CONTEXTUALIZATION AND WORD
           MEANING
A SEMANTICO-PRAGMATIC STUDY


             BY
    ASSISTANT LECTURER
ALI KHALAF JAFAR AL-ZUBAIDY


       -
I

                              ABSTRACT

               It is not easy to stand at meanings of words by simply
  giving their synonyms, antonyms , or whatever type of relation that
  reveals part of word meaning. At the same time , it is important to
  figure out the underlying meaning of what is being said by speakers.
  This can be done through exploring the possible interpretations of
  speech. Here lies the importance of the study in that it tries to find out
  the validity of semantics in deciding word meaning, and the need for
  pragmatics to solve insoluble problems. The study tries to discover
  whether sense and reference relations are sufficient to give satisfactory
  meaning to sentences , or they need the force of the speaker's
  utterance.

               The problem , then , is that semantics , in terms of sense
  and reference relations, is relatively a poor guide to the study of the
  exact meaning of utterances. For example, the sentence :
- I will go there tomorrow.
  refers to futurity if interpreted in terms of sense and reference
  relations. But , futurity is only one meaning of the utterance for it
  implies more than that ; the speaker may express a promise or a threat
  as well. Therefore, once the context , within which the utterance is
  said , is known , the exact meanings of words will be made clearer
  accordingly.

            The study shows the one-to-one correspondence between
  semantics and pragmatics. It aims at investigating the effect of
  "force", in terms of Grice's Cooperative Principles , on the
  determination of word-meaning , and exploring how much semantics
  and pragmatics are related to each other.

              It is hypothesized that sense and reference relations are not
  enough to decide word-meaning , they need , in this respect , another
  type of relations called " force relations " that are exploited by Grice
  (1975) but within other labels , namely " principles " or " maxims."
Once the relationship between semantics and pragmatics is presented ,
the bound between force , on one hand , and sense and reference , on
the other hand , is revealed.

            Since the particularities of the study are too wide , not
much detail is given to semantic relations ; only a brief account of
each relation is expounded. The meaning of sense is limited to its
general logical or conceptual meaning. The same is applied to
reference whose types receive not much detail. Grice's theory is
referred to only on occasions that serve the study.

          The study concludes that force enhanced by Grice's maxims
is a decisive factor in deciding the meaning of sentences as a whole
and that sense and reference relations are not quite enough in solving
most of the mysteries and ambiguities that underlie speakers'
utterances. Finally, the study presents some recommendations related
to the study and some other recommendations for further studies.




                                II
1
                          SECTION ONE
                      REFERENCE RELATIONS

1.1 Introduction

              In order to have communication , there should be a mutual
  understanding between the speaker and the hearer . This
  understanding is achieved by means of being aware of what we say ,
  as speakers , and aware of what is " meant " by what is said , as
  hearers. It is very well-known that " meaning " represents the core of
  semantics. Philosophers and linguists believe that in order to know the
  meaning of a word, people must agree on their " diverse emotive and
  other reactions to it " (Osgood , 1976 : 40). In other words , people
  must agree on the " referent " of the linguistic sign; to narrow or
  shorten the distances of semantic space among individuals in order to
  reach high degree of referential agreement. That referent is reached at
  via its " reference " , which is the relationship between words and
  things, actions, events and qualities they refer to or " stand for "
  ( Lyons, 1968 : 424). Reference is believed to be the core of
  semantics, but alone it is not enough in the determination of word-
  meaning. Hence , a need arises to know the " sense " of the word
  denoted; and that is why the core of semantics has been shifted into
  the study of " sense relations ". One might think now that sense is the
  same as meaning , whereas , in fact, sense refers to the " customary
  usage " of one of the different meanings of a lexical item or
  expression, when meaning of a lexical item or expression refers to the
  collection of the senses it is said to have in the dictionary ( Katz ,
  1972: 36).

