθουν να τραγουδούν στον γνωστό ρυθμό του ήδη γνωστού τραγουδιού, α,α,α μας ήρθε η Παγωνιά. Ένα τραγούδι που θα δώσει την αφορμή για ενασχόληση με δραστηριότητες του προφορικού λόγου.
Μία παιδική θεατρική παράσταση για τις τέσσερις εποχές του χρόνου. Της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα. Μία θεατρική παράσταση, όπου θα δώσει την δυνατότητα στα παιδιά της νηπιακής ηλικίας να μάθουν τις τέσσερις εποχές, τους μήνες, τις δραστηριότητες που γίνονται σε κάθε μία από αυτές, με τρόπο ευχάριστο.
Παιχνίδια για παιδιά νηπιακής ηλικίας με θέμα το Πάσχα, για ευχάριστες και δημιουργικές στιγμές στο σχολείο ή στο σπίτι. Δημιουργός: Σάσα Καραγιαννίδου
Χριστουγεννιάτικα παιχνίδια για την τάξη ή το σπίτι. Της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα. Πρόκειται για παιχνίδια που συνδυάζουν την διασκέδαση με την γνώση.
Αινίγματα Χριστουγέννων, Πρωτοχρονιάς, Φώτων. Της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα. Αινίγματα που θα μάθουν τα παιδιά με χαρά και θα συνδέσουν τα γεγονότα των γιορτών έτσι ώστε να τα θυμούνται για πάντα.
Ένα ποίημα για το Φθινόπωρο. Ένα ποίημα για να το μάθουμε, ένα ποίημα που θα γεμίσει το μυαλό μας με εικόνες και θα δώσει την ευκαιρία να θυμηθούμε ξανά και ξανά τα τόσα ωραία πράγματα που κρύβει αυτή η εποχή του χρόνου.
Ένα έμμετρο παραμύθι που έγινε με την βοήθεια των παιδιών του 40 Νηπιαγωγείου. Ένα παραμύθι που ξεκίνησε μετά από την ενασχόλησή μας με τα γράμματα της λέξης Ελιά.
Παιχνίδια γνωριμίας της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα, για τις πρώτες ημέρες στο Νηπιαγωγείο και όχι μόνο. Παιχνίδια που στοχεύουν στην διασκέδαση στην γνώση, στην καλλιέργεια δεξιοτήτων.
Οι δραστηριότητες με θέμα το ηφαίστειο, της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα, είναι δραστηριότητες που έχουν να κάνουν με την εκμάθηση και εμπέδωση του ελληνικού αλφάβητου και όχι μόνο. Μπορούν να ξεκινήσουν με αφορμή την ενασχόλησή μας με τα ηφαίστεια και στην συνέχεια τα παιδιά να υποδυθούν το ηφαίστειο και να παίξουν όπως περιγράφουν οι δραστηριότητες, ζητώντας από τα παιδιά, εκτός από αυτά γράμματα, λέξεις κλπ, πληροφορίες για τα ηφαίστεια. Τι είναι το ηφαίστειο, τι είναι η λάβα, ποιος ο Θεός της φωτιάς, κλπ.
Ο Τούλης Μαεστρούλης, είναι ένα παραμύθι της Σάσας Καραγιαννίδου - Πέννα για την κατανόηση του ήχου από τα παιδιά.
Είναι ένα παραμύθι, που θα δώσει την δυνατότητα στον εκπαιδευτικό, να κάνει πολλά απλά πειράματα με τα παιδιά, ώστε να τα βοηθήσει να γνωρίσουν τις ιδιότητες του ήχου.
Σχέδιο Δράσης Ομίλου Ρομποτικής - 56ου Γυμνασίου ΑθήναςSxedio2023-24OmilosRom...
Ο Σταμάτης και ο Γρηγόρης.
1. O Σταμάτης και ο Γρηγόρης
Ένα κουκλοθεατρικό έργο, της Σάσας
Καραγιαννίδου – Πέννα.
2. Εμφανίζεται ένας λαγός.
Γεια σας, γεια σας, γεια σας και χαρά σας. Πω,
πω, πω, τι πολλά και όμορφα παιδάκια έχει
αυτό το σχολείο. Θέλετε να παίξετε μαζί μου
παιδιά; Τι είπατε;
Ποιο δυνατά, δε σας άκουσα καλά. Ωραία, ωραία.
