SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Download to read offline
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
Revue Annales du Patrimoine
ISSN 1112-5020
Hawliyyat al-Turath, University of Mostaganem, Algeria
N° 5, March 2006
‫الترجمة‬
‫في‬
‫العصور‬
‫الوسطى‬
Translation in the Middle Ages
‫محمد‬ .‫د‬
‫عباسة‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
abbassa@mail.com
‫ال‬ ‫تاريخ‬
‫نشر‬
:
1
/
3
/
2006
05
2006
:‫المقال‬ ‫إلى‬ ‫الإحالة‬
۞
‫محمد‬ .‫د‬
‫عباسة‬
:
‫الترجمة‬
‫في‬
‫العصور‬
‫الوسطى‬
،
،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬
‫العدد‬
‫ال‬
‫خامس‬
،
‫مارس‬
2006
‫ص‬ ،
7
-
17
.
http://annales.univ-mosta.dz
***
‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬
،
‫العدد‬
5
،
2006
‫ص‬ ،
7
-
17
ISSN 1112-5020
‫ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫اﻟﻨﺸﺮ‬
:
1
/
3
/
2006
abbassa@mail.com
©
‫الجز‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬
‫ائر‬
2006
‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬
‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫جامعة‬
‫مستغانم‬
‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،
:‫الملخص‬
‫ٺت‬
‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫الدراسة‬ ‫هذه‬ ‫ناول‬
‫أورو‬
‫يد‬ ‫على‬ ‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫با‬
‫وعلوم‬ ‫فلسفة‬ ‫من‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫المعارف‬ ‫أغلب‬ ‫ترجموا‬ ‫إذ‬ ،‫والمسلمين‬ ‫واليهود‬ ‫النصارى‬ ‫علماء‬
‫اللغ‬ ‫إلى‬ ‫خ‬‫ي‬‫وتار‬ ‫وآداب‬
‫ال‬ ‫ات‬
‫أورو‬
‫باختلاف‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫فكانت‬ ‫ومقاصدها‬ ‫الترجمة‬ ‫أهداف‬ ‫أما‬ .‫بية‬
‫ال‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫طبقات‬
‫أورو‬
‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫البحث‬ ‫خلص‬ ‫وقد‬ .‫ونواياها‬ ‫بي‬
‫أورو‬
‫قد‬ ‫با‬
‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرنين‬ ‫بين‬ ،‫صقلية‬ ‫وجزيرة‬ ‫وإيطاليا‬ ‫فرنسا‬ ‫وجنوب‬ ‫إسبانيا‬ ‫شمال‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫ازدهرت‬
‫الوق‬ ‫في‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫والثالث‬ ‫عشر‬
‫المسلم‬ ‫والفلاسفة‬ ‫العلماء‬ ‫فيه‬ ‫يهاجر‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫ت‬
‫و‬
‫من‬ ‫ن‬
‫أثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫هذه‬ ‫نتائج‬ ‫من‬ ‫وكان‬ .‫والموحدين‬ ‫المرابطين‬ ‫من‬ ‫فرارا‬ ،‫النصارى‬ ‫بلاد‬ ‫إلى‬ ‫الأندلس‬
‫ال‬ ‫النهضة‬ ‫على‬ ‫البالغ‬
‫أورو‬
.‫بية‬
:‫الدالة‬ ‫الكلمات‬
،‫الترجمة‬ ‫كة‬
‫حر‬
‫أورو‬
‫العربية‬ ‫المعارف‬ ،‫الأندلس‬ ،‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ،‫با‬
.
o
Translation in the Middle Ages
Prof. Mohammed Abbassa
University of Mostaganem, Algeria
Abstract:
This study deals with the translation movement that emerged in Europe in
the Middle Ages by Christian, Jewish and Muslim scholars, who translated most
of the Arabic-Islamic knowledge from philosophy, sciences, literature and history
into European languages. As for the aims and purposes of translation, they
differed according to the different classes of European society and their
intentions. The research concluded that the translation movement in Europe
flourished in northern Spain, southern France, Italy and the island of Sicily,
between the eleventh and thirteenth centuries AD, at a time when Muslim
scholars and philosophers migrated from Andalusia to Christian countries,
fleeing the Almoravids and the Almohads. One of the results of this translation
‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫سـة‬
- 8 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
was its great impact on the European Renaissance.
Keywords:
translation movement, Europe, Medieval, Andalusia, Arabic knowledge.
o
‫ومن‬ .‫الأمم‬ ‫بين‬ ‫للتعارف‬ ‫ووسيلة‬ ‫الثقافات‬ ‫حوار‬ ‫عوامل‬ ‫من‬ ‫عامل‬ ‫الترجمة‬
‫أخرى‬ ‫أمم‬ ‫إلى‬ ‫أمة‬ ‫من‬ ‫العلمية‬ ‫والدراسات‬ ‫المعارف‬ ‫نقل‬ ‫يمكن‬ ‫الترجمة‬ ‫خلال‬
‫العلوم‬ ‫تعريب‬ ‫في‬ ‫أساسي‬ ‫بدور‬ ‫الترجمة‬ ‫قامت‬ ‫لقد‬ .‫أخرى‬ ‫لغات‬ ‫إلى‬ ‫لغة‬ ‫ومن‬
‫تؤ‬ ‫أن‬ ‫دون‬ ‫الإسلامية‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫وإثرائها‬ ‫وشرحها‬ ‫اليونانية‬
‫الأمة‬ ‫أصالة‬ ‫على‬ ‫ثر‬
.‫وعقيدتها‬
‫اليونان‬ ‫معارف‬ ‫ترجمة‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫وبعده‬ ‫الإسلام‬ ‫ظهور‬ ‫قبل‬ ‫يان‬‫للسر‬ ‫وكان‬
،‫اليونانية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫نقل‬ ‫على‬ ‫حرصوا‬ ‫لقد‬ .‫يانية‬‫السر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫وعلومهم‬
.‫الآرامية‬ ‫اللغات‬ ‫من‬ ‫هي‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫واللغة‬ ،‫يانية‬‫السر‬ ‫إلى‬ ،‫أصولها‬ ‫ضاعت‬ ‫التي‬
‫يا‬‫السر‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬
.‫القديمة‬ ‫الفارسية‬ ‫اللغة‬ ‫عن‬ ‫الـكتب‬ ‫بعض‬ ‫كذلك‬ ‫ن‬
‫والهند‬ ‫والروم‬ ‫الفرس‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫جديدة‬ ‫ثقافات‬ ‫الفتح‬ ‫أثناء‬ ‫المسلمون‬ ‫اكتشف‬
‫على‬ ‫للاطلاع‬ ‫حمسون‬‫ت‬‫ي‬ ‫جعلهم‬ ‫مما‬ ‫البلدان‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫متنوعة‬ ‫ية‬‫حضار‬ ‫معالم‬ ‫وشاهدوا‬
‫العلم‬ ‫وحب‬ ‫الإسلام‬ ‫أقره‬ ‫الذي‬ ‫الديني‬ ‫التسامح‬ ‫وبفضل‬ .‫بلغتهم‬ ‫المعارف‬ ‫هذه‬
،
‫ع‬
.‫الآخرين‬ ‫علوم‬ ‫من‬ ‫ينفعهم‬ ‫ما‬ ‫تعريب‬ ‫على‬ ‫الإسلام‬ ‫علماء‬ ‫كف‬
‫الذي‬ (‫)ص‬ ‫الـكريم‬ ‫الرسول‬ ‫عهد‬ ‫إلى‬ ‫اللغات‬ ‫وتعلم‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫ترجع‬
:‫قال‬
‫في‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫تعلموا‬ ‫ممن‬ ‫ثابت‬ ‫بن‬ ‫زيد‬ ‫وكان‬ ."‫هم‬ َ
ّ‫ر‬‫ش‬ ‫أمن‬ ‫قوم‬ ‫لغة‬ ‫تعلم‬ ‫"من‬
‫ا‬ ‫أبا‬ ‫أن‬ ‫يظهر‬‫و‬ .‫واليونانية‬ ‫الفارسية‬ ‫كذلك‬ ‫تعلم‬ ‫ما‬‫ك‬ (‫)ص‬ ‫الرسول‬ ‫عهد‬
‫لأسود‬
‫اليونانية‬ ‫وربما‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫باللغة‬ ‫دراية‬ ‫على‬ ‫كان‬ ،‫الراشدين‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫الدؤلي‬
‫تقنين‬ ‫في‬ ‫واليونانية‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫بواسطة‬ ‫اليوناني‬ ‫النحو‬ ‫من‬ ‫استفاد‬ ‫قد‬ ‫يكون‬‫و‬ ‫أيضا‬
.‫وتقعيدها‬ ‫العربية‬
‫إلى‬ ‫بعثة‬ ‫ية‬‫معاو‬ ‫بن‬ ‫يزيد‬ ‫بن‬ ‫خالد‬ ‫أرسل‬ ‫الأموي‬ ‫العصر‬ ‫أوائل‬ ‫وفي‬
‫طلب‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الإسكندر‬
.‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫لترجمتها‬ ‫والـكيمياء‬ ‫الطب‬ ‫في‬ ‫الـكتب‬ ‫بعض‬
‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬
- 9 -
‫اﻟ‬
‫ﻌﺪد‬
5
،
‫ﻣﺎرس‬
2005
‫إلى‬ ‫يانية‬‫والسر‬ ‫والقبطية‬ ‫اليونانية‬ ‫من‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫يزيد‬ ‫بن‬ ‫خالد‬ ‫نقل‬ ‫لقد‬
‫الأموي‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫يعد‬‫و‬ .‫والمترجمين‬ ‫الترجمة‬ ‫ظهور‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫له‬ ‫وكان‬ ،‫العربية‬
‫غ‬ .‫الإسلام‬ ‫في‬ ‫مترجم‬ ‫أول‬ ‫العلم‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عن‬ ‫تنازل‬ ‫الذي‬
‫كة‬
‫حر‬ ‫أن‬ ‫ير‬
‫تعصبوا‬ ‫أمية‬ ‫بني‬ ‫حكام‬‫ف‬ ،‫الفردية‬ ‫حاولات‬‫م‬‫ال‬ ‫على‬ ‫اقتصرت‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬
.‫الشعوبية‬ ‫ظهور‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫للعربية‬
‫أن‬ :‫منها‬ ‫عوامل‬ ‫لعدة‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫ازدهرت‬ ‫فقد‬ ‫العباسي‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫أما‬
‫اللغة‬ ‫عرفت‬ ‫قد‬ ‫كانت‬ ‫الشام‬ ‫وبلاد‬ ‫العراق‬ ‫أقاليم‬ ‫بعض‬
‫ظهور‬ ‫قبل‬ ‫اليونانية‬
،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫سادت‬ ‫التي‬ ‫والفكر‬ ‫المعتقد‬ ‫ية‬‫حر‬ ‫أيضا‬ ‫ومنها‬ ،‫الإسلام‬
.‫والتأليف‬ ‫للترجمة‬ ‫وتشجيعهم‬ ‫للعلماء‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫رعاية‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬
‫بغداد‬ ‫كانت‬
‫ٺت‬
‫واللغات‬ ‫والديانات‬ ‫الثقافات‬ ‫متعدد‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫من‬ ‫كون‬
‫حوا‬‫ل‬‫ا‬ ‫أسلوب‬ ‫العباس‬ ‫بني‬ ‫خلفاء‬ ‫فاتبع‬ ،‫والأعراق‬
‫فظهرت‬ ،‫الأطياف‬ ‫هذه‬ ‫مع‬ ‫ر‬
‫وكان‬ .‫والمنطق‬ ‫الفلسفة‬ ‫في‬ ‫اليونان‬ ‫علماء‬ ‫كتب‬ ‫أغلب‬ ‫تعريب‬ ‫بعد‬ ‫العقلية‬ ‫العلوم‬
‫قبل‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫اليونانية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫نقل‬ ‫قد‬ ‫الـكتب‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫قسم‬
.‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫ترجمته‬
‫لم‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫الترجمات‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫والهند‬ ‫الفرس‬ ‫بأدب‬ ‫العرب‬ ‫تأثر‬ ‫لقد‬
‫يتأثروا‬
‫مع‬ ‫مواضيعه‬ ‫بعض‬ ‫وتعارض‬ ‫أحاسيسهم‬ ‫عن‬ ‫لبعده‬ ‫اليوناني‬ ‫بالأدب‬
‫ينصب‬ ‫اليونانية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫با‬ ‫العرب‬ ‫علماء‬ ‫اهتمام‬ ‫جل‬ ‫فكان‬ .‫الإسلامية‬ ‫العقيدة‬
‫الطب‬ ‫نقلوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫وأرسطو‬ ‫أفلاطون‬ ‫فلسفة‬ ‫عنهم‬ ‫العرب‬ ‫فنقل‬ ،‫العقلية‬ ‫العلوم‬ ‫حول‬
.‫وأبقراط‬ ‫جالينوس‬ ‫عن‬
‫الترجمة‬ ‫بفضل‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تطورت‬ ‫وقد‬
‫ألفاظا‬ ‫اكتسبت‬ ‫حيث‬‫ب‬
‫من‬ ‫التطور‬ ‫هذا‬ ‫وامتد‬ ‫وفارسية‬ ‫رومية‬ ‫مصادر‬ ‫ذات‬ ‫جديدة‬ ‫علمية‬ ‫ومصطلحات‬
.‫الميلاديين‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الثامن‬ ،‫يين‬‫الهجر‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫حتى‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬
‫ال‬ ‫كان‬
‫أورو‬
،‫ومعارفهم‬ ‫اليونان‬ ‫فنون‬ ‫عن‬ ‫القليل‬ ‫الشيء‬ ‫إلا‬ ‫يعرفون‬ ‫لا‬ ‫بيون‬
‫عن‬ ‫وعلومهم‬ ‫الإغريق‬ ‫ثقافة‬ ‫على‬ ‫تعرفوا‬ ‫بل‬
‫إلى‬ ‫نعثر‬ ‫ولم‬ ،‫العربية‬ ‫الترجمات‬ ‫يق‬‫طر‬
‫ال‬ ‫اهتم‬ ‫لقد‬ .‫الأصلية‬ ‫اليونانية‬ ‫النصوص‬ ‫بعض‬ ‫على‬ ‫اليوم‬
‫أورو‬
‫حضارة‬‫ل‬‫با‬ ‫بيون‬
‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫سـة‬
- 10 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫وفي‬ .‫بالأندلسيين‬ ‫احتكاكهم‬ ‫عند‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬
‫كثيرا‬ ‫وتحمسوا‬ ،‫وفنونهم‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫ترجمة‬ ‫على‬ ‫النصارى‬ ‫علماء‬ ‫عكف‬ ،‫الميلادي‬
‫الترجم‬ ‫هذه‬ ‫إلى‬
‫اليونان‬ ‫مؤلفات‬ ‫أغلب‬ ‫ترجموا‬ ‫قد‬ ‫العرب‬ ‫أن‬ ‫علموا‬ ‫ا‬ّ ‫لم‬ ‫خاصة‬ ‫ة‬