              Therefore , a distinction should be made between sense
  relations and reference relations; but , this is not the end. Lyons (1977:
  200) states that "…the distinction [ between sense and reference ] is
  crucial once we take into account the utterance of sentences in actual
  contexts ", a fact stressed by many semanticists and theorists , but not
  given heavy reliance on the determination of word-meaning. Katz
  ( 1972 : 240 ) , for example , says that " sense has to do with
that part of the relation that is determined by inherent features of the
  expressions as opposed to that part that is determined by aspects of the
  nonlinguistic contexts." Again Lyons ( 1977 : 180) emphasizes the
  fact that " reference is an utterance-dependent notion , and that
  whenever we talk of an expression in a given sentence as having
  reference , we are assuming that the sentence in question has been , or
  could be , uttered with a particular communicative force in some
  appropriate context of use …. " That is to say that sense and reference
  are not the only factors which determine word-meaning , rather there
  is the factor of " force " that plays an important role in determining
  word-meaning. Once we realize that "force" is related to pragmatics ,
  it becomes clear that word-meaning is not only determined by
  semantics , via sense and reference relations, but by pragmatics as
  well. This is clearly manifested in Austin's (1962) theory of "Speech
  Acts " discussed in his work How to Do Things with Words , in
  Searle's (1969) Speech Acts and in Sadock's (1974) Toward a
  Linguistic Theory of Speech Acts.


1.2 Reference : Background

               First of all , " reference " indicates the relationship
  between words and the things , actions , events and qualities they refer
  to or stand for. It is , sometimes , referred to as the " denotation "
  meaning of words. Theories of meaning try to relate the meaning of
  words to their reference. The traditional theory of reference conceives
  of reference as the real existence of objects that are referred to by
  words. In other words , they exist as human beings , animals and other
  creatures. Thus , a distinction is made between " reference " and
  " referent ", where the former refers to the name of the thing it stands
  for, and the latter refers to the thing or object referred to (Lyons ,1968:
  428). Contrastingly , Yule (1996 : 130) believes that " words
  themselves don't refer to anything. People refer."
              The "concept " theory has two versions , one is the " sign "
  theory by Ferdinand de Saussure , and the other is the " semiotic
  triangle " theory set by Ogden and Richards (1923) in their work The
                                       2
Meaning of Meaning. According to Saussure a linguistic sign consists
  of a " signifier " ( a sound image ) and a " signified " (a concept ) ,
  which are connected by means of a psychological " associative
  bond. " Ogden and Richards , on the other hand , present their idea in
  a triangular form:

                          Thought or Reference




                         Referent               symbol

  The " symbol" stands for the linguistic item ( word , phrase ,etc.),
  whereas the "referent" stands for the object in the outside world.
  These two ( the symbol and the referent) are not directly linked (hence
  dots are used in between) , therefore , a need for a linkage arises , and
  this is achieved by the " concept " , referred to as" thought or
  reference " ( Palmer ,1981:24).

              However , these theories cannot account for all the words
  in the language. For example , what is the referent of words like
  " the "," if " and " so " ? They cannot give an answer at all. At the
  level of sentences , the matter is not too much better. When one says
  " John is a clerk " , he is referring to a particular individual by means
  of the referring expression " John ". True reference means to the
  hearer the correct identity of the individual in the sentence , i.e. , the
  referent himself as an existing body or person in the world of
  experience. Therefore , it is the speaker who refers to himself or other
  entities in the environment ( Lyons , 1977 : 177 ). The more will be
  said about sentences in the following point.