3. Δεν μου λέτε, το ξέρετε το λαγουδο-κυνηγητό;
Όχι. Μήπως το λαγουδο-τρέξε να με βρεις;
Ούτε και αυτό;
Ε, τότε καλύτερα να παω να βρω τους φίλους
μου. Εσείς όμως μη φύγετε, εντάξει παιδιά;
5. Είμαι ένας όμορφος λαγός,
που όλο, όλο τρέχω,
τους φίλους μου ψάχνω να βρω,
γιατί πολύ τους θέλω.
Να παίξουμε κυνηγητό,
να παίξουμε κρυφτούλι,
και όταν τελειώσουμε
να φάμε γλειφιτζούρι.
6. Ακούγεται μία φωνή. Στοπ. Που πας;
Ο λαγός, κοιτάζει γύρω του παραξενεμένος. Μπα,
ποιος μίλησε; Έλα Χριστέ και Παναγιά, μια φωνή
από το πουθενά. Ετοιμάζεται να περάσει το δρόμο.
Φωνή. Στοπ. Μα που πας; Δεν ακούς; Ε, σε σένα μιλάω
λαγέ. Λαγέ, ε, ε, ε.
Λαγός. Αχ Παναγία μου. Ποιος με φωνάζει από το
πουθενά. Μαμά μου φαντάσματα.
7. Φωνή. Τι φαντάσματα και κουραφέξαλα μας λες.
Λαγέ, σήκωσε λίγο το κεφάλι σου και θα με δεις.
Ε, εδώ στο φανάρι, που κοιτάζεις; Ο λαγός
σηκώνει πράγματι το κεφάλι του, βλέπει το
φανάρι καθώς και ένα κόκκινο ανθρωπάκι.
8. Λαγός. Α, ένα κόκκινο ανθρωπάκι. Κόκκινο είπα; Ναι
κόκκινο. Για φαντάσου. Ποιος είσαι; Γιατί είσαι
κόκκινος; Μήπως έφαγες πολλές φράουλες; Μήπως
πολλά κεράσια; Μήπως ντομάτες;
9. Κόκκινο ανθρωπάκι. Σταμάτα επιτέλους και άσε με να
μιλήσω. Είμαι
ο Σταμάτης.
Λαγός. Και τι δουλειά έχεις εκεί πάνω; Δε ζαλίζεσαι;
Σταμάτης. Άκου λεει να ζαλίζομαι. Μα εκεί πάνω είναι
το σπίτι μου. Ναι, ναι , εκεί στο φανάρι. Εκεί ψηλά.
Από εκεί ξέρεις, κάνω μία πολύ σπουδαία δουλειά.
10. Λαγός. Κοιτάζεις τον ήλιο που βγαίνει;
Σταμάτης. Σταμάτα λαγέ να λες ότι σου κατεβαίνει στο
κεφάλι. Η δουλειά που κάνω από εκεί ψηλά είναι
πραγματικά πολύ σπουδαία.
Να, λεω στους ανθρώπους πότε πρέπει να σταματήσουν
και να μην περάσουν το δρόμο. Ρώτα και τα παιδιά.
Με ξέρουν. Έτσι δεν είναι παιδιά;
11. Λαγός. Ώστε τον ξέρετε παιδιά το Σταμάτη; Σοβαρά;
Για φαντάσου και εγώ δεν είχα ιδέα για αυτό το
κόκκινο ανθρωπάκι. Να σε ρωτήσω όμως κάτι. Γιατί
λες στους ανθρώπους πότε να σταματήσουν; Χαζοί
είναι; Αυτοί δεν ξέρουν; Από σένα περιμένουν;
12. Σταμάτης. Χαζοί δεν είναι. Βιαστικοί είναι και δεν
προσέχουν. Τα αυτοκίνητα είναι και αυτά βιαστικά.