‫ملوك‬ ‫لدى‬ ‫كبيرا‬ ‫ترحابا‬ ‫الترجمات‬ ‫هذه‬ ‫ولقيت‬ .‫فكرهم‬ ‫مناهل‬ ‫من‬ ‫واقتبسوا‬
‫أرجاء‬ ‫كامل‬ ‫في‬ ‫انتشرت‬ ‫وقد‬ ،‫النصارى‬
‫أورو‬
‫بعض‬ ‫حفظ‬‫ت‬ ‫من‬ ‫الرغم‬ ‫على‬ ‫با‬
‫المتشددين‬ ‫الـكنسيين‬
)
1
(
.
‫كل‬ ‫من‬ ‫الأندلسية‬ ‫المدن‬ ‫على‬ ‫العلم‬ ‫طلبة‬ ‫توافد‬ ‫لقد‬
‫حاء‬‫ن‬‫أ‬
‫أورو‬
‫سيما‬ ‫ولا‬ ‫با‬
‫شمال‬
‫إ‬
‫العربية‬ ‫والفنون‬ ‫العلم‬ ‫لتلقي‬ ،‫وألمانيا‬ ‫وإنكلترا‬ ‫وإيطاليا‬ ‫وفرنسا‬ ‫سبانيا‬
‫علوم‬ ‫يدرسون‬ ‫جعلهم‬ ‫مما‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تعلم‬ ‫قد‬ ‫منهم‬ ‫الـكثير‬ ‫وكان‬ .‫الإسلامية‬
‫الذين‬ ‫الطلاب‬ ‫هؤلاء‬ ‫كان‬ ‫لقد‬ .‫الأصلية‬ ‫بلغتها‬ ‫العرب‬
‫ٺت‬
‫المسلمين‬ ‫شيوخ‬ ‫على‬ ‫لمذوا‬
،‫الأندلس‬ ‫في‬
‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬
‫حر‬ ‫بعث‬ ‫في‬ ‫الأساس‬ ‫جر‬‫ح‬‫ال‬
‫أورو‬
‫با‬
)
2
(
.
‫جد‬‫ن‬ ‫لذا‬ ،‫وعقائدية‬ ‫اجتماعية‬ ‫لعوامل‬ ‫خضع‬‫ت‬ ‫إبداعية‬ ‫عملية‬ ‫هي‬ ‫والترجمة‬
‫لارتباطها‬ ‫اليونانية‬ ‫والملاحم‬ ‫المسرحية‬ ‫ترجمة‬ ‫عن‬ ‫أعرضوا‬ ‫قد‬ ‫المسلمين‬ ‫العرب‬
‫بالميثولوجيا‬
‫اليونان‬ ‫ماء‬‫ك‬‫ح‬ ‫آراء‬ ‫خالفوا‬ ‫قد‬ ‫جدهم‬‫ن‬ ‫ما‬‫ك‬ .
‫المسائل‬ ‫بعض‬ ‫في‬
‫أم‬ .
‫ا‬
‫ال‬
‫أورو‬
‫طبقاتهم‬ ‫باختلاف‬ ‫المسلمين‬ ‫لـكتب‬ ‫ترجمتهم‬ ‫عند‬ ‫نواياهم‬ ‫اختلفت‬ ‫فقد‬ ‫بيون‬
‫على‬ ‫للرد‬ ‫الإسلامية‬ ‫الـكتب‬ ‫يترجمون‬ ‫كانوا‬ ‫فالـكنسيون‬ .‫الاجتماعية‬ ‫ومراكزهم‬
‫والتاريخ‬ ‫جغرافية‬‫ل‬‫با‬ ‫يهتمون‬ ‫جيش‬‫ل‬‫ا‬ ‫وضباط‬ ‫الدولة‬ ‫رجال‬ ‫وكان‬ ،‫جادلتهم‬‫م‬‫و‬ ‫المسلمين‬
‫الإسلامية‬ ‫الشعوب‬ ‫إخضاع‬ ‫في‬ ‫منهم‬ ‫رغبة‬
‫الطلاب‬ ‫بعض‬ ‫أما‬ ،‫واستعمارها‬
‫المسلمين‬ ‫العرب‬ ‫بعلوم‬ ‫شغفهم‬ ‫وراء‬ ‫من‬ ‫يهدفون‬ ‫فكانوا‬ ‫المستقلين‬ ‫والعلماء‬
‫إلى‬
‫نشر‬
‫في‬ ‫المعارف‬ ‫هذه‬
‫أورو‬
.‫جتمعهم‬‫م‬‫ب‬ ‫والنهوض‬ ‫با‬
‫الاشتغال‬ ‫ومنع‬ ‫الفلسفة‬ ‫حاربة‬‫م‬ ‫على‬ ‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫الـكنيسة‬ ‫عملت‬
‫بع‬ ‫حرص‬ ‫وقد‬ .‫الـكفر‬ ‫من‬ ‫ضربا‬ ‫ذلك‬ ‫واعتبرت‬ ،‫العرب‬ ‫بعلوم‬
‫المترجمين‬ ‫ض‬
‫ال‬
‫أورو‬
‫ب‬
‫يې‬
‫يكنونه‬ ‫كانوا‬ ‫الذي‬ ‫حقد‬‫ل‬‫ا‬ ‫بسبب‬ ‫العرب‬ ‫المؤلفين‬ ‫أسماء‬ ‫كر‬
‫ذ‬ ‫عدم‬ ‫على‬ ‫ن‬
‫على‬ ‫أبقى‬ ‫أو‬ ،‫العربي‬ ‫المؤلف‬ ‫اسم‬ ‫من‬ ‫بدلا‬ ‫اسمه‬ ‫وضع‬ ‫من‬ ‫فمنهم‬ ،‫والمسلمين‬ ‫للعرب‬
‫ال‬
‫كتا‬
‫أو‬ ‫العربي‬ ‫المؤلف‬ ‫اسم‬ ‫حوير‬‫ت‬ ‫تعمد‬ ‫من‬ ‫ومنهم‬ ،‫المؤلف‬ ‫جهول‬‫م‬ ‫المترجم‬ ‫ب‬
‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬
- 11 -
‫اﻟ‬
‫ﻌﺪد‬
5
،
‫ﻣﺎرس‬
2005
‫المترجم‬ ‫بعض‬ ‫أما‬ .‫لفظه‬ ‫تغريب‬
ّ‫وظ‬ ‫الذين‬ ‫المسيحيين‬ ‫ين‬
‫على‬ ‫عملوا‬ ‫فقد‬ ‫الـكنيسة‬ ‫فتهم‬
‫ال‬ ‫يض‬‫حر‬‫ت‬‫و‬ ‫الإسلامية‬ ‫التعاليم‬ ‫يف‬‫حر‬‫ت‬
‫أورو‬
‫ب‬
‫يې‬
.‫والمسلمين‬ ‫الإسلام‬ ‫معاداة‬ ‫على‬ ‫ن‬
‫ال‬ ‫أنشأ‬
‫أورو‬
ّ‫وظ‬ ‫للترجمة‬ ‫مدارس‬ ‫بيون‬
‫حاء‬‫ن‬‫أ‬ ‫كافة‬ ‫من‬ ‫مترجمين‬ ‫فيها‬ ‫فوا‬
‫أورو‬
‫با‬
‫ال‬ ‫واستخدموا‬ ‫حترفين‬‫م‬‫ال‬ ‫بالمسلمين‬ ‫استعانوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫المشرق‬ ‫من‬ ‫ونصارى‬
‫أسرى‬
‫من‬ ‫فيعدون‬ ،‫والغربية‬ ‫الشرقية‬ ‫اللغات‬ ‫يتقنون‬ ‫كانوا‬ ‫الذين‬ ‫اليهود‬ ‫أما‬ .‫جواري‬‫ل‬‫وا‬
‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫بفضلهم‬ ‫مرت‬ ‫الذين‬ ‫الوسطاء‬ ‫أهم‬
‫أورو‬
.‫با‬
‫ا‬ ‫بقيادة‬ ‫النصارى‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫سقوطها‬ ‫بعد‬ ‫الأندلسية‬ ‫طليطلة‬ ‫تعد‬
‫ألفونسو‬ ‫لملك‬
) ‫سنة‬ ‫في‬ ‫السادس‬
478
‫هـ‬
-
1085
‫مدينة‬ ‫أول‬ ،(‫م‬
‫في‬
‫أورو‬
‫با‬
‫في‬ ‫ظهرت‬
‫كة‬
‫حر‬ ‫ها‬
‫جعت‬‫ش‬ ‫التي‬ ‫العوامل‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫العربية‬ ‫بالمؤلفات‬ ‫حافلة‬‫ل‬‫ا‬ ‫المكتبات‬ ‫وكانت‬ ،‫الترجمة‬
‫النصارى‬ ‫جعل‬ ‫لقد‬ .‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫كتب‬ ‫ونقل‬ ‫الترجمة‬ ‫على‬ ‫النصارى‬
‫إلى‬ ‫وعلومهم‬ ‫المسلمين‬ ‫العرب‬ ‫فنون‬ ‫منه‬ ‫انتشرت‬ً ‫مهما‬ ‫كزا‬
‫مر‬ ‫طليطلة‬ ‫من‬
‫أورو‬
‫إذ‬ ،‫با‬
‫السادس‬ ‫ألفونسو‬ ‫ملـكها‬ ‫قام‬
‫صيته‬ ‫ذاع‬ ‫الذي‬ "‫الطليطليين‬ ‫المترجمين‬ ‫"معهد‬ ‫بإنشاء‬
‫في‬
‫أورو‬
‫ع‬ ‫با‬
‫ال‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫نفر‬ ‫إليه‬ ‫جأ‬‫ل‬ ‫ندما‬
‫إ‬
‫في‬ ‫والبروفنسيين‬ ‫والأندلسيين‬ ‫سبان‬
.‫السابع‬ ‫ألفونسو‬ ‫عهد‬
‫الـكتوني‬ ‫روبرت‬ ‫يان‬‫الإنكليز‬ ‫بينهم‬ ‫من‬ ‫المترجمين‬ ‫أبرز‬ ‫المعهد‬ ‫هذا‬ ‫شهد‬
‫وأخو‬ ‫عزرا‬ ‫بن‬ ‫أبراهام‬ ‫واليهوديان‬ ،‫الباثي‬ ‫وأدلار‬
‫ه‬
)
3
(
،
‫جيراردو‬ ‫والإيطالي‬
‫رجال‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ،‫غنديسالفي‬ ‫ودومينيكوس‬ ،‫الـكريموني‬
‫بن‬ ‫يوحنا‬‫و‬ ،‫طليطلة‬ ‫كنيسة‬
‫ال‬ ‫داود‬
‫إ‬
‫عدة‬ ،‫بالاشتراك‬ ‫الأخيران‬ ‫هذان‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ ،‫المتنصر‬ ‫اليهودي‬ ‫سباني‬
‫وراء‬ ‫و"ما‬ "‫و"الطبيعة‬ "‫"النفس‬ ‫كتب‬ ‫بينها‬ ‫من‬ ،‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫عربية‬ ‫كتب‬
‫و‬ ،‫سينا‬ ‫لابن‬ "‫الطبيعة‬
‫الغزالي‬ ‫حامد‬ ‫لأبي‬ "‫الفلاسفة‬ ‫"مقاصد‬
)
4
(
.
‫رايمون‬ ‫الدون‬ ‫ويبقى‬
‫)ت‬ ‫طليطلة‬ ‫أسقف‬ ‫دو‬
545
‫هـ‬
-
1150
‫يرجع‬ ‫الذي‬ (‫م‬
‫أبرز‬ ،‫اللاتينية‬ ‫اللغات‬ ‫إلى‬ ‫والأدبية‬ ‫العلمية‬ ‫العربية‬ ‫النصوص‬ ‫ترجمة‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫إليه‬
،‫الفترة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫قشتالة‬ ‫لملك‬ ‫مستشارا‬ ‫كان‬ .‫المعهد‬ ‫هذا‬ ‫عرفهم‬ ‫الذين‬ ‫المترجمين‬
‫وتولى‬
‫عليهم‬ ّ‫ألح‬ ‫وقد‬ ،‫السابع‬ ‫ألفونسو‬ ‫الملك‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫طليطلة‬ ‫مترجمي‬ ‫جماعة‬ ‫رعاية‬
‫العربية‬ ‫المؤلفات‬ ‫نقل‬ ‫أهمية‬
)
5
(
.
‫من‬ ‫عدد‬ ‫المدرسة‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫توافد‬ ،‫عهده‬ ‫وفي‬
‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫سـة‬
- 12 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫ال‬
‫أورو‬
‫ب‬
‫يې‬
.‫العرب‬ ‫معارف‬ ‫لنقل‬ ‫ن‬
‫من‬ ‫عددا‬ ‫قصره‬ ‫في‬ ‫يأوي‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫بالعالم‬ ‫الملقب‬ ‫العاشر‬ ‫ألفونسو‬ ‫أما‬
‫المثق‬
‫وا‬ ‫البروفنسيين‬ ‫فين‬
‫وال‬ ‫لأندلسيين‬
‫إ‬
‫الترجمة‬ ‫توجيه‬ ‫على‬ ‫بنفسه‬ ‫أشرف‬ ‫فقد‬ ،‫سبان‬
‫فيلسوف‬ ‫بمساعدة‬ ‫الإسلامية‬ ‫للدراسات‬ ‫معهدا‬ ‫مرسية‬ ‫في‬ ‫أنشأ‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫والاقتباس‬
‫بمساعدة‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫بتدريس‬ ‫قام‬ ‫حيث‬ ‫إشبيلية‬ ‫إلى‬ ‫نقله‬ ‫ثم‬ ،‫الأندلس‬ ‫من‬ ‫مسلم‬
ّ‫وظ‬ ‫الذين‬ ‫المسلمين‬ ‫بعض‬
‫مدرسته‬ ‫في‬ ‫فهم‬
)
6
(
.
‫الملك‬ ‫هذا‬ ‫أمر‬ ‫لقد‬
‫بترجم‬
‫ة‬
‫القرآن‬
‫الـكريم‬
‫و‬
‫كتا‬
‫إلى‬ "‫ودمنة‬ ‫"كليلة‬ ‫ب‬
‫اللغة‬
‫ال‬
‫إ‬
‫سبانية‬
)
7
(
.
‫راهبا‬ ‫أصبح‬ ‫الذي‬ ‫القرطاجني‬ ‫التاجر‬ ‫يقي‬‫الإفر‬ ‫قسطنطين‬ ‫كان‬ ‫إيطاليا‬ ‫وفي‬
ً ‫بندكتي‬
‫عرفتهم‬ ‫الذين‬ ‫المترجمين‬ ‫أبرز‬ ‫من‬ ،‫ا‬
‫أورو‬
‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫با‬
‫الميلادي‬
)
8
(
.
ّ ‫وأل‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬
‫المس‬ ‫العرب‬ ‫تاريخ‬ ‫حول‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫ف‬
‫لمين‬
‫الوز‬ ‫بن‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ‫أما‬ .‫بلدانهم‬ ‫وجغرافية‬
‫)ت‬ ‫يقي‬‫الإفر‬ ‫بليون‬ ‫الملقب‬ ‫ان‬
961
‫هـ‬
-
1554
‫فقد‬ ،‫الـكنيسة‬ ‫رجال‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫اختطافه‬ ‫بعد‬ ‫التنصر‬ ‫على‬ ‫أجبر‬ ‫الذي‬ ،(‫م‬
‫أن‬ ‫فبل‬ ‫وذلك‬ ،‫إيطاليا‬ ‫في‬ ‫سنة‬ ‫عشر‬ ‫سبعة‬ ‫لمدة‬ ‫والتأليف‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫بترجمة‬ ‫قام‬
.‫روما‬ ‫من‬ ‫يفر‬‫و‬ ‫الإكليروس‬ ‫سلطة‬ ‫من‬ ‫يفلت‬
‫للترجمة‬ ‫مراكز‬ ‫النورمان‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫احتضنت‬ ‫فقد‬ ‫صقلية‬ ‫جزيرة‬ ‫أما‬
‫والتدريس‬
.
‫عملت‬
‫المراكز‬ ‫هذه‬
‫لقد‬ .‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫نقل‬ ‫على‬
‫الـكو‬ ‫استقدم‬
‫)ت‬ ‫الأول‬ ‫روجار‬ ‫نت‬
494
‫هـ‬
-
1101
‫والعلماء‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫عددا‬ (‫م‬
‫قصره‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫والمؤرخين‬
)
9
(
.
‫دعا‬ ‫قد‬ ‫الثاني‬ ‫روجار‬ ‫الـكونت‬ ‫وكان‬
‫يف‬‫الشر‬
‫جاز‬‫ن‬‫لإ‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الإدريسي‬
‫كتا‬
"‫جغرافية‬‫ل‬‫"ا‬ ‫ب‬
)
10
(
.
‫اللغة‬ ‫يتكلم‬ ‫الثاني‬ ‫غيوم‬ ‫وكان‬
‫العرب‬ ‫من‬ ‫أغلبها‬ ‫حاشيته‬ ‫كانت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫يكتبها‬‫و‬ ‫العربية‬
)
11
(
.
‫ترجمت‬ ،‫عهده‬ ‫وفي‬
.‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العلمية‬ ‫العربية‬ ‫الـكتب‬
‫)ت‬ ‫الثاني‬ ‫يك‬‫فريدر‬ ‫الإمبراطور‬ ‫وكان‬
648
‫هـ‬
-
1250
‫تلقى‬ ‫الذي‬ (‫م‬
‫علومه‬
‫العرب‬ ‫المعلمين‬ ‫يد‬ ‫على‬
)
12
(
،
،‫ببالرمو‬ ‫قصره‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫تدريس‬ ‫على‬ ‫يشرف‬
‫ال‬ ‫إلى‬ ‫بعضها‬ ‫وترجم‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫ألف‬ ‫ما‬‫ك‬
‫سنة‬ ‫وفي‬ .‫لاتينية‬
)
621
‫هـ‬
-
1224
‫وآدابهم‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫ونشر‬ ‫لتدريس‬ ‫نابولي‬ ‫جامعة‬ ‫أنشأ‬ ،(‫م‬
)
13
(
.
‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬
- 13 -
‫اﻟ‬
‫ﻌﺪد‬
5
،
‫ﻣﺎرس‬
2005
ّ‫وظ‬ ‫الذي‬ ‫موسى‬ ‫بن‬ ‫فرج‬ ‫اليهودي‬ ‫أما‬
‫فه‬
‫)ت‬ ‫صقلية‬ ‫ملك‬ ‫جو‬‫ن‬‫دا‬ ‫شارل‬
684
‫هـ‬
-
1285
‫وكان‬ ،‫اللاتينية‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫كثيرة‬ ‫كتبا‬ ‫ترجم‬ ‫فقد‬ ،‫بلاطه‬ ‫في‬ (‫م‬
‫في‬ ‫الطب‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫عظيم‬ ‫دور‬ ‫له‬
‫أورو‬
.‫با‬
‫من‬ ‫كر‬
‫نذ‬ .‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫بمراكز‬ ‫مدن‬ ‫عدة‬ ‫اشتهرت‬ ‫فرنسا‬ ‫وفي‬
‫فيه‬ ‫ترجم‬ ‫التي‬ ‫وناربونة‬ ‫وتولوز‬ ‫مرسيليا‬ ‫مدينة‬ ‫بينها‬
‫القرن‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫العلماء‬ ‫بعض‬ ‫ا‬
‫أشهر‬ ‫فهي‬ ‫مونبيليه‬ ‫أما‬ .‫الأندلسية‬ ‫العلمية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬
‫للدراسات‬ ‫كزا‬
‫مر‬ ‫كانت‬ ‫إذ‬ ،‫العرب‬ ‫بعلوم‬ ‫بالغا‬ ‫اهتماما‬ ‫أولت‬ ‫التي‬ ‫الفرنسية‬ ‫المدن‬
‫فرنسا‬ ‫في‬ ‫والفلـكية‬ ‫الطبية‬
)
14
(
.
‫)ت‬ ‫فيلانوفا‬ ‫دي‬ ‫أرنو‬ ‫أعلامها‬ ‫أبرز‬ ‫ومن‬
713
‫هـ‬
-
1313
‫إليه‬ ‫يرجع‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫جامعتها‬ ‫في‬ ‫ّس‬‫ر‬‫د‬ ‫وقد‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫يعرف‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ (‫م‬
‫الفضل‬
‫العربية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ ،‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بهذه‬ ‫الطب‬ ‫دراسة‬ ‫تطور‬ ‫في‬
‫والصيدلة‬ ‫الطب‬ ‫كتب‬ ‫بينها‬ ‫من‬