1.3   Types of Reference

             Various types of reference should be put into consideration
  once a study tackles the idea of reference. Each type is discussed
  briefly due to the nature of the present study. Lyons ( 1977 : 179-87 )
                                     3
presents most of these types. First of all, there is the " singular definite
reference ".In one of its manifestations , it refers to references known
by definite pre- and/or post-description to it. For example, " The tall
man over there " , the reference " man " is pre-described by " the tall ",
and post-described by " over there ".
             Many philosophers try to subsume " reference " under
" naming ", but, it is , possible to refer to persons or places , without
knowing their names , satisfactorily via a definite description. For
instance , in the sentence , " The man who was here yesterday " , the
speaker is successful in referring o the referent " man " by means of
the relative clause " who was here yesterday ", making known to the
hearer which " man " is meant , and depending on the assumption that
the hearer knows that a man came here yesterday. In many cases , the
definite article " the " is enough to give a satisfactory description of
the referent , based on the shared knowledge between the speaker and
the hearer. For example , if one says to his wife " I haven't seen the cat
today ", where " the cat " is mentioned for the first time , she knows
which cat is meant. The same is true when an Englishman uses the
expression " the queen " within a context , he refers to the queen of
England and no other person.
             The second type comprises the " correct reference " and
the " successful reference ." Here, the definite description of the
referent denotes its truthfulness , for if the description of the referent
is true , the reference is said to be " correct ". But , the reference is
successful even if the description is not true , i.e., " it does not depend
upon the truth of the description contained in the referring
expression". We my refer to somebody, incorrectly, but successfully,
as a teacher when he is a doctor.
             The third type is the " non-referring definite noun-
phrase ". The noun-phrase is definite , though it is not preceded by a
definite article, referring to a specific person or individual. For
instance , " Smith " represents this type of reference in the sentence ,
" Smith's murder is insane ".
             The fourth type can be represented in the sentence " Every
evening at six o'clock a buzzard flies over the house " , where two
                                   4
interpretations can be elicited. First , if the speaker means by " a
  buzzard " a particular buzzard , then he is referring to an ' indefinite ,
  but " specific " , reference. Second , if he means " some buzzard or
  other " , he is referring to a " non-specific " reference by means of the
  indefinite noun-phrase " a buzzard ".
                " Distributive and collective general " reference forms the
  fifth type. It is best explained by the example ," Those books cost £5 ",
  the phrase " those books " can be referred to as " each of those
  books ", thus used distributively , or as " that set of books " , which is ,
  therefore , used collectively.
                The other type is " opaque " and " transparent " reference.
  A context is non opaque , or referentially transparent , if the
  statements are formed from this context by first filling the blank with
  one term of a true identity statement , and , then , filling it with the
  other , having the same truth value. For example , the context (2) is
  transparent since (3) and (4) are either both true or false , given the
  truth of (1) ( Katz, 1972:262 ):

(1)   The girl living above John = the ugliest girl in the world.
(2)   Bill kissed …………….
(3)   Bill kissed the girl living above John.
(4)   Bill kissed the ugliest girl in the world.

              In the context " Mr. Smith is looking for the Dean " , " the
  Dean " is an opaque reference if it refers to the speaker's description of
  " the Dean " referentially , and not to Mr. Smith's description. This
  happens under the assumption that the Dean is Professor Brown ,
  when Mr. Smith thinks that Professor Green is the Dean as he says ,
  " I am looking for the Dean ." The reference is still opaque even if the
  speaker substitutes the coreferential expression " Professor Brown "
  for " the Dean " as he says , " Mr. smith is looking for Professor
  Brown " ( Lyons , 1977 : 192-3 ).

              Finally , a reference is " generic " when it refers to the
  whole class of the referent , not to this or that group of the referent ,
  nor to any particular referent of the class. Consider the following :

                                      5
- The lion is a wild animal.
- A lion is a wild animal.
- Lions are wild animals.

  Each of these examples has a " generic " proposition. It is clear that
  " generic reference " is timeless , tenseless and aspectless , for when
  we say "Lions were wild animals" or " Lions have been wild
  animals ", this suggests that lions are no more wild now , and this is
  completely absurd (ibid : 194 ).




                                   6
SECTION TWO

                          SENSE RELATIONS

2.1 What is " sense " ?

               Sense is said to be the conceptual ( logical , denotative or
  cognitive ) meaning in linguistic communication. It is the essential
  meaning of language through which meanings of sentences , on their
  natural conception , appear and are understood. This is due to the fact
  that the conceptual meaning has an organization similar to that of
  syntax and phonology (Leech , 1974 : 10 ). However , the conceptual
  meaning gives the semantic interpretation of sentences. The semantic
  interpretation of a lexical item is regarded as the set of semantic
  representations of its senses. These semantic representations of the
  sense of a lexical item , phrase , clause or sentence are referred to as
  its " readings ". The semantic representation of one concept or another
  is referred to as the " semantic marker " of a lexical item. Hence , a
  " reading " is a set of semantic markers a lexical item is said to have ,
  giving it the meaning by which it is known , and distinguishing it from
  other lexical items ( Katz , 1972 : 37 ). For example , the word
  " woman " can be symbolized in terms of its readings ( or distinctive
  features , analogically with phonology ) :