Έτσι όλοι κινδυνεύουν και εγώ του βοηθώ. Κακό
είναι; Εξάλλου το λέει και η παροιμία. ΄΄ Όποιος
βιάζεται σκοντάφτει.΄΄ Τους βοηθώ λοιπόν να μη
σκοντάφτουν. Καλά δε κάνω παιδιά;
13. Λαγός. Εντάξει, εντάξει. Καλά τα λες. Αλλά πως τους
βοηθάς; Έλα πες μου, γιατί ακόμα δεν κατάλαβα
καλά.
Σταμάτης. Να. Είναι απλό. Στέκομαι εκεί ψηλά και
όταν οι πεζοί ετοιμάζονται να περάσουν το δρόμο, τη
στιγμή που δεν πρέπει, εγώ βγαίνω από το σπιτάκι
μου με τα καλά μου κόκκινα- κόκκινα ρουχαλάκια,
τους φωνάζω να σταματήσουν και σταματούν.
Γίνομαι κατακόκκινος από τις φωνές σου λεω,
φωτίζομαι ολόκληρος.
14. Λαγός. Και δε μου λες; Στέκεσαι πολύ ώρα έξω από το
σπιτάκι σου και τους καθυστερείς; Γιατί αν πράγματι
αυτό κάνεις, τότε εξοργίζεις τους ανθρώπους, γιατί
και αυτοί, έχουν δουλειές και τους χασομεράς.
Σταμάτης. Ε, δεν κάθομαι και δέκα ώρες. Λίγο. Όσο να
περάσουν τα βιαστικά αυτοκίνητα και τότε τη θέση
μου παίρνει ο Γρηγόρης.
16. Γρηγόρης. Ναι , ναι τη θέση του παίρνω εγώ.
Βγαίνω γρήγορα από το σπιτάκι μου, που είναι
κάτω από το σπιτάκι του Σταμάτη, έτσι όπως με
βλέπεις ντυμένο στα πράσινα και φωνάζω στους
πεζούς να περάσουν το δρόμο.
17. Λαγός. Ποιος είσαι πάλι εσύ; Και τι πράσινα ρούχα
φοράς; Είναι της μόδας φέτος;
Γρηγόρης. Είμαι ο Γρηγόρης. Φίλος και γείτονας του
Σταμάτη. Μένω και εγώ εκεί ψηλά στο φανάρι.
Βοηθώ τους ανθρώπους να περνούν χωρίς κίνδυνο το
δρόμο.
18. Λαγός. Παιδιά, πολύ χάρηκα που σας γνώρισα. Και
η δουλειά σας, πράγματι πολύ σπουδαία. Εγώ
ετοιμαζόμουν να περάσω πριν λίγο το δρόμο......
19. Σταμάτης. Χωρίς να κοιτάξεις καθόλου. Για αυτό
σε φώναξα. Εκείνη την ώρα δεν μπορούσες να
περάσεις. Είχα ήδη βγει από το σπίτι μου και
φώναζα στους πεζούς να σταματήσουν για λίγο.
Είχα γίνει κατακόκκινος. Καλά, δε με είδες;
20. Λαγός. Όχι ήμουν βιαστικός. Σε ευχαριστώ πολύ για
όσα μου είπες. Τώρα θα ξέρω να περνώ και εγώ το
δρόμο, χωρίς να κινδυνεύω. Θα το πω και στους
φίλους μου. Γεια σας , πάω να τους βρω.
21. Σταμάτης. Γεια σου, γεια σου στο καλό και μην
ξεχνάς, σαν με δεις να σταματάς.
Γρηγόρης. Γεια σου, γεια σου στο καλό και μη
ξεχνάς, μόνο σα με βλέπεις , το δρόμο να περνάς.
22. Σταμάτης και Γρηγόρης απευθυνόμενοι στα παιδιά. Και
εσείς παιδιά, να θυμόσαστε καλά. Με το πράσινο
περνάτε, με το κόκκινο αμέσως σταματάτε. Εμπρός
παιδιά, τώρα, όλοι μαζί. Με το πράσινο περνώ, με το
κόκκινο αμέσως σταματώ. Μπράβο παιδιά και τώρα γεια
σας και μην ξεχάσετε να το πείτε και στους φίλους σας.
Ποιο; Το σύνθημά μας.
Με το πράσινο περνώ, με
το κόκκινο
αμέσως σταματώ.