.
‫ال‬ ‫وفي‬
‫)ت‬ ‫ياك‬‫دور‬ ‫جربرت‬ ‫يعد‬ ‫ياضيات‬‫ر‬
394
‫هـ‬
-
1003
‫عالم‬ ‫أول‬ ،(‫م‬
‫أطلع‬ ‫مسيحي‬
‫أورو‬
‫العر‬ ‫الأرقام‬ ‫على‬ ‫با‬
‫سنة‬ ‫في‬ ‫الأندلس‬ ‫بلاد‬ ‫زار‬ ‫قد‬ ‫كان‬ ‫إذ‬ ،‫بية‬
)
357
‫هـ‬
-
967
‫في‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫دراسة‬ ‫في‬ ‫سنوات‬ ‫ثلاث‬ ‫وأمضى‬ (‫م‬
‫كتا‬
‫لونيا‬
‫وقرطبة‬
)
15
(
.
‫كرس‬ ‫اعتلى‬ ‫الذي‬ ‫جربرت‬ ‫وكان‬
) ‫سنة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫البابو‬ ‫ي‬
390
‫هـ‬
-
999
‫علوم‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫وعمل‬ ،‫اللاتينية‬ ‫إلى‬ ‫العربي‬ ‫حساب‬‫ل‬‫ا‬ ‫كتب‬ ‫ترجم‬ ‫قد‬ ،(‫م‬
‫الرغ‬ ‫على‬ ‫فرنسا‬ ‫في‬ ‫العرب‬
‫الرهبان‬ ‫معارضة‬ ‫من‬ ‫م‬
)
16
(
.
‫البيزي‬ ‫ليوناردو‬ ‫أما‬
‫)ت‬
602
‫هـ‬
-
1250
‫في‬ ‫ياضيات‬‫الر‬ ‫علم‬ ‫تطوير‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫الذي‬ ،(‫م‬
‫أورو‬
‫فقد‬ ،‫با‬
‫كزا‬
‫مر‬ ‫يملك‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫والده‬ ‫رفقة‬ ،‫جزائر‬‫ل‬‫با‬ ‫جاية‬‫ب‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫سنوات‬ ‫عدة‬ ‫قضى‬
‫من‬ ‫يكون‬‫و‬ ،‫العربية‬ ‫من‬ ‫كتب‬‫عدة‬ ‫ترجم‬ ‫حيث‬ ‫بيزة‬ ‫مدينة‬ ‫إلى‬ ‫عاد‬ ‫ثم‬ ،‫يا‬‫جار‬‫ت‬
‫تآل‬ ‫خلال‬
.‫العربية‬ ‫الأرقام‬ ‫تهذيب‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫قد‬ ‫يفه‬
‫ال‬ ‫أولى‬ ‫الفلسفة‬ ‫وفي‬
‫أورو‬
‫التي‬ ‫الفلسفية‬ ‫رشد‬ ‫ابن‬ ‫بأعمال‬ ‫بالغا‬ ‫اهتماما‬ ‫بيون‬
‫جامعات‬ ‫في‬ ‫والبحث‬ ‫التدريس‬ ‫برامج‬ ‫ضمن‬ ‫كانت‬
‫أورو‬
‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫با‬
‫هذا‬ ‫كتب‬ ‫جميع‬ ‫كانت‬ ‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫منتصف‬ ‫وفي‬ .‫الميلادي‬
‫الأندلس‬ ‫الفيلسوف‬
‫في‬ ‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ترجمت‬ ‫قد‬ ‫ي‬
‫أورو‬
‫عداء‬ ‫ورغم‬ .‫با‬
‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫سـة‬
- 14 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
‫لها‬ ‫الـكنيسة‬
،
‫رشد‬ ‫ابن‬ ‫أثر‬ ‫ويبدو‬ .‫قرون‬ ‫لعدة‬ ‫الغرب‬ ‫في‬ ‫الرشدية‬ ‫الفلسفة‬ ‫استمرت‬
‫الغرب‬ ‫المفكرين‬ ‫تآليف‬ ‫في‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬
‫يې‬
.‫العقل‬ ‫حكيم‬‫ت‬‫و‬ ‫الفكر‬ ‫ية‬‫حر‬ ‫بمبدأ‬ ‫تمسكوا‬ ‫الذين‬ ‫ن‬
‫آرائه‬ ‫بسبب‬ ‫كتبه‬ ‫بعض‬ ‫وأتلفت‬ ‫للنفي‬ ‫تعرض‬ ‫قد‬ ‫رشد‬ ‫ابن‬ ‫وكان‬
‫الفلسفية‬
‫إلى‬ ‫الأندلس‬ ‫من‬ ‫والفلاسفة‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫فر‬ ‫وقد‬ .‫القصر‬ ‫فقهاء‬ ‫وسعاية‬
‫شمال‬
‫إ‬
‫الفقهاء‬ ‫نفوذ‬ ‫بسبب‬ ‫والموحدين‬ ‫المرابطين‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫فرنسا‬ ‫وجنوب‬ ‫سبانيا‬
‫على‬ ‫العلماء‬ ‫هؤلاء‬ ‫اضطهاد‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫حكمة‬‫ل‬‫وا‬ ‫العقل‬ ‫علماء‬ ‫على‬ ‫وافتراءاتهم‬
‫لقد‬ .‫العهد‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫مشاربهم‬ ‫اختلاف‬
‫العلماء‬ ‫هؤلاء‬ ‫جوء‬‫ل‬ ‫الشمال‬ ‫نصارى‬ ‫استغل‬
‫في‬ ،‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫انتشر‬ ‫بينما‬ .‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫ترجمة‬ ‫في‬ ‫واستخدموهم‬ ‫والمفكرين‬
‫حهم‬‫ئ‬‫بمدا‬ ‫الأسواق‬ ‫جابوا‬ ‫الذين‬ ‫المداحون‬ ‫وكثر‬ ،‫الزجل‬ ‫شعر‬ ،‫نفسها‬ ‫الفترة‬
.‫وحكاياتهم‬
‫أدباء‬ ‫تأثر‬ ‫لقد‬
‫أورو‬
‫والفلسفية‬ ‫الأدبية‬ ‫العرب‬ ‫بمعارف‬ ‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫با‬
‫التروبادور‬ ‫شعراء‬ ‫بدأ‬ ‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫وفي‬ .‫والدينية‬
)
Troubadours
(
‫العفة‬ ‫عن‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫مقطعيا‬ ‫شعرا‬ ‫ينظمون‬ ‫فرنسا‬ ‫جنوب‬ ‫في‬
‫ال‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫مرة‬ ‫لأول‬ ،‫المرأة‬ ‫جيد‬‫م‬‫وت‬ ‫جاملة‬‫م‬‫وال‬
‫أورو‬
‫أشكاله‬ ‫في‬ ‫تأثروا‬ ‫وقد‬ .‫بي‬
‫تأ‬ ‫أن‬ ‫غير‬ .‫وأزجالهم‬ ‫حاتهم‬‫ش‬‫مو‬ ‫في‬ ‫بالأندلسيين‬ ‫ومضامينه‬
‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫ثرهم‬
‫بالعجمية‬ ‫حاتهم‬‫ش‬‫مو‬ ‫من‬ ‫الأخير‬ ‫جزء‬‫ل‬‫ا‬ ‫ينظمون‬ ‫كانوا‬ ‫الذين‬ ‫هم‬ ‫العرب‬ ‫وإنما‬ ،‫الترجمة‬
‫ال‬ ‫الشعر‬ ‫إلى‬ ‫انتقلت‬ ‫خرجة‬‫ل‬‫ا‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫فعن‬ .‫خرجة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ويسمونه‬
‫أورو‬
‫العصر‬ ‫في‬ ‫بي‬
‫مواضيع‬ ‫أكثر‬ ،‫الوسيط‬
.‫وقوافيه‬ ‫وأغراضه‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬
‫عند‬ ‫الترجمة‬ ‫غابت‬ ‫فقد‬ ‫العثماني‬ ‫العهد‬ ‫في‬ ‫أما‬
‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأصاب‬ ‫العرب‬
‫العلمية‬ ‫الدراسات‬ ‫انعدمت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫حطاط‬‫ن‬‫الا‬ ‫سبات‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫ووقع‬ ‫جمود‬‫ل‬‫ا‬
‫ضربه‬ ‫الذي‬ ‫حصار‬‫ل‬‫ا‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬ ،‫والأدبية‬ ‫والفلسفية‬
‫الأتراك‬
‫العثماني‬
‫ون‬
‫على‬
.‫العربية‬ ‫الثقافة‬
‫ال‬ ‫عمل‬
‫أورو‬
‫فروع‬ ‫سائر‬ ‫في‬ ‫طبقوها‬ ‫ثم‬ ‫وتهذيبها‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫هضم‬ ‫على‬ ‫بيون‬
‫حياة‬‫ل‬‫ا‬
‫في‬ ‫النجاح‬ ‫لها‬ ‫يكتب‬ ‫فلم‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذه‬ ‫أما‬ .‫الميادين‬ ‫أغلب‬ ‫في‬ ‫تفوقوا‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ،
‫وحب‬ ‫العصبية‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫بعد‬ ‫العرب‬ ‫بلاد‬
‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬
- 15 -
‫اﻟ‬
‫ﻌﺪد‬
5
،
‫ﻣﺎرس‬
2005
‫العرب‬ ‫حضارة‬ ‫حطاط‬‫ن‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫العقلي‬ ‫المذهب‬ ‫على‬ ‫والقضاء‬ ‫التسلط‬
‫ال‬ ‫الاستعمار‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫العربية‬ ‫البلاد‬ ‫وسقوط‬
‫أورو‬
.‫بي‬
‫ال‬ ‫عصر‬ ‫وفي‬
‫الأدب‬ ‫في‬ ‫جديدة‬ ‫ونماذج‬ ‫أدبية‬ ‫أجناس‬ ‫ظهرت‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫نهضة‬
‫ال‬ ‫بالأدباء‬ ‫العرب‬ ‫أدباء‬ ‫احتكاك‬ ‫بفضل‬ ‫العربي‬
‫أورو‬
‫ب‬
‫يې‬
‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫آدابهم‬ ‫وترجمة‬ ‫ن‬
‫بترجمة‬ ‫العرب‬ ‫قام‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫وغيرها‬ ‫والمسرحية‬ ‫والرواية‬ ‫القصة‬ ‫فن‬ ‫ظهور‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬
‫ا‬ ‫من‬ ،‫أصولها‬ ‫ضاعت‬ ‫التي‬ ،‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫المعارف‬ ‫بعض‬
‫إلى‬ ‫اللاتينية‬ ‫للغات‬
.‫العربية‬
:‫الهوامش‬
1
-
،‫الآداب‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫الغربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫وأثرها‬ ‫العربية‬ ‫المعارف‬ ‫ترجمة‬ :‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫عدد‬
5
/
6
‫بيروت‬ ،
1999
‫ص‬ ،
53
.‫بعدها‬ ‫وما‬
2 - Mohammed Abbassa : Traduction des connaissances arabes, in
Comparaison, N° 13, Université d’Athènes 2002, p. 177 ss. Voir aussi
notre article : Bilinguisme et traduction en Espagne musulmane, in Atelier
de Traduction, N° 3, Université de Suceava 2005, p. 181.
3
-
،‫انظر‬
‫و‬ ‫العرب‬ :‫يونغ‬ ‫لويس‬
‫أورو‬
‫ميش‬ ‫ترجمة‬ ،‫با‬
‫ي‬
،‫أزرق‬ ‫ل‬
‫بيروت‬ ،‫الطليعة‬ ‫دار‬
1979
،
‫ص‬
120
.
4
-
‫آن‬
‫جنثالث‬ ‫خل‬
‫الفك‬ ‫تاريخ‬ :‫بالنثيا‬
‫الأن‬ ‫ر‬
‫القاه‬ ،‫مؤنس‬ ‫حسين‬ .‫د‬ ‫ترجمة‬ ،‫دلسي‬
‫رة‬
1955
،
‫ص‬
537
-
538
.
5 - Angel González Palencia: Historia de la España musulmana, 3
e
ed.,
Barcelona-Buenos Aires 1932, p. 202.
6 - Ibid., p. 114.
7
-
.‫أ‬
‫ج‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫بالنثيا‬ .
574
.
8
-
‫ل‬
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫يونغ‬ ‫ويس‬
12
.
9
-
،‫الثقافة‬ ‫دار‬ ،‫صقلية‬ ‫في‬ ‫العرب‬ :‫عباس‬ ‫إحسان‬ .‫د‬
‫الثالثة‬ ‫الطبعة‬
‫بيروت‬ ،
1975
،
‫ص‬
287
.
10 - R.-R. Bezzola : Les origines et la formation de la littérature courtoise
en Occident, Ed. Champion, Paris 1944, 3
e
P., T.2, p. 491 ss.
‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬
‫سـة‬
- 16 -
‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬
11
-
‫بيروت‬ ،‫صادر‬ ‫دار‬ ،‫الرحلة‬ :‫جبير‬ ‫ابن‬
1964
‫ص‬ ،
197
.‫بعدها‬ ‫وما‬
12 - Robert Briffault : Les Troubadours et le sentiment romanesque, Ed.
du Chêne, Paris 1943, p. 142.
13
-
‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫يونغ‬ ‫لويس‬
15
.
14 - Jean Rouquette : La littérature d'Oc, Ed. P.U.F., 3
e
éd., Paris 1980,
p. 23.
15
-
‫الط‬ ،‫العربي‬ ‫التراث‬ ‫إحياء‬ ‫دار‬ ،‫زعيتر‬ ‫عادل‬ ‫ترجمة‬ ،‫العرب‬ ‫حضارة‬ :‫لوبون‬ ‫غوستاف‬
‫بعة‬
‫بيروت‬ ،‫الثالثة‬
1979
‫ص‬ ،
678
.
16
-
‫على‬ ‫الإسلام‬ ‫تأثير‬ :‫واط‬ ‫مونتكمري‬ .‫و‬
‫أورو‬
‫جم‬‫ن‬ ‫عادل‬ .‫د‬ ‫ترجمة‬ ،‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫با‬
‫الموصل‬ ‫جامعة‬ ،‫عبو‬
1982
‫ص‬ ،
95
.
References:
1 - ‘Abbās, Iḥsān: Al-‘Arab fī Ṣiqilliyya, Dār al-Thaqāfa, 3
rd
ed., Beirut 1975.
2 - Abbassa, Mohammed: Bilinguisme et traduction en Espagne musulmane, in
Atelier de Traduction, N° 3, University of Suceava 2005.
3 - Abbassa, Mohammed: Tarjamat al-ma‘ārif al-islāmiyya wa atharuhā fī al-
ḥaḍāra al-gharbiyya, Majallat al-Ādāb, N° 5-6, Beirut 1999.
4 - Abbassa, Mohammed: Traduction des connaissances arabes, in Comparaison,
N° 13, University of Athens 2002.
5 - Bezzola, Réto Roberto: Les origines et la formation de la littérature courtoise
en Occident, Ed. Champion, Paris 1944.
6 - Briffault, Robert: Les Troubadours et le sentiment romanesque, Ed. du
Chêne, Paris 1943.
7 - Ibn Jubayr, Muḥammad al-Andalusī: Ar-riḥla (The travels of Ibn Jubair), Dār
Ṣādir, Beirut 1964.
8 - Le Bon, Gustave: Ḥaḍārat al-‘Arab, (La civilisation des Arabes), translated by
‘Ādil Zu‘aytar, Dār Iḥyā’ al-Turāth al-‘Arabī, 3
rd
ed., Beirut 1979.
9 - Palencia, Angel González: Historia de la España musulmana, 3
a
ed.,
Barcelona-Buenos Aires 1932.
10 - Palencia, Angel González: Tārīkh al-fikr al-andalusī, translated by Ḥussein
Mu’nis, Cairo 1955.
11 - Rouquette, Jean: La littérature d'Oc, Ed. P.U.F., 3
e
éd., Paris 1980.
12 - Watt, William Montgomery: Ta’thīr al-Islām ‘alā ’Uruppa fī al-‘uṣūr al-
wusṭā, (The influence of Islam on Medieval Europe), translated by ‘Ādil Najm
‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬
- 17 -
‫اﻟ‬
‫ﻌﺪد‬
5
،
‫ﻣﺎرس‬
2005
‘Abbū, Mosul University 1982.
13 - Young, Lewis: Al-‘Arab wa ’Uruppa, (The Arabs and Europe), translated by
Michel Azraq, Dār al-Ṭalī‘a, Beirut 1979.
o