  Woman = [ + HUMAN ] [ - MALE ] [ + ADULT ]

   as distinct from or in contrast with " boy " , " man " or " girl ".
               There is a tendency hypothesizing the universality of
  conceptual meaning , but tangible differences are observed among
  languages. The different numbers of colours each language has is a
  good example. In addition , some cultural variations in the perception
  of the same lexical item are found among different languages. For
  example , the word " owl " has a bad sense in some cultures , the Arab
  world for instance , but a good sense in others. Even in the same
  culture , a person may conceive of a lexical item positively in one
  situation , and negatively in another. A countryman feels pleasant for

                                    7
seeing a field of buttercups plants , but restless when seeing them in
  his garden and considers them as weeds ( Leech, 1974 : 30-31 ).
             Linguists , proponents of Relativism , believe that language
  controls our minds and experience , but this idea has been revolted by
  Chomsky's Universalism. Chomsky proposes that languages have the
  same basic conceptual framework. He argues that languages share a
  universal set of semantic features or categories , and the difference
  between one language and another is in the choice among the subsets
  of these categories. Such categories are like animate / inanimate ,
  human / non-human , concrete / abstract , etc. He believes that all
  human beings are endowed with an innate genetic ability to language.
  In other words , it is the mind that controls the language , hence , the
  mind realizes and distinguishes the meanings of concepts or senses of
  the words.


2.2 Sense Relations

              Sense is concerned with intralinguistic relations , those that
  hold between one linguistic item and the other. There are two types of
  sense relations , syntagmatic and paradigmatic relations. Syntagmatic
  relations refer to collocation , where one lexical item collocates or
  goes with another , which is not replicable by any other lexical item
  due to the force of these relations. For example , the lexical item
  " bark " collocates only with " dogs " and no other lexical item.
              Paradigmatic relations , on the other hand , include
  synonymy, antonymy , hyponymy , relational opposites , polysemy
  and homonymy. Synonymy refers to the sameness of meaning , where
  it is assumed that one lexical item or phrase can replace the other
  without any change in meaning. For instance," dead " and " deceased "
  are said to be synonymous in " His deceased/dead friend ". But , there
  is no complete synonymy.
              Antonymy refers to the oppositeness of meaning. When
  someone says, " It is cold " , this means that " It is not hot ". But, " not
  hot " does not necessarily mean " cold " , for " It is not hot " almost
                                      8
refers to a " nice weather " , but not " cold ". This is due to the
principle of gradability found between gradable antonyms , whereas ,
non-gradable antonyms yield to complete antonyms , for instance ,
" This cat is female " implies that " This cat is not male " ; " His
brother is alive " implies " His brother is not dead. "
             Hyponymy is a relation of inclusion ,where one lexical
item is included in another wider lexical item. For example, " lion "
and " elephant " are included in " mammal " or " animal " ; " tulip "
and " rose " are included in " flower " and so on. It is a matter of class-
relationship ( Palmer ,1981:85). Relations of hyponymy may form
grading relations. This is virtually true when we realize that " rose " is
included in " flower " , and " flower " is included in " plant ". But, "
rose " is the immediate hyponym of " flower " and the latter is the
immediate hyponym of " plant ". Nevertheless, within hyponymy ,
there is a relation of entailment , for example , " This is a rose " entails
" This is a flower " (ibid:87).
             Relational opposites are included within antonymy
relations. They display symmetry in their meaning such as" buy/sell " ,
" give/receive " , " husband/wife " , " examiner/examinee " , etc.
             Polysemy means the difference in meaning of one lexical
item. For example , the lexical item " bank " is polysemic in the sense
that it means " a building where money is deposited or changed " , or
" a shore " or " a pool " , etc. homonymy , on the other hand , is
divided into " homophony " , where two lexical items have the same
pronunciation , though differ in spelling and meaning like
" knight/night " and " sea/see ", etc. , and " homography " , where two
lexical items have the same spelling , but differ in meaning and
pronunciation such as " lead/li:d/ " meaning " to guide " and " lead
/led/ " referring to a certain type of metal. However , polysemy and
homonymy are , sometimes , problematic and cannot be distinguished,
and this is not going to be tackled due to the limits of the study.