More Related Content

Similar to د. محمد عباسة-الترجمة في العصور الوسطى.pdf

مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
UNISA/SUST
 
الوحدة السادسة
الوحدة السادسةالوحدة السادسة
الوحدة السادسة
Saif Eddin
 
شخصيات لها تاريخ
شخصيات لها تاريخشخصيات لها تاريخ
شخصيات لها تاريخ
saber1111111
 
العلوم العقلية
العلوم العقليةالعلوم العقلية
العلوم العقلية
wasan5
 

Similar to د. محمد عباسة-الترجمة في العصور الوسطى.pdf (20)

د. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية الفارسية.pdf
د. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية الفارسية.pdfد. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية الفارسية.pdf
د. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية الفارسية.pdf
 
دوراللغة العربية في العالقات بين املغرب و دول افريقيا جنوبالصحراء.
دوراللغة العربية في العالقات بين املغرب و دول افريقيا جنوبالصحراء.دوراللغة العربية في العالقات بين املغرب و دول افريقيا جنوبالصحراء.
دوراللغة العربية في العالقات بين املغرب و دول افريقيا جنوبالصحراء.
 
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
 
الحضارة السومري
الحضارة السومريالحضارة السومري
الحضارة السومري
 
Apocrifo lbro de adan y eva
Apocrifo  lbro  de adan  y evaApocrifo  lbro  de adan  y eva
Apocrifo lbro de adan y eva
 
د. محمد عباسة-المدرسة العربية في الأدب المقارن.pdf
د. محمد عباسة-المدرسة العربية في الأدب المقارن.pdfد. محمد عباسة-المدرسة العربية في الأدب المقارن.pdf
د. محمد عباسة-المدرسة العربية في الأدب المقارن.pdf
 
مكنز الأندلس
مكنز الأندلس مكنز الأندلس
مكنز الأندلس
 
د. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية العثمانية.pdf
د. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية العثمانية.pdfد. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية العثمانية.pdf
د. محمد عباسة-تاريخ آداب الشعوب الإسلامية العثمانية.pdf
 
د. محمد عباسة-حب الآخر في الشعر الأندلسي والبروفنسي.pdf
د. محمد عباسة-حب الآخر في الشعر الأندلسي والبروفنسي.pdfد. محمد عباسة-حب الآخر في الشعر الأندلسي والبروفنسي.pdf
د. محمد عباسة-حب الآخر في الشعر الأندلسي والبروفنسي.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 13-2013 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 13-2013 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 13-2013 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 13-2013 مستغانم.pdf
 
الوحدة السادسة
الوحدة السادسةالوحدة السادسة
الوحدة السادسة
 
الأستاذ شريف الرفاعي - الادب العربي عبر التأريخ
الأستاذ شريف الرفاعي - الادب العربي عبر التأريخ الأستاذ شريف الرفاعي - الادب العربي عبر التأريخ
الأستاذ شريف الرفاعي - الادب العربي عبر التأريخ
 
د. محمد عباسة-نشأة الشعر الديني عند العرب وأثره في الآداب الأوروبية.pdf
د. محمد عباسة-نشأة الشعر الديني عند العرب وأثره في الآداب الأوروبية.pdfد. محمد عباسة-نشأة الشعر الديني عند العرب وأثره في الآداب الأوروبية.pdf
د. محمد عباسة-نشأة الشعر الديني عند العرب وأثره في الآداب الأوروبية.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 11-2011 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 11-2011 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 11-2011 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 11-2011 مستغانم.pdf
 
د. محمد عباسة-الفلسفة العقلانية عند ابن رشد.pdf
د. محمد عباسة-الفلسفة العقلانية عند ابن رشد.pdfد. محمد عباسة-الفلسفة العقلانية عند ابن رشد.pdf
د. محمد عباسة-الفلسفة العقلانية عند ابن رشد.pdf
 
الادب والنصوص للصف الثالث متوسط
الادب والنصوص للصف الثالث متوسطالادب والنصوص للصف الثالث متوسط
الادب والنصوص للصف الثالث متوسط
 
شخصيات لها تاريخ
شخصيات لها تاريخشخصيات لها تاريخ
شخصيات لها تاريخ
 
Tuoifyikfydddtopppppnbhgddsertyhhjkopkkj
TuoifyikfydddtopppppnbhgddsertyhhjkopkkjTuoifyikfydddtopppppnbhgddsertyhhjkopkkj
Tuoifyikfydddtopppppnbhgddsertyhhjkopkkj
 
ادب اسلامي - Copy 1.pptx
ادب اسلامي - Copy 1.pptxادب اسلامي - Copy 1.pptx
ادب اسلامي - Copy 1.pptx
 
العلوم العقلية
العلوم العقليةالعلوم العقلية
العلوم العقلية
 

More from Annales du patrimoine

More from Annales du patrimoine (20)

مجلة حوليات التراث العدد 06-2006 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 06-2006 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 06-2006 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 06-2006 مستغانم.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 07-2007 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 07-2007 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 07-2007 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 07-2007 مستغانم.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 08-2008 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 08-2008 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 08-2008 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 08-2008 مستغانم.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 15-2015 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 15-2015 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 15-2015 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 15-2015 مستغانم.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 16-2016 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 16-2016 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 16-2016 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 16-2016 مستغانم.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 18-2018 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 18-2018 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 18-2018 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 18-2018 مستغانم.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 19-2019 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 19-2019 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 19-2019 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 19-2019 مستغانم.pdf
 