                                   9
2.3 Sense and Reference

               It has been stated that sense explicates intralinguistic
  relations that hold between linguistic items. Reference is concerned
  with the relationship between these linguistic items and the ( non-
  linguistic ) world of experience. In fact , reference relations form the
  centre of semantics , as it has always been believed , but , sense
  relations have occupied language a great deal. Dictionaries , for
  example , depend on sense relations , where a new unknown word is
  identified by defining it in terms of other lexical items whose sense
  and reference are already known. Nevertheless , the recent tendency in
  linguistics is to limit the study of semantics to sense relations only due
  to their efficiency in determining the meaning of lexical items ,
  individually or within larger units like a sentence , in any language
  ( Palmer , 1981 : 31-2).
               Reference theory stipulates that lexical items have
  meanings by denoting things in the world ; the object being the
  meaning. However, such a theory cannot account for imagery objects
  or lexical items and past events , or words like " the ", " if " or " and ",
  which have no physical existence. Therefore, one has to speak about
  the differentiation between the " reference " of the item and its
  " sense." In other words , it is to distinguish between what a lexical
  item denotes and what it connotes( Parkin , 1982 : 42).
               The same object may be viewed differently , i.e. , one
  reference has different senses. Frege's ( 1892) classic example shows
  this difference :
- The Morning Star is the Evening Star.
  Reference is the same since both " the Morning Star " and " the
  Evening Star " refer to the same planet , but different senses for the
  sentence conveys information referring to a fact that the hearer has not
  been aware of ; otherwise , the sentence conveys nothing but a mere
  tautology. Therefore , both expressions cannot be synonymous for
  they do not have the same sense , rather the same reference
  ( Lyons, 1977 : 197).
                Frege believes that proper nouns have sense and reference.

                                     10
He hints at giving a description or definition to " personal names ",
  relationship terms ", " pronouns " ," titles " , " cities " ," rivers " , etc.
  This could be true for some , not all , languages, like Arabic . For
  example, "           " / sælɪ h / is a personal name which has the
  connotation of an adjective referring to " a good man " in addition to
  being his name , compare , "                " / ɪ nnehu rædʒ ulun sælɪ h
  / and "                     " /ðehebə sælɪ h ɪ læ ?emelɪ hi /. A problem
  arises in this respect , but not always is the case , when the bearer of
  the name does not have, or may contrast with , the sense of the
  adjective implied in his name , that is , the bearer is a villain , "
                   " / sælɪ h rædʒ ulun ʃ ərri:r/. The name has acquired a
  bad sense although its connotation is good. And this is to conclude
  that sense is not a good reflection of the connotation of proper names.
  However , the problem of personal names is no more discussed for a
  full study is needed to account for their relation with what they refer
  to or represent and their sense. Moreover , such a relation is bound by
  cultural variation , where names have sense and reference in some
  cultures , whereas only reference in others. For example , what is the
  meaning of , the connotation that coincides with , the proper nouns
  " John , Jack , Bill, etc."?
              Away from the problem discussed in the precedent
  paragraph , let us consider the following example and see how sense
  and reference are successful in attaining meaning :
- It is cloudy today.
  In terms of reference " cloudy " refers to the speaker's experience of
  the outside world, seeing clouds in the sky and , therefore , refers to
  the weather as being " cloudy ". In other words , the lexical item
  " cloudy " obtains its meaning from the physical existence of , and in
  relation to , the materialistic clouds. " Today " denotes the date in
  which the speaker sees the observable clouds , and it is the date in
  which the saying takes place , the present time. But , can " today " be
  seen or touched? A question that reference cannot answer.
              In terms of sense , " cloudy " has in its connotation the
  gathering of clouds, suggesting darkness, sunless or dim atmosphere ,
  or somber , or muddy. " Today " , on the other hand , has the sense of
  present day in which both the saying and the gathering of the clouds
                                      11
take place. Yet , seeing the different senses suggested by the lexical
item " cloudy " , we do not know which sense is meant to be
conveyed. Then , how can we predict the meaning of the whole
sentence , and on what basis ? A question that sense can never answer.
But, once we know " who is speaking to whom, and in what context ",
the meaning of the sentence is restricted and understood, and can
easily be deduced. This would ,then , imply the speaker's " force " on
the choice of lexical items to have them mean the way he wants. The
idea of " force " is elaborated on in the following section.