مجلة حوليات التراث العدد 21-2021 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 21-2021 مستغانم.pdfمجلة حوليات التراث العدد 21-2021 مستغانم.pdf
مجلة حوليات التراث العدد 21-2021 مستغانم.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n02-2004 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n02-2004 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n02-2004 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n02-2004 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n03-2005 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n03-2005 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n03-2005 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n03-2005 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n04-2005 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n04-2005 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n04-2005 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n04-2005 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n05-2006 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n05-2006 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n05-2006 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n05-2006 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n06-2006 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n06-2006 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n06-2006 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n06-2006 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n09-2009 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n09-2009 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n09-2009 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n09-2009 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n10-2010 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n10-2010 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n10-2010 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n10-2010 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n11-2011 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n11-2011 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n11-2011 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n11-2011 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n12-2012 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n12-2012 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n12-2012 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n12-2012 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n13-2013 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n13-2013 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n13-2013 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n13-2013 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n15-2015 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n15-2015 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n15-2015 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n15-2015 Mostaganem.pdf
 
Revue Annales du Patrimoine n16-2016 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n16-2016 Mostaganem.pdfRevue Annales du Patrimoine n16-2016 Mostaganem.pdf
Revue Annales du Patrimoine n16-2016 Mostaganem.pdf
 

د. محمد عباسة-الترجمة في العصور الوسطى.pdf

  • 1. ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ Revue Annales du Patrimoine ISSN 1112-5020 Hawliyyat al-Turath, University of Mostaganem, Algeria N° 5, March 2006 ‫الترجمة‬ ‫في‬ ‫العصور‬ ‫الوسطى‬ Translation in the Middle Ages ‫محمد‬ .‫د‬ ‫عباسة‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ abbassa@mail.com ‫ال‬ ‫تاريخ‬ ‫نشر‬ : 1 / 3 / 2006 05 2006 :‫المقال‬ ‫إلى‬ ‫الإحالة‬ ۞ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫عباسة‬ : ‫الترجمة‬ ‫في‬ ‫العصور‬ ‫الوسطى‬ ، ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ ،‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫جلة‬‫م‬ ‫العدد‬ ‫ال‬ ‫خامس‬ ، ‫مارس‬ 2006 ‫ص‬ ، 7 - 17 . http://annales.univ-mosta.dz ***
  • 2. ‫التراث‬ ‫حوليات‬ ‫مجلة‬ ، ‫العدد‬ 5 ، 2006 ‫ص‬ ، 7 - 17 ISSN 1112-5020 ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫اﻟﻨﺸﺮ‬ : 1 / 3 / 2006 abbassa@mail.com © ‫الجز‬ ،‫مستغانم‬ ‫جامعة‬ ‫ائر‬ 2006 ‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫جامعة‬ ‫مستغانم‬ ‫جزائر‬‫ل‬‫ا‬ ، :‫الملخص‬ ‫ٺت‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫التي‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫الدراسة‬ ‫هذه‬ ‫ناول‬ ‫أورو‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫با‬ ‫وعلوم‬ ‫فلسفة‬ ‫من‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫المعارف‬ ‫أغلب‬ ‫ترجموا‬ ‫إذ‬ ،‫والمسلمين‬ ‫واليهود‬ ‫النصارى‬ ‫علماء‬ ‫اللغ‬ ‫إلى‬ ‫خ‬‫ي‬‫وتار‬ ‫وآداب‬ ‫ال‬ ‫ات‬ ‫أورو‬ ‫باختلاف‬ ‫ختلف‬‫ت‬ ‫فكانت‬ ‫ومقاصدها‬ ‫الترجمة‬ ‫أهداف‬ ‫أما‬ .‫بية‬ ‫ال‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫طبقات‬ ‫أورو‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫البحث‬ ‫خلص‬ ‫وقد‬ .‫ونواياها‬ ‫بي‬ ‫أورو‬ ‫قد‬ ‫با‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرنين‬ ‫بين‬ ،‫صقلية‬ ‫وجزيرة‬ ‫وإيطاليا‬ ‫فرنسا‬ ‫وجنوب‬ ‫إسبانيا‬ ‫شمال‬ ‫من‬ ‫كل‬ ‫في‬ ‫ازدهرت‬ ‫الوق‬ ‫في‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫والثالث‬ ‫عشر‬ ‫المسلم‬ ‫والفلاسفة‬ ‫العلماء‬ ‫فيه‬ ‫يهاجر‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫ت‬ ‫و‬ ‫من‬ ‫ن‬ ‫أثرها‬ ‫الترجمة‬ ‫هذه‬ ‫نتائج‬ ‫من‬ ‫وكان‬ .‫والموحدين‬ ‫المرابطين‬ ‫من‬ ‫فرارا‬ ،‫النصارى‬ ‫بلاد‬ ‫إلى‬ ‫الأندلس‬ ‫ال‬ ‫النهضة‬ ‫على‬ ‫البالغ‬ ‫أورو‬ .‫بية‬ :‫الدالة‬ ‫الكلمات‬ ،‫الترجمة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫أورو‬ ‫العربية‬ ‫المعارف‬ ،‫الأندلس‬ ،‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ،‫با‬ . o Translation in the Middle Ages Prof. Mohammed Abbassa University of Mostaganem, Algeria Abstract: This study deals with the translation movement that emerged in Europe in the Middle Ages by Christian, Jewish and Muslim scholars, who translated most of the Arabic-Islamic knowledge from philosophy, sciences, literature and history into European languages. As for the aims and purposes of translation, they differed according to the different classes of European society and their intentions. The research concluded that the translation movement in Europe flourished in northern Spain, southern France, Italy and the island of Sicily, between the eleventh and thirteenth centuries AD, at a time when Muslim scholars and philosophers migrated from Andalusia to Christian countries, fleeing the Almoravids and the Almohads. One of the results of this translation
  • 3. ‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫سـة‬ - 8 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ was its great impact on the European Renaissance. Keywords: translation movement, Europe, Medieval, Andalusia, Arabic knowledge. o ‫ومن‬ .‫الأمم‬ ‫بين‬ ‫للتعارف‬ ‫ووسيلة‬ ‫الثقافات‬ ‫حوار‬ ‫عوامل‬ ‫من‬ ‫عامل‬ ‫الترجمة‬ ‫أخرى‬ ‫أمم‬ ‫إلى‬ ‫أمة‬ ‫من‬ ‫العلمية‬ ‫والدراسات‬ ‫المعارف‬ ‫نقل‬ ‫يمكن‬ ‫الترجمة‬ ‫خلال‬ ‫العلوم‬ ‫تعريب‬ ‫في‬ ‫أساسي‬ ‫بدور‬ ‫الترجمة‬ ‫قامت‬ ‫لقد‬ .‫أخرى‬ ‫لغات‬ ‫إلى‬ ‫لغة‬ ‫ومن‬ ‫تؤ‬ ‫أن‬ ‫دون‬ ‫الإسلامية‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫وإثرائها‬ ‫وشرحها‬ ‫اليونانية‬ ‫الأمة‬ ‫أصالة‬ ‫على‬ ‫ثر‬ .‫وعقيدتها‬ ‫اليونان‬ ‫معارف‬ ‫ترجمة‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫وبعده‬ ‫الإسلام‬ ‫ظهور‬ ‫قبل‬ ‫يان‬‫للسر‬ ‫وكان‬ ،‫اليونانية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫نقل‬ ‫على‬ ‫حرصوا‬ ‫لقد‬ .‫يانية‬‫السر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫وعلومهم‬ .‫الآرامية‬ ‫اللغات‬ ‫من‬ ‫هي‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫واللغة‬ ،‫يانية‬‫السر‬ ‫إلى‬ ،‫أصولها‬ ‫ضاعت‬ ‫التي‬ ‫يا‬‫السر‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ .‫القديمة‬ ‫الفارسية‬ ‫اللغة‬ ‫عن‬ ‫الـكتب‬ ‫بعض‬ ‫كذلك‬ ‫ن‬ ‫والهند‬ ‫والروم‬ ‫الفرس‬ ‫بلاد‬ ‫في‬ ‫جديدة‬ ‫ثقافات‬ ‫الفتح‬ ‫أثناء‬ ‫المسلمون‬ ‫اكتشف‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ ‫حمسون‬‫ت‬‫ي‬ ‫جعلهم‬ ‫مما‬ ‫البلدان‬ ‫هذه‬ ‫في‬ ‫متنوعة‬ ‫ية‬‫حضار‬ ‫معالم‬ ‫وشاهدوا‬ ‫العلم‬ ‫وحب‬ ‫الإسلام‬ ‫أقره‬ ‫الذي‬ ‫الديني‬ ‫التسامح‬ ‫وبفضل‬ .‫بلغتهم‬ ‫المعارف‬ ‫هذه‬ ، ‫ع‬ .‫الآخرين‬ ‫علوم‬ ‫من‬ ‫ينفعهم‬ ‫ما‬ ‫تعريب‬ ‫على‬ ‫الإسلام‬ ‫علماء‬ ‫كف‬ ‫الذي‬ (‫)ص‬ ‫الـكريم‬ ‫الرسول‬ ‫عهد‬ ‫إلى‬ ‫اللغات‬ ‫وتعلم‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫ترجع‬ :‫قال‬ ‫في‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫تعلموا‬ ‫ممن‬ ‫ثابت‬ ‫بن‬ ‫زيد‬ ‫وكان‬ ."‫هم‬ َ ّ‫ر‬‫ش‬ ‫أمن‬ ‫قوم‬ ‫لغة‬ ‫تعلم‬ ‫"من‬ ‫ا‬ ‫أبا‬ ‫أن‬ ‫يظهر‬‫و‬ .‫واليونانية‬ ‫الفارسية‬ ‫كذلك‬ ‫تعلم‬ ‫ما‬‫ك‬ (‫)ص‬ ‫الرسول‬ ‫عهد‬ ‫لأسود‬ ‫اليونانية‬ ‫وربما‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫باللغة‬ ‫دراية‬ ‫على‬ ‫كان‬ ،‫الراشدين‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫الدؤلي‬ ‫تقنين‬ ‫في‬ ‫واليونانية‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫بواسطة‬ ‫اليوناني‬ ‫النحو‬ ‫من‬ ‫استفاد‬ ‫قد‬ ‫يكون‬‫و‬ ‫أيضا‬ .‫وتقعيدها‬ ‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫بعثة‬ ‫ية‬‫معاو‬ ‫بن‬ ‫يزيد‬ ‫بن‬ ‫خالد‬ ‫أرسل‬ ‫الأموي‬ ‫العصر‬ ‫أوائل‬ ‫وفي‬ ‫طلب‬ ‫في‬ ‫ية‬‫الإسكندر‬ .‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫لترجمتها‬ ‫والـكيمياء‬ ‫الطب‬ ‫في‬ ‫الـكتب‬ ‫بعض‬
  • 4. ‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ - 9 - ‫اﻟ‬ ‫ﻌﺪد‬ 5 ، ‫ﻣﺎرس‬ 2005 ‫إلى‬ ‫يانية‬‫والسر‬ ‫والقبطية‬ ‫اليونانية‬ ‫من‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫العديد‬ ‫يزيد‬ ‫بن‬ ‫خالد‬ ‫نقل‬ ‫لقد‬ ‫الأموي‬ ‫خليفة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذا‬ ‫يعد‬‫و‬ .‫والمترجمين‬ ‫الترجمة‬ ‫ظهور‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫له‬ ‫وكان‬ ،‫العربية‬ ‫غ‬ .‫الإسلام‬ ‫في‬ ‫مترجم‬ ‫أول‬ ‫العلم‬ ‫أجل‬ ‫من‬ ‫حكم‬‫ل‬‫ا‬ ‫عن‬ ‫تنازل‬ ‫الذي‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫أن‬ ‫ير‬ ‫تعصبوا‬ ‫أمية‬ ‫بني‬ ‫حكام‬‫ف‬ ،‫الفردية‬ ‫حاولات‬‫م‬‫ال‬ ‫على‬ ‫اقتصرت‬ ‫العصر‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ .‫الشعوبية‬ ‫ظهور‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ‫الأخرى‬ ‫اللغات‬ ‫حساب‬ ‫على‬ ‫للعربية‬ ‫أن‬ :‫منها‬ ‫عوامل‬ ‫لعدة‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫ازدهرت‬ ‫فقد‬ ‫العباسي‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫أما‬ ‫اللغة‬ ‫عرفت‬ ‫قد‬ ‫كانت‬ ‫الشام‬ ‫وبلاد‬ ‫العراق‬ ‫أقاليم‬ ‫بعض‬ ‫ظهور‬ ‫قبل‬ ‫اليونانية‬ ،‫الوقت‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫جتمع‬‫م‬‫ال‬ ‫سادت‬ ‫التي‬ ‫والفكر‬ ‫المعتقد‬ ‫ية‬‫حر‬ ‫أيضا‬ ‫ومنها‬ ،‫الإسلام‬ .‫والتأليف‬ ‫للترجمة‬ ‫وتشجيعهم‬ ‫للعلماء‬ ‫خلفاء‬‫ل‬‫ا‬ ‫رعاية‬ ‫إلى‬ ‫بالإضافة‬ ‫بغداد‬ ‫كانت‬ ‫ٺت‬ ‫واللغات‬ ‫والديانات‬ ‫الثقافات‬ ‫متعدد‬ ‫جتمع‬‫م‬ ‫من‬ ‫كون‬ ‫حوا‬‫ل‬‫ا‬ ‫أسلوب‬ ‫العباس‬ ‫بني‬ ‫خلفاء‬ ‫فاتبع‬ ،‫والأعراق‬ ‫فظهرت‬ ،‫الأطياف‬ ‫هذه‬ ‫مع‬ ‫ر‬ ‫وكان‬ .‫والمنطق‬ ‫الفلسفة‬ ‫في‬ ‫اليونان‬ ‫علماء‬ ‫كتب‬ ‫أغلب‬ ‫تعريب‬ ‫بعد‬ ‫العقلية‬ ‫العلوم‬ ‫قبل‬ ‫يانية‬‫السر‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫اليونانية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫نقل‬ ‫قد‬ ‫الـكتب‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫كبير‬ ‫قسم‬ .‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫ترجمته‬ ‫لم‬ ‫حين‬ ‫في‬ ‫الترجمات‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫والهند‬ ‫الفرس‬ ‫بأدب‬ ‫العرب‬ ‫تأثر‬ ‫لقد‬ ‫يتأثروا‬ ‫مع‬ ‫مواضيعه‬ ‫بعض‬ ‫وتعارض‬ ‫أحاسيسهم‬ ‫عن‬ ‫لبعده‬ ‫اليوناني‬ ‫بالأدب‬ ‫ينصب‬ ‫اليونانية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫با‬ ‫العرب‬ ‫علماء‬ ‫اهتمام‬ ‫جل‬ ‫فكان‬ .‫الإسلامية‬ ‫العقيدة‬ ‫الطب‬ ‫نقلوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫وأرسطو‬ ‫أفلاطون‬ ‫فلسفة‬ ‫عنهم‬ ‫العرب‬ ‫فنقل‬ ،‫العقلية‬ ‫العلوم‬ ‫حول‬ .‫وأبقراط‬ ‫جالينوس‬ ‫عن‬ ‫الترجمة‬ ‫بفضل‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تطورت‬ ‫وقد‬ ‫ألفاظا‬ ‫اكتسبت‬ ‫حيث‬‫ب‬ ‫من‬ ‫التطور‬ ‫هذا‬ ‫وامتد‬ ‫وفارسية‬ ‫رومية‬ ‫مصادر‬ ‫ذات‬ ‫جديدة‬ ‫علمية‬ ‫ومصطلحات‬ .‫الميلاديين‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫وا‬ ‫الثامن‬ ،‫يين‬‫الهجر‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫حتى‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫ال‬ ‫كان‬ ‫أورو‬ ،‫ومعارفهم‬ ‫اليونان‬ ‫فنون‬ ‫عن‬ ‫القليل‬ ‫الشيء‬ ‫إلا‬ ‫يعرفون‬ ‫لا‬ ‫بيون‬ ‫عن‬ ‫وعلومهم‬ ‫الإغريق‬ ‫ثقافة‬ ‫على‬ ‫تعرفوا‬ ‫بل‬ ‫إلى‬ ‫نعثر‬ ‫ولم‬ ،‫العربية‬ ‫الترجمات‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫ال‬ ‫اهتم‬ ‫لقد‬ .‫الأصلية‬ ‫اليونانية‬ ‫النصوص‬ ‫بعض‬ ‫على‬ ‫اليوم‬ ‫أورو‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫با‬ ‫بيون‬
  • 5. ‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫سـة‬ - 10 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫وفي‬ .‫بالأندلسيين‬ ‫احتكاكهم‬ ‫عند‬ ‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫كثيرا‬ ‫وتحمسوا‬ ،‫وفنونهم‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫ترجمة‬ ‫على‬ ‫النصارى‬ ‫علماء‬ ‫عكف‬ ،‫الميلادي‬ ‫الترجم‬ ‫هذه‬ ‫إلى‬ ‫اليونان‬ ‫مؤلفات‬ ‫أغلب‬ ‫ترجموا‬ ‫قد‬ ‫العرب‬ ‫أن‬ ‫علموا‬ ‫ا‬ّ ‫لم‬ ‫خاصة‬ ‫ة‬ ‫ملوك‬ ‫لدى‬ ‫كبيرا‬ ‫ترحابا‬ ‫الترجمات‬ ‫هذه‬ ‫ولقيت‬ .‫فكرهم‬ ‫مناهل‬ ‫من‬ ‫واقتبسوا‬ ‫أرجاء‬ ‫كامل‬ ‫في‬ ‫انتشرت‬ ‫وقد‬ ،‫النصارى‬ ‫أورو‬ ‫بعض‬ ‫حفظ‬‫ت‬ ‫من‬ ‫الرغم‬ ‫على‬ ‫با‬ ‫المتشددين‬ ‫الـكنسيين‬ ) 1 ( . ‫كل‬ ‫من‬ ‫الأندلسية‬ ‫المدن‬ ‫على‬ ‫العلم‬ ‫طلبة‬ ‫توافد‬ ‫لقد‬ ‫حاء‬‫ن‬‫أ‬ ‫أورو‬ ‫سيما‬ ‫ولا‬ ‫با‬ ‫شمال‬ ‫إ‬ ‫العربية‬ ‫والفنون‬ ‫العلم‬ ‫لتلقي‬ ،‫وألمانيا‬ ‫وإنكلترا‬ ‫وإيطاليا‬ ‫وفرنسا‬ ‫سبانيا‬ ‫علوم‬ ‫يدرسون‬ ‫جعلهم‬ ‫مما‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫تعلم‬ ‫قد‬ ‫منهم‬ ‫الـكثير‬ ‫وكان‬ .‫الإسلامية‬ ‫الذين‬ ‫الطلاب‬ ‫هؤلاء‬ ‫كان‬ ‫لقد‬ .‫الأصلية‬ ‫بلغتها‬ ‫العرب‬ ‫ٺت‬ ‫المسلمين‬ ‫شيوخ‬ ‫على‬ ‫لمذوا‬ ،‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫بعث‬ ‫في‬ ‫الأساس‬ ‫جر‬‫ح‬‫ال‬ ‫أورو‬ ‫با‬ ) 2 ( . ‫جد‬‫ن‬ ‫لذا‬ ،‫وعقائدية‬ ‫اجتماعية‬ ‫لعوامل‬ ‫خضع‬‫ت‬ ‫إبداعية‬ ‫عملية‬ ‫هي‬ ‫والترجمة‬ ‫لارتباطها‬ ‫اليونانية‬ ‫والملاحم‬ ‫المسرحية‬ ‫ترجمة‬ ‫عن‬ ‫أعرضوا‬ ‫قد‬ ‫المسلمين‬ ‫العرب‬ ‫بالميثولوجيا‬ ‫اليونان‬ ‫ماء‬‫ك‬‫ح‬ ‫آراء‬ ‫خالفوا‬ ‫قد‬ ‫جدهم‬‫ن‬ ‫ما‬‫ك‬ . ‫المسائل‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫أم‬ . ‫ا‬ ‫ال‬ ‫أورو‬ ‫طبقاتهم‬ ‫باختلاف‬ ‫المسلمين‬ ‫لـكتب‬ ‫ترجمتهم‬ ‫عند‬ ‫نواياهم‬ ‫اختلفت‬ ‫فقد‬ ‫بيون‬ ‫على‬ ‫للرد‬ ‫الإسلامية‬ ‫الـكتب‬ ‫يترجمون‬ ‫كانوا‬ ‫فالـكنسيون‬ .‫الاجتماعية‬ ‫ومراكزهم‬ ‫والتاريخ‬ ‫جغرافية‬‫ل‬‫با‬ ‫يهتمون‬ ‫جيش‬‫ل‬‫ا‬ ‫وضباط‬ ‫الدولة‬ ‫رجال‬ ‫وكان‬ ،‫جادلتهم‬‫م‬‫و‬ ‫المسلمين‬ ‫الإسلامية‬ ‫الشعوب‬ ‫إخضاع‬ ‫في‬ ‫منهم‬ ‫رغبة‬ ‫الطلاب‬ ‫بعض‬ ‫أما‬ ،‫واستعمارها‬ ‫المسلمين‬ ‫العرب‬ ‫بعلوم‬ ‫شغفهم‬ ‫وراء‬ ‫من‬ ‫يهدفون‬ ‫فكانوا‬ ‫المستقلين‬ ‫والعلماء‬ ‫إلى‬ ‫نشر‬ ‫في‬ ‫المعارف‬ ‫هذه‬ ‫أورو‬ .‫جتمعهم‬‫م‬‫ب‬ ‫والنهوض‬ ‫با‬ ‫الاشتغال‬ ‫ومنع‬ ‫الفلسفة‬ ‫حاربة‬‫م‬ ‫على‬ ‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫الـكنيسة‬ ‫عملت‬ ‫بع‬ ‫حرص‬ ‫وقد‬ .‫الـكفر‬ ‫من‬ ‫ضربا‬ ‫ذلك‬ ‫واعتبرت‬ ،‫العرب‬ ‫بعلوم‬ ‫المترجمين‬ ‫ض‬ ‫ال‬ ‫أورو‬ ‫ب‬ ‫يې‬ ‫يكنونه‬ ‫كانوا‬ ‫الذي‬ ‫حقد‬‫ل‬‫ا‬ ‫بسبب‬ ‫العرب‬ ‫المؤلفين‬ ‫أسماء‬ ‫كر‬ ‫ذ‬ ‫عدم‬ ‫على‬ ‫ن‬ ‫على‬ ‫أبقى‬ ‫أو‬ ،‫العربي‬ ‫المؤلف‬ ‫اسم‬ ‫من‬ ‫بدلا‬ ‫اسمه‬ ‫وضع‬ ‫من‬ ‫فمنهم‬ ،‫والمسلمين‬ ‫للعرب‬ ‫ال‬ ‫كتا‬ ‫أو‬ ‫العربي‬ ‫المؤلف‬ ‫اسم‬ ‫حوير‬‫ت‬ ‫تعمد‬ ‫من‬ ‫ومنهم‬ ،‫المؤلف‬ ‫جهول‬‫م‬ ‫المترجم‬ ‫ب‬