                                12
SECTION THREE
         FORCE AND GRICE'S COOPERATIVE PRINCIPLE

3.1 Force and Sense

               It is evident so far that " sense " resembles the core of
  semantics. It will , then , be the main concern of the present
  discussion. Leech (1980 : 80) relates sense to force , in an attempt to
  relate semantics to pragmatics. " Sense " reflects the formal logic of
  the deep structure of the sentence , whereas " force " entails a promise,
  a command , a warn , a request , a permission and so on.
               In his analysis of language , the linguist should rely on the
  two media of language , i.e. , the spoken and the written. Actually ,
  both media need contexts in order to stand on the meanings of the
  sentences or utterance included, for otherwise no text or situation is
  understood. Let us reconsider the last example in the light of what we
  have here ;
- It is cloudy today.
  If seen from a pragmatic point of view , this sentence is interpreted
  differently according to the context in which it occurs , and , hence ,
  different forces accordingly. The sentence could be a warn said by a
  wife to her husband , advising him to take his umbrella for it might
  rain; or it could be said by somebody to his friend implying that it is
  not hot today , for there will be no sun; or it could be said by a mother
  addressing her children , commanding them not to go out ; or it might
  be said by a grandmother talking to her grandson , advising him to put
  on heavy clothes lest he might catch cold. The list is open for more
  interpretations , but , what do all these interpretations suggest ? A
  question that " force " can answer easily , not like its partners ( sense
  and reference ) which stop at a certain point . Once the context or
  situation is unveiled , or the speaker and the hearer are identified , the
  implied meaning of the sentence , or utterance , can easily be
  predicted.
               To assure what has been claimed so far , compare these
  two pairs of sentences ;

                                    13
1. A. I will be here at 9 tomorrow.
   B. You will be here at 9 tomorrow.
2. A. Can't you borrow the money ?
   B. Can't I borrow the money ?

  Semantically , the first two sentences have the sense of futurity , but
  the person who " will be here at 9 tomorrow " is different , the speaker
  in the first and the hearer in the second. However , the same sentences
  are different in meaning , pragmatically speaking. The first sentence
  has the force of a promise or a threat , whereas the second has the
  force of a command.
               The same can be said about the second pair. The first
  sentence ( i.e., sentence 2.A. ) implies " possibility " , on semantic
  basis , where it means " Isn't it possible for you to borrow the
  money?" While , pragmatically , it has the force of an " impatient
  suggestion ". The second sentence in the second pair ( sentence 2.B.)
  has the sense of " permission " , but has the force of both
  " permission " and " request " depending on the context. This simply
  means that" can " has different senses but are not distinguished unless
  the context is revealed ( Leech , 1980 : 81 ).
              Another example is the following :

- Can you play the violin ?
  Semantically , the sense of the sentence is to ask about the ability of
  the hearer to play the violin , whereas , in fact , it implies an additional
  meaning , representing a request to play the violin ( roughly speaking
  " Please play the violin "). These two different meanings are acquired
  due to the situation within which the sentence occurs.

              However , sometimes , humorous effects might be the
  result of misrecognition , when , for example , a visitor of a city ,
  being lost, asks a passer-by :

  Visitor : Excuse me , do you know where the Ambassador Hotel is ?
  Passer-by : Oh sure , I know where it is (and walks away).