  • 6. ‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ - 11 - ‫اﻟ‬ ‫ﻌﺪد‬ 5 ، ‫ﻣﺎرس‬ 2005 ‫المترجم‬ ‫بعض‬ ‫أما‬ .‫لفظه‬ ‫تغريب‬ ّ‫وظ‬ ‫الذين‬ ‫المسيحيين‬ ‫ين‬ ‫على‬ ‫عملوا‬ ‫فقد‬ ‫الـكنيسة‬ ‫فتهم‬ ‫ال‬ ‫يض‬‫حر‬‫ت‬‫و‬ ‫الإسلامية‬ ‫التعاليم‬ ‫يف‬‫حر‬‫ت‬ ‫أورو‬ ‫ب‬ ‫يې‬ .‫والمسلمين‬ ‫الإسلام‬ ‫معاداة‬ ‫على‬ ‫ن‬ ‫ال‬ ‫أنشأ‬ ‫أورو‬ ّ‫وظ‬ ‫للترجمة‬ ‫مدارس‬ ‫بيون‬ ‫حاء‬‫ن‬‫أ‬ ‫كافة‬ ‫من‬ ‫مترجمين‬ ‫فيها‬ ‫فوا‬ ‫أورو‬ ‫با‬ ‫ال‬ ‫واستخدموا‬ ‫حترفين‬‫م‬‫ال‬ ‫بالمسلمين‬ ‫استعانوا‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫المشرق‬ ‫من‬ ‫ونصارى‬ ‫أسرى‬ ‫من‬ ‫فيعدون‬ ،‫والغربية‬ ‫الشرقية‬ ‫اللغات‬ ‫يتقنون‬ ‫كانوا‬ ‫الذين‬ ‫اليهود‬ ‫أما‬ .‫جواري‬‫ل‬‫وا‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫بفضلهم‬ ‫مرت‬ ‫الذين‬ ‫الوسطاء‬ ‫أهم‬ ‫أورو‬ .‫با‬ ‫ا‬ ‫بقيادة‬ ‫النصارى‬ ‫يد‬ ‫على‬ ‫سقوطها‬ ‫بعد‬ ‫الأندلسية‬ ‫طليطلة‬ ‫تعد‬ ‫ألفونسو‬ ‫لملك‬ ) ‫سنة‬ ‫في‬ ‫السادس‬ 478 ‫هـ‬ - 1085 ‫مدينة‬ ‫أول‬ ،(‫م‬ ‫في‬ ‫أورو‬ ‫با‬ ‫في‬ ‫ظهرت‬ ‫كة‬ ‫حر‬ ‫ها‬ ‫جعت‬‫ش‬ ‫التي‬ ‫العوامل‬ ‫أهم‬ ‫من‬ ‫العربية‬ ‫بالمؤلفات‬ ‫حافلة‬‫ل‬‫ا‬ ‫المكتبات‬ ‫وكانت‬ ،‫الترجمة‬ ‫النصارى‬ ‫جعل‬ ‫لقد‬ .‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫كتب‬ ‫ونقل‬ ‫الترجمة‬ ‫على‬ ‫النصارى‬ ‫إلى‬ ‫وعلومهم‬ ‫المسلمين‬ ‫العرب‬ ‫فنون‬ ‫منه‬ ‫انتشرت‬ً ‫مهما‬ ‫كزا‬ ‫مر‬ ‫طليطلة‬ ‫من‬ ‫أورو‬ ‫إذ‬ ،‫با‬ ‫السادس‬ ‫ألفونسو‬ ‫ملـكها‬ ‫قام‬ ‫صيته‬ ‫ذاع‬ ‫الذي‬ "‫الطليطليين‬ ‫المترجمين‬ ‫"معهد‬ ‫بإنشاء‬ ‫في‬ ‫أورو‬ ‫ع‬ ‫با‬ ‫ال‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫نفر‬ ‫إليه‬ ‫جأ‬‫ل‬ ‫ندما‬ ‫إ‬ ‫في‬ ‫والبروفنسيين‬ ‫والأندلسيين‬ ‫سبان‬ .‫السابع‬ ‫ألفونسو‬ ‫عهد‬ ‫الـكتوني‬ ‫روبرت‬ ‫يان‬‫الإنكليز‬ ‫بينهم‬ ‫من‬ ‫المترجمين‬ ‫أبرز‬ ‫المعهد‬ ‫هذا‬ ‫شهد‬ ‫وأخو‬ ‫عزرا‬ ‫بن‬ ‫أبراهام‬ ‫واليهوديان‬ ،‫الباثي‬ ‫وأدلار‬ ‫ه‬ ) 3 ( ، ‫جيراردو‬ ‫والإيطالي‬ ‫رجال‬ ‫من‬ ‫وهو‬ ،‫غنديسالفي‬ ‫ودومينيكوس‬ ،‫الـكريموني‬ ‫بن‬ ‫يوحنا‬‫و‬ ،‫طليطلة‬ ‫كنيسة‬ ‫ال‬ ‫داود‬ ‫إ‬ ‫عدة‬ ،‫بالاشتراك‬ ‫الأخيران‬ ‫هذان‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ ،‫المتنصر‬ ‫اليهودي‬ ‫سباني‬ ‫وراء‬ ‫و"ما‬ "‫و"الطبيعة‬ "‫"النفس‬ ‫كتب‬ ‫بينها‬ ‫من‬ ،‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫عربية‬ ‫كتب‬ ‫و‬ ،‫سينا‬ ‫لابن‬ "‫الطبيعة‬ ‫الغزالي‬ ‫حامد‬ ‫لأبي‬ "‫الفلاسفة‬ ‫"مقاصد‬ ) 4 ( . ‫رايمون‬ ‫الدون‬ ‫ويبقى‬ ‫)ت‬ ‫طليطلة‬ ‫أسقف‬ ‫دو‬ 545 ‫هـ‬ - 1150 ‫يرجع‬ ‫الذي‬ (‫م‬ ‫أبرز‬ ،‫اللاتينية‬ ‫اللغات‬ ‫إلى‬ ‫والأدبية‬ ‫العلمية‬ ‫العربية‬ ‫النصوص‬ ‫ترجمة‬ ‫في‬ ‫الفضل‬ ‫إليه‬ ،‫الفترة‬ ‫تلك‬ ‫في‬ ‫قشتالة‬ ‫لملك‬ ‫مستشارا‬ ‫كان‬ .‫المعهد‬ ‫هذا‬ ‫عرفهم‬ ‫الذين‬ ‫المترجمين‬ ‫وتولى‬ ‫عليهم‬ ّ‫ألح‬ ‫وقد‬ ،‫السابع‬ ‫ألفونسو‬ ‫الملك‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫طليطلة‬ ‫مترجمي‬ ‫جماعة‬ ‫رعاية‬ ‫العربية‬ ‫المؤلفات‬ ‫نقل‬ ‫أهمية‬ ) 5 ( . ‫من‬ ‫عدد‬ ‫المدرسة‬ ‫هذه‬ ‫على‬ ‫توافد‬ ،‫عهده‬ ‫وفي‬
  • 7. ‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫سـة‬ - 12 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫ال‬ ‫أورو‬ ‫ب‬ ‫يې‬ .‫العرب‬ ‫معارف‬ ‫لنقل‬ ‫ن‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫قصره‬ ‫في‬ ‫يأوي‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫بالعالم‬ ‫الملقب‬ ‫العاشر‬ ‫ألفونسو‬ ‫أما‬ ‫المثق‬ ‫وا‬ ‫البروفنسيين‬ ‫فين‬ ‫وال‬ ‫لأندلسيين‬ ‫إ‬ ‫الترجمة‬ ‫توجيه‬ ‫على‬ ‫بنفسه‬ ‫أشرف‬ ‫فقد‬ ،‫سبان‬ ‫فيلسوف‬ ‫بمساعدة‬ ‫الإسلامية‬ ‫للدراسات‬ ‫معهدا‬ ‫مرسية‬ ‫في‬ ‫أنشأ‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫والاقتباس‬ ‫بمساعدة‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫بتدريس‬ ‫قام‬ ‫حيث‬ ‫إشبيلية‬ ‫إلى‬ ‫نقله‬ ‫ثم‬ ،‫الأندلس‬ ‫من‬ ‫مسلم‬ ّ‫وظ‬ ‫الذين‬ ‫المسلمين‬ ‫بعض‬ ‫مدرسته‬ ‫في‬ ‫فهم‬ ) 6 ( . ‫الملك‬ ‫هذا‬ ‫أمر‬ ‫لقد‬ ‫بترجم‬ ‫ة‬ ‫القرآن‬ ‫الـكريم‬ ‫و‬ ‫كتا‬ ‫إلى‬ "‫ودمنة‬ ‫"كليلة‬ ‫ب‬ ‫اللغة‬ ‫ال‬ ‫إ‬ ‫سبانية‬ ) 7 ( . ‫راهبا‬ ‫أصبح‬ ‫الذي‬ ‫القرطاجني‬ ‫التاجر‬ ‫يقي‬‫الإفر‬ ‫قسطنطين‬ ‫كان‬ ‫إيطاليا‬ ‫وفي‬ ً ‫بندكتي‬ ‫عرفتهم‬ ‫الذين‬ ‫المترجمين‬ ‫أبرز‬ ‫من‬ ،‫ا‬ ‫أورو‬ ‫عشر‬ ‫حادي‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫في‬ ‫با‬ ‫الميلادي‬ ) 8 ( . ّ ‫وأل‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ ‫المس‬ ‫العرب‬ ‫تاريخ‬ ‫حول‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫ف‬ ‫لمين‬ ‫الوز‬ ‫بن‬ ‫حسن‬‫ل‬‫ا‬ ‫أما‬ .‫بلدانهم‬ ‫وجغرافية‬ ‫)ت‬ ‫يقي‬‫الإفر‬ ‫بليون‬ ‫الملقب‬ ‫ان‬ 961 ‫هـ‬ - 1554 ‫فقد‬ ،‫الـكنيسة‬ ‫رجال‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫اختطافه‬ ‫بعد‬ ‫التنصر‬ ‫على‬ ‫أجبر‬ ‫الذي‬ ،(‫م‬ ‫أن‬ ‫فبل‬ ‫وذلك‬ ،‫إيطاليا‬ ‫في‬ ‫سنة‬ ‫عشر‬ ‫سبعة‬ ‫لمدة‬ ‫والتأليف‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫بترجمة‬ ‫قام‬ .‫روما‬ ‫من‬ ‫يفر‬‫و‬ ‫الإكليروس‬ ‫سلطة‬ ‫من‬ ‫يفلت‬ ‫للترجمة‬ ‫مراكز‬ ‫النورمان‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫احتضنت‬ ‫فقد‬ ‫صقلية‬ ‫جزيرة‬ ‫أما‬ ‫والتدريس‬ . ‫عملت‬ ‫المراكز‬ ‫هذه‬ ‫لقد‬ .‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫نقل‬ ‫على‬ ‫الـكو‬ ‫استقدم‬ ‫)ت‬ ‫الأول‬ ‫روجار‬ ‫نت‬ 494 ‫هـ‬ - 1101 ‫والعلماء‬ ‫الشعراء‬ ‫من‬ ‫عددا‬ (‫م‬ ‫قصره‬ ‫إلى‬ ‫العرب‬ ‫والمؤرخين‬ ) 9 ( . ‫دعا‬ ‫قد‬ ‫الثاني‬ ‫روجار‬ ‫الـكونت‬ ‫وكان‬ ‫يف‬‫الشر‬ ‫جاز‬‫ن‬‫لإ‬ ‫جزيرة‬‫ل‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫الإدريسي‬ ‫كتا‬ "‫جغرافية‬‫ل‬‫"ا‬ ‫ب‬ ) 10 ( . ‫اللغة‬ ‫يتكلم‬ ‫الثاني‬ ‫غيوم‬ ‫وكان‬ ‫العرب‬ ‫من‬ ‫أغلبها‬ ‫حاشيته‬ ‫كانت‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫يكتبها‬‫و‬ ‫العربية‬ ) 11 ( . ‫ترجمت‬ ،‫عهده‬ ‫وفي‬ .‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫العلمية‬ ‫العربية‬ ‫الـكتب‬ ‫)ت‬ ‫الثاني‬ ‫يك‬‫فريدر‬ ‫الإمبراطور‬ ‫وكان‬ 648 ‫هـ‬ - 1250 ‫تلقى‬ ‫الذي‬ (‫م‬ ‫علومه‬ ‫العرب‬ ‫المعلمين‬ ‫يد‬ ‫على‬ ) 12 ( ، ،‫ببالرمو‬ ‫قصره‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫تدريس‬ ‫على‬ ‫يشرف‬ ‫ال‬ ‫إلى‬ ‫بعضها‬ ‫وترجم‬ ‫العربية‬ ‫باللغة‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫ألف‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫سنة‬ ‫وفي‬ .‫لاتينية‬ ) 621 ‫هـ‬ - 1224 ‫وآدابهم‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫ونشر‬ ‫لتدريس‬ ‫نابولي‬ ‫جامعة‬ ‫أنشأ‬ ،(‫م‬ ) 13 ( .
  • 8. ‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ - 13 - ‫اﻟ‬ ‫ﻌﺪد‬ 5 ، ‫ﻣﺎرس‬ 2005 ّ‫وظ‬ ‫الذي‬ ‫موسى‬ ‫بن‬ ‫فرج‬ ‫اليهودي‬ ‫أما‬ ‫فه‬ ‫)ت‬ ‫صقلية‬ ‫ملك‬ ‫جو‬‫ن‬‫دا‬ ‫شارل‬ 684 ‫هـ‬ - 1285 ‫وكان‬ ،‫اللاتينية‬ ‫إلى‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫من‬ ‫كثيرة‬ ‫كتبا‬ ‫ترجم‬ ‫فقد‬ ،‫بلاطه‬ ‫في‬ (‫م‬ ‫في‬ ‫الطب‬ ‫تعليم‬ ‫في‬ ‫عظيم‬ ‫دور‬ ‫له‬ ‫أورو‬ .‫با‬ ‫من‬ ‫كر‬ ‫نذ‬ .‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ ‫بمراكز‬ ‫مدن‬ ‫عدة‬ ‫اشتهرت‬ ‫فرنسا‬ ‫وفي‬ ‫فيه‬ ‫ترجم‬ ‫التي‬ ‫وناربونة‬ ‫وتولوز‬ ‫مرسيليا‬ ‫مدينة‬ ‫بينها‬ ‫القرن‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫العلماء‬ ‫بعض‬ ‫ا‬ ‫أشهر‬ ‫فهي‬ ‫مونبيليه‬ ‫أما‬ .‫الأندلسية‬ ‫العلمية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬ ‫للدراسات‬ ‫كزا‬ ‫مر‬ ‫كانت‬ ‫إذ‬ ،‫العرب‬ ‫بعلوم‬ ‫بالغا‬ ‫اهتماما‬ ‫أولت‬ ‫التي‬ ‫الفرنسية‬ ‫المدن‬ ‫فرنسا‬ ‫في‬ ‫والفلـكية‬ ‫الطبية‬ ) 14 ( . ‫)ت‬ ‫فيلانوفا‬ ‫دي‬ ‫أرنو‬ ‫أعلامها‬ ‫أبرز‬ ‫ومن‬ 713 ‫هـ‬ - 1313 ‫إليه‬ ‫يرجع‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫جامعتها‬ ‫في‬ ‫ّس‬‫ر‬‫د‬ ‫وقد‬ ،‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫يعرف‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ (‫م‬ ‫الفضل‬ ‫العربية‬ ‫الـكتب‬ ‫من‬ ‫عددا‬ ‫ترجم‬ ‫وقد‬ ،‫جامعة‬‫ل‬‫ا‬ ‫بهذه‬ ‫الطب‬ ‫دراسة‬ ‫تطور‬ ‫في‬ ‫والصيدلة‬ ‫الطب‬ ‫كتب‬ ‫بينها‬ ‫من‬ . ‫ال‬ ‫وفي‬ ‫)ت‬ ‫ياك‬‫دور‬ ‫جربرت‬ ‫يعد‬ ‫ياضيات‬‫ر‬ 394 ‫هـ‬ - 1003 ‫عالم‬ ‫أول‬ ،(‫م‬ ‫أطلع‬ ‫مسيحي‬ ‫أورو‬ ‫العر‬ ‫الأرقام‬ ‫على‬ ‫با‬ ‫سنة‬ ‫في‬ ‫الأندلس‬ ‫بلاد‬ ‫زار‬ ‫قد‬ ‫كان‬ ‫إذ‬ ،‫بية‬ ) 357 ‫هـ‬ - 967 ‫في‬ ‫العربية‬ ‫العلوم‬ ‫دراسة‬ ‫في‬ ‫سنوات‬ ‫ثلاث‬ ‫وأمضى‬ (‫م‬ ‫كتا‬ ‫لونيا‬ ‫وقرطبة‬ ) 15 ( . ‫كرس‬ ‫اعتلى‬ ‫الذي‬ ‫جربرت‬ ‫وكان‬ ) ‫سنة‬ ‫في‬ ‫ية‬‫البابو‬ ‫ي‬ 390 ‫هـ‬ - 999 ‫علوم‬ ‫نشر‬ ‫على‬ ‫وعمل‬ ،‫اللاتينية‬ ‫إلى‬ ‫العربي‬ ‫حساب‬‫ل‬‫ا‬ ‫كتب‬ ‫ترجم‬ ‫قد‬ ،(‫م‬ ‫الرغ‬ ‫على‬ ‫فرنسا‬ ‫في‬ ‫العرب‬ ‫الرهبان‬ ‫معارضة‬ ‫من‬ ‫م‬ ) 16 ( . ‫البيزي‬ ‫ليوناردو‬ ‫أما‬ ‫)ت‬ 602 ‫هـ‬ - 1250 ‫في‬ ‫ياضيات‬‫الر‬ ‫علم‬ ‫تطوير‬ ‫على‬ ‫عمل‬ ‫الذي‬ ،(‫م‬ ‫أورو‬ ‫فقد‬ ،‫با‬ ‫كزا‬ ‫مر‬ ‫يملك‬ ‫كان‬ ‫الذي‬ ‫والده‬ ‫رفقة‬ ،‫جزائر‬‫ل‬‫با‬ ‫جاية‬‫ب‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫سنوات‬ ‫عدة‬ ‫قضى‬ ‫من‬ ‫يكون‬‫و‬ ،‫العربية‬ ‫من‬ ‫كتب‬‫عدة‬ ‫ترجم‬ ‫حيث‬ ‫بيزة‬ ‫مدينة‬ ‫إلى‬ ‫عاد‬ ‫ثم‬ ،‫يا‬‫جار‬‫ت‬ ‫تآل‬ ‫خلال‬ .‫العربية‬ ‫الأرقام‬ ‫تهذيب‬ ‫في‬ ‫أسهم‬ ‫قد‬ ‫يفه‬ ‫ال‬ ‫أولى‬ ‫الفلسفة‬ ‫وفي‬ ‫أورو‬ ‫التي‬ ‫الفلسفية‬ ‫رشد‬ ‫ابن‬ ‫بأعمال‬ ‫بالغا‬ ‫اهتماما‬ ‫بيون‬ ‫جامعات‬ ‫في‬ ‫والبحث‬ ‫التدريس‬ ‫برامج‬ ‫ضمن‬ ‫كانت‬ ‫أورو‬ ‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫منذ‬ ‫با‬ ‫هذا‬ ‫كتب‬ ‫جميع‬ ‫كانت‬ ‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫الثالث‬ ‫القرن‬ ‫منتصف‬ ‫وفي‬ .‫الميلادي‬ ‫الأندلس‬ ‫الفيلسوف‬ ‫في‬ ‫اللاتينية‬ ‫اللغة‬ ‫إلى‬ ‫ترجمت‬ ‫قد‬ ‫ي‬ ‫أورو‬ ‫عداء‬ ‫ورغم‬ .‫با‬