                                     14
The passer-by answers the direct question (do you know….?) literally
  ( I know…), misrecognising the indirect request in the visitor's
  question ( where the Ambassador Hotel is). The misunderstanding
  results from the fact that the visitor tries to be more polite in directing
  his request , and not using a command , but the visitor takes it as a
  command not a request ( Yule , 1996 :133 ).
              Contextualization , as it seems to be , tells us so much
  about what is meant by a certain lexical item , and without which
  lexical items lose their interpretive sense. It is made clear that
  semantics alone does not give the complete meaning of what is said ,
  and that the reconciliation between semantics and pragmatics , in
  terms of sense and force , offers a good understanding to the meaning
  of lexical items. A case that is clarified and expanded on in Grice's
  Cooperative Principle.You might respond to a request or a question
  but not in a satisfactory way , or you may give information , yet you
  are not cooperative , a subject matter of the following section.

3.2    Gricean Cooperative Principles

              Among the prominent theories and principles* in
  pragmatics is Grice's Cooperative Principle. Grice has supplied
  pragmatics with a list of so-called maxims which determine the
  appropriateness of an utterance in a given situation ( excluding
  exceptional situations like trials , exams , etc.). In order to go on a
  cooperative conversation , interlocutors have to obey certain
  principles. These principles make out Grice's maxims of quality ,
  quantity , relevance and manner. Quality refers to the truthfulness of
  the saying , false statements should be avoided. Quantity refers to the
  informativeness of the speaker's response. He should be as informative
  as required , not giving too little nor too much information to the other
  participant in the conversation. Relevance assumes that turns between
  participants should be clearly related. Manner assumes that speakers
  have to be perspicuous : clear , orderly and brief , avoiding obscurity
  and ambiguity (www.universalteacher.org.uk/lang/pragmatics.htm).
      In addition to Politeness Principle ( Leech , 1983 ), the Relevance Theory by Sperber
      and Wilson ( 1986 ) and Levinson's( 2000) GCI Theory ( Generalised Conversational
      Implicatures).
                                      15
Grice (1975 ) believes that utterances automatically create
expectations which lead the hearer to the speaker's intended meaning.
These expectations are depicted in terms of the maxims mentioned
above. In order for the hearer to be cooperative , he should choose an
interpretation that satisfies these expectations ( or maxims ). This
could pragmatically contribute to implicatures rather than to explicit ,
truth-conditional content. Thus , figurative speech , jokes , playing
with words, etc. violate these maxims ( Wilson , D. and D. Sperber ,
2004 : 250-51 ).
             Examining the example above between the visitor and a
passer-by , we notice that the latter's response has relevance but lacks
quantity and this explains the deficiency in the conversation. The
passer-by is not cooperative and thus violates , but validates , Grice's
cooperative principle.
            Grice's aim behind his principle is to discover the
mechanism by which we can distinguish between what is said and
what is meant. He is concerned with whether speakers know which
implicit meaning is conveyed and whether their addressees can
understand the intended meaning ( Davies , 2000 : 3 ). Consider the
following conversation ,
A: Is there another pint of milk ?
B: I'm going to the supermarket in five minutes.
Speakers of English would inferentially assume that there is no milk at
the moment , but it will be brought from the supermarket in a short
time. Such an implication is reached at by the Cooperative Principle.
             Conversational implicatures are thus the core of Grice's
theory. They draw the distinction between words meaning , their
literal meaning when said by a speaker and the speaker's intention
when he uses them in a certain context , which , by no means , is far
from what is being said ( Stanford Encyclopedia of Philosophy ,
2006). When you are asked to lunch and you reply , " I have a one
o'clock a class I'm not prepared for." You indirectly reject this
invitation by giving reason for not coming to lunch and this is
implied in your response.


                                 16
SECTION FOUR
           CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS

4.1 Conclusions

             To know the relation between " sense " and " force " means
  exploring the relation binding semantics to pragmatics. Semantics
  ( the study of the sense of words) studies the meaning of sentences as
  structures in a given language , whereas pragmatics ( the study of
  language use ) deals with the interpretation of the meaning of these
  sentences in a given speech situation , i.e. , what they are to the
  speaker and the hearer. We can simply say that semantics is the
  " body" of the language and pragmatics is its " soul ". A body without
  a soul does not have power or " force " , namely dead , and a soul
  without a body cannot be " sensed " or felt.
            It is evident that semantics is unavoidable in deciding
  meanings of lexical items. Nonetheless , we still need the context
  within which these lexical items are said to occur , otherwise , it is
  misleading to rely on semantics alone. Semantics , for example , tells
  us that the speaker of the following sentence :