  • 9. ‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫سـة‬ - 14 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ ‫لها‬ ‫الـكنيسة‬ ، ‫رشد‬ ‫ابن‬ ‫أثر‬ ‫ويبدو‬ .‫قرون‬ ‫لعدة‬ ‫الغرب‬ ‫في‬ ‫الرشدية‬ ‫الفلسفة‬ ‫استمرت‬ ‫الغرب‬ ‫المفكرين‬ ‫تآليف‬ ‫في‬ ‫حا‬‫ض‬‫وا‬ ‫يې‬ .‫العقل‬ ‫حكيم‬‫ت‬‫و‬ ‫الفكر‬ ‫ية‬‫حر‬ ‫بمبدأ‬ ‫تمسكوا‬ ‫الذين‬ ‫ن‬ ‫آرائه‬ ‫بسبب‬ ‫كتبه‬ ‫بعض‬ ‫وأتلفت‬ ‫للنفي‬ ‫تعرض‬ ‫قد‬ ‫رشد‬ ‫ابن‬ ‫وكان‬ ‫الفلسفية‬ ‫إلى‬ ‫الأندلس‬ ‫من‬ ‫والفلاسفة‬ ‫العلماء‬ ‫من‬ ‫الـكثير‬ ‫فر‬ ‫وقد‬ .‫القصر‬ ‫فقهاء‬ ‫وسعاية‬ ‫شمال‬ ‫إ‬ ‫الفقهاء‬ ‫نفوذ‬ ‫بسبب‬ ‫والموحدين‬ ‫المرابطين‬ ‫عهد‬ ‫في‬ ‫فرنسا‬ ‫وجنوب‬ ‫سبانيا‬ ‫على‬ ‫العلماء‬ ‫هؤلاء‬ ‫اضطهاد‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫حكمة‬‫ل‬‫وا‬ ‫العقل‬ ‫علماء‬ ‫على‬ ‫وافتراءاتهم‬ ‫لقد‬ .‫العهد‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫مشاربهم‬ ‫اختلاف‬ ‫العلماء‬ ‫هؤلاء‬ ‫جوء‬‫ل‬ ‫الشمال‬ ‫نصارى‬ ‫استغل‬ ‫في‬ ،‫الأندلس‬ ‫في‬ ‫انتشر‬ ‫بينما‬ .‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫ترجمة‬ ‫في‬ ‫واستخدموهم‬ ‫والمفكرين‬ ‫حهم‬‫ئ‬‫بمدا‬ ‫الأسواق‬ ‫جابوا‬ ‫الذين‬ ‫المداحون‬ ‫وكثر‬ ،‫الزجل‬ ‫شعر‬ ،‫نفسها‬ ‫الفترة‬ .‫وحكاياتهم‬ ‫أدباء‬ ‫تأثر‬ ‫لقد‬ ‫أورو‬ ‫والفلسفية‬ ‫الأدبية‬ ‫العرب‬ ‫بمعارف‬ ‫الوسطى‬ ‫القرون‬ ‫في‬ ‫با‬ ‫التروبادور‬ ‫شعراء‬ ‫بدأ‬ ‫الميلادي‬ ‫عشر‬ ‫الثاني‬ ‫القرن‬ ‫بداية‬ ‫وفي‬ .‫والدينية‬ ) Troubadours ( ‫العفة‬ ‫عن‬ ‫حدث‬‫ت‬‫ي‬ ‫مقطعيا‬ ‫شعرا‬ ‫ينظمون‬ ‫فرنسا‬ ‫جنوب‬ ‫في‬ ‫ال‬ ‫الشعر‬ ‫في‬ ‫مرة‬ ‫لأول‬ ،‫المرأة‬ ‫جيد‬‫م‬‫وت‬ ‫جاملة‬‫م‬‫وال‬ ‫أورو‬ ‫أشكاله‬ ‫في‬ ‫تأثروا‬ ‫وقد‬ .‫بي‬ ‫تأ‬ ‫أن‬ ‫غير‬ .‫وأزجالهم‬ ‫حاتهم‬‫ش‬‫مو‬ ‫في‬ ‫بالأندلسيين‬ ‫ومضامينه‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫عن‬ ‫يكن‬ ‫لم‬ ‫ثرهم‬ ‫بالعجمية‬ ‫حاتهم‬‫ش‬‫مو‬ ‫من‬ ‫الأخير‬ ‫جزء‬‫ل‬‫ا‬ ‫ينظمون‬ ‫كانوا‬ ‫الذين‬ ‫هم‬ ‫العرب‬ ‫وإنما‬ ،‫الترجمة‬ ‫ال‬ ‫الشعر‬ ‫إلى‬ ‫انتقلت‬ ‫خرجة‬‫ل‬‫ا‬ ‫يق‬‫طر‬ ‫فعن‬ .‫خرجة‬‫ل‬‫ا‬ ‫ويسمونه‬ ‫أورو‬ ‫العصر‬ ‫في‬ ‫بي‬ ‫مواضيع‬ ‫أكثر‬ ،‫الوسيط‬ .‫وقوافيه‬ ‫وأغراضه‬ ‫العربي‬ ‫الشعر‬ ‫عند‬ ‫الترجمة‬ ‫غابت‬ ‫فقد‬ ‫العثماني‬ ‫العهد‬ ‫في‬ ‫أما‬ ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫وأصاب‬ ‫العرب‬ ‫العلمية‬ ‫الدراسات‬ ‫انعدمت‬ ‫ما‬‫ك‬ ‫حطاط‬‫ن‬‫الا‬ ‫سبات‬ ‫في‬ ‫العربي‬ ‫الأدب‬ ‫ووقع‬ ‫جمود‬‫ل‬‫ا‬ ‫ضربه‬ ‫الذي‬ ‫حصار‬‫ل‬‫ا‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬ ،‫والأدبية‬ ‫والفلسفية‬ ‫الأتراك‬ ‫العثماني‬ ‫ون‬ ‫على‬ .‫العربية‬ ‫الثقافة‬ ‫ال‬ ‫عمل‬ ‫أورو‬ ‫فروع‬ ‫سائر‬ ‫في‬ ‫طبقوها‬ ‫ثم‬ ‫وتهذيبها‬ ‫العرب‬ ‫علوم‬ ‫هضم‬ ‫على‬ ‫بيون‬ ‫حياة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫النجاح‬ ‫لها‬ ‫يكتب‬ ‫فلم‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫هذه‬ ‫أما‬ .‫الميادين‬ ‫أغلب‬ ‫في‬ ‫تفوقوا‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ، ‫وحب‬ ‫العصبية‬ ‫بسبب‬ ‫وذلك‬ ،‫للميلاد‬ ‫عشر‬ ‫خامس‬‫ل‬‫ا‬ ‫القرن‬ ‫بعد‬ ‫العرب‬ ‫بلاد‬
  • 10. ‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ - 15 - ‫اﻟ‬ ‫ﻌﺪد‬ 5 ، ‫ﻣﺎرس‬ 2005 ‫العرب‬ ‫حضارة‬ ‫حطاط‬‫ن‬‫ا‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ،‫العقلي‬ ‫المذهب‬ ‫على‬ ‫والقضاء‬ ‫التسلط‬ ‫ال‬ ‫الاستعمار‬ ‫حت‬‫ت‬ ‫العربية‬ ‫البلاد‬ ‫وسقوط‬ ‫أورو‬ .‫بي‬ ‫ال‬ ‫عصر‬ ‫وفي‬ ‫الأدب‬ ‫في‬ ‫جديدة‬ ‫ونماذج‬ ‫أدبية‬ ‫أجناس‬ ‫ظهرت‬ ‫حديثة‬‫ل‬‫ا‬ ‫نهضة‬ ‫ال‬ ‫بالأدباء‬ ‫العرب‬ ‫أدباء‬ ‫احتكاك‬ ‫بفضل‬ ‫العربي‬ ‫أورو‬ ‫ب‬ ‫يې‬ ‫العربية‬ ‫إلى‬ ‫آدابهم‬ ‫وترجمة‬ ‫ن‬ ‫بترجمة‬ ‫العرب‬ ‫قام‬ ‫ما‬‫ك‬ ،‫وغيرها‬ ‫والمسرحية‬ ‫والرواية‬ ‫القصة‬ ‫فن‬ ‫ظهور‬ ‫إلى‬ ‫أدى‬ ‫مما‬ ‫ا‬ ‫من‬ ،‫أصولها‬ ‫ضاعت‬ ‫التي‬ ،‫الإسلامية‬ ‫العربية‬ ‫المعارف‬ ‫بعض‬ ‫إلى‬ ‫اللاتينية‬ ‫للغات‬ .‫العربية‬ :‫الهوامش‬ 1 - ،‫الآداب‬ ‫جلة‬‫م‬ ،‫الغربية‬ ‫حضارة‬‫ل‬‫ا‬ ‫في‬ ‫وأثرها‬ ‫العربية‬ ‫المعارف‬ ‫ترجمة‬ :‫عباسة‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫عدد‬ 5 / 6 ‫بيروت‬ ، 1999 ‫ص‬ ، 53 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 2 - Mohammed Abbassa : Traduction des connaissances arabes, in Comparaison, N° 13, Université d’Athènes 2002, p. 177 ss. Voir aussi notre article : Bilinguisme et traduction en Espagne musulmane, in Atelier de Traduction, N° 3, Université de Suceava 2005, p. 181. 3 - ،‫انظر‬ ‫و‬ ‫العرب‬ :‫يونغ‬ ‫لويس‬ ‫أورو‬ ‫ميش‬ ‫ترجمة‬ ،‫با‬ ‫ي‬ ،‫أزرق‬ ‫ل‬ ‫بيروت‬ ،‫الطليعة‬ ‫دار‬ 1979 ، ‫ص‬ 120 . 4 - ‫آن‬ ‫جنثالث‬ ‫خل‬ ‫الفك‬ ‫تاريخ‬ :‫بالنثيا‬ ‫الأن‬ ‫ر‬ ‫القاه‬ ،‫مؤنس‬ ‫حسين‬ .‫د‬ ‫ترجمة‬ ،‫دلسي‬ ‫رة‬ 1955 ، ‫ص‬ 537 - 538 . 5 - Angel González Palencia: Historia de la España musulmana, 3 e ed., Barcelona-Buenos Aires 1932, p. 202. 6 - Ibid., p. 114. 7 - .‫أ‬ ‫ج‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫بالنثيا‬ . 574 . 8 - ‫ل‬ ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫يونغ‬ ‫ويس‬ 12 . 9 - ،‫الثقافة‬ ‫دار‬ ،‫صقلية‬ ‫في‬ ‫العرب‬ :‫عباس‬ ‫إحسان‬ .‫د‬ ‫الثالثة‬ ‫الطبعة‬ ‫بيروت‬ ، 1975 ، ‫ص‬ 287 . 10 - R.-R. Bezzola : Les origines et la formation de la littérature courtoise en Occident, Ed. Champion, Paris 1944, 3 e P., T.2, p. 491 ss.
  • 11. ‫عبا‬ ‫محمد‬ .‫د‬ ‫سـة‬ - 16 - ‫اﻟﺘﺮاث‬ ‫ﺣﻮﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺠﻠﺔ‬ 11 - ‫بيروت‬ ،‫صادر‬ ‫دار‬ ،‫الرحلة‬ :‫جبير‬ ‫ابن‬ 1964 ‫ص‬ ، 197 .‫بعدها‬ ‫وما‬ 12 - Robert Briffault : Les Troubadours et le sentiment romanesque, Ed. du Chêne, Paris 1943, p. 142. 13 - ‫ص‬ ،‫السابق‬ ‫المصدر‬ :‫يونغ‬ ‫لويس‬ 15 . 14 - Jean Rouquette : La littérature d'Oc, Ed. P.U.F., 3 e éd., Paris 1980, p. 23. 15 - ‫الط‬ ،‫العربي‬ ‫التراث‬ ‫إحياء‬ ‫دار‬ ،‫زعيتر‬ ‫عادل‬ ‫ترجمة‬ ،‫العرب‬ ‫حضارة‬ :‫لوبون‬ ‫غوستاف‬ ‫بعة‬ ‫بيروت‬ ،‫الثالثة‬ 1979 ‫ص‬ ، 678 . 16 - ‫على‬ ‫الإسلام‬ ‫تأثير‬ :‫واط‬ ‫مونتكمري‬ .‫و‬ ‫أورو‬ ‫جم‬‫ن‬ ‫عادل‬ .‫د‬ ‫ترجمة‬ ،‫الوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫با‬ ‫الموصل‬ ‫جامعة‬ ،‫عبو‬ 1982 ‫ص‬ ، 95 . References: 1 - ‘Abbās, Iḥsān: Al-‘Arab fī Ṣiqilliyya, Dār al-Thaqāfa, 3 rd ed., Beirut 1975. 2 - Abbassa, Mohammed: Bilinguisme et traduction en Espagne musulmane, in Atelier de Traduction, N° 3, University of Suceava 2005. 3 - Abbassa, Mohammed: Tarjamat al-ma‘ārif al-islāmiyya wa atharuhā fī al- ḥaḍāra al-gharbiyya, Majallat al-Ādāb, N° 5-6, Beirut 1999. 4 - Abbassa, Mohammed: Traduction des connaissances arabes, in Comparaison, N° 13, University of Athens 2002. 5 - Bezzola, Réto Roberto: Les origines et la formation de la littérature courtoise en Occident, Ed. Champion, Paris 1944. 6 - Briffault, Robert: Les Troubadours et le sentiment romanesque, Ed. du Chêne, Paris 1943. 7 - Ibn Jubayr, Muḥammad al-Andalusī: Ar-riḥla (The travels of Ibn Jubair), Dār Ṣādir, Beirut 1964. 8 - Le Bon, Gustave: Ḥaḍārat al-‘Arab, (La civilisation des Arabes), translated by ‘Ādil Zu‘aytar, Dār Iḥyā’ al-Turāth al-‘Arabī, 3 rd ed., Beirut 1979. 9 - Palencia, Angel González: Historia de la España musulmana, 3 a ed., Barcelona-Buenos Aires 1932. 10 - Palencia, Angel González: Tārīkh al-fikr al-andalusī, translated by Ḥussein Mu’nis, Cairo 1955. 11 - Rouquette, Jean: La littérature d'Oc, Ed. P.U.F., 3 e éd., Paris 1980. 12 - Watt, William Montgomery: Ta’thīr al-Islām ‘alā ’Uruppa fī al-‘uṣūr al- wusṭā, (The influence of Islam on Medieval Europe), translated by ‘Ādil Najm
  • 12. ‫والوسطى‬ ‫العصور‬ ‫في‬ ‫الترجمة‬ - 17 - ‫اﻟ‬ ‫ﻌﺪد‬ 5 ، ‫ﻣﺎرس‬ 2005 ‘Abbū, Mosul University 1982. 13 - Young, Lewis: Al-‘Arab wa ’Uruppa, (The Arabs and Europe), translated by Michel Azraq, Dār al-Ṭalī‘a, Beirut 1979. o