- He will be here at 9 o'clock tomorrow morning.

  is expressing the " will " of another person , rather than the hearer , to
  come " here at 9 o'clock tomorrow morning ." But , this is half of the
  fact for semantics tells us nothing about the state of coming , is it to
  strike a friendly appointment , a threat or a promise ( from the
  speaker's side , where he wants to calm down the hearer , roughly
  speaking " Don't worry , he will be here …." ) ?
               Therefore , the force that underlies the statement decides
  what is meant by what is said. It is the relation that holds between the
  speaker and the hearer which expresses the force ; the force to
  apologise , thank , promise , approve , congratulate , command , etc.
  The choice among these is dependent on the implicatures of the
  statement or the utterance. " I've got a headache " has the implicatures

                                    17
of a warning , a request , or an apology , or it could be a plausible
 answer to " How are you ? " (Kempson,1975:202-3). They depend on
 how much truthfulness , informativeness , relevance and clarity that
 speakers convey to hearers and addressees respond to addressers.

3.3 Recommendations

              It is recommended that one should not decide on the
 meaning of a word before knowing the context in which it occurs nor
 decide on the meaning of a whole sentence without a pre-knowledge
 of the situation in which it occurs in order to stand at the exact
 interpretation.
             The researcher recommends that force be studied in
 Arabic, investigating the differences in the effect of context in both
 English and Arabic. Misunderstanding leads to ambiguity , a subject
 which can also be studied alone , comparing ambiguity in English and
 Arabic.
             It is also recommended that the practicality and validity of
 Grice's Cooperative Principle could be explored in the Arabic
 language by applying its maxims to selected texts or contexts.




                                  18
BIBLIOGRAPHY

Davies , Bethan (2000) " Grice's Cooperative Principle: getting the
        Meaning across " in Nelson , D. and P. Foulkes ( eds.) Leeds
        Working Papers in Linguistics 8 , pp 1-26.
Grice , H. Paul (1968) " Utterer's Meaning , sentence-meaning , and
        Word-meaning" in Foundations of Language 4 , pp 225-242.
Fromkin , V. and Rodman , R. (1983) An Introduction to Language. New
        York : Holt, Rinehart and Winston.
Jaszczolt, K.M. (2002) Semantics and Pragmatics, London: Longman.
Katz , J.J. (1972) Semantic Theory. London : Harper and Row.
Kempson , Ruth M. (1975) Presupposition and the Delimitation of
       Semantics. Cambridge : Cambridge University Press.
Leech , G. (1974) Semantics. Middlesex : Penguin.
……………. (1980) Explorations in Semantics and Pragmatics.
       Amsterdam : John Benjamin.
Levinson , Stephen ( 1983 ) Pragmatics . Cambridge : Cambridge
       University Press.
Lyons ,J. (1968) Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge :
       Cambridge University Press.
………….. ( 1977) Semantics , Vol.ɪ . Cambridge : Cambridge
       University Press.
Osgood , C.E. (1976) Focus on Meaning : Explorations in Semantic
       Space. New York: Mouton.
Palmer ,F.R. (1981) Semantics , 2nd ed. Cambridge : Cambridge
       University Press.
Parkin , D. (ed.) (1982) Semantic Anthropology. London : Harcourt ,
       Brace , Jovanovich.
Stanford        Encyclopedia        of     Philosophy      (2006)    in
       http://plato.stanford.edu/info.htm.
Wilson , D. and Sperber , D. (2004) " Relevance Theory " in Horn , L.
       and G., Ward (eds.) The Handbook of Pragmatics. Oxford :
       Blackwell , 607-632.
Yule , George (1996) The Study of Language , 2nd ed. Cambridge :
       Cambridge University Press.


                                  19
INTERNET SOURCES

- http://www.asha.org/public/speech/development/pragmaticLangu-
  age Tips.htm
- http://www.dan.sperber.com/relevance_theory.htm
- http://www.lotsofessays.com/viewpaper/1682525.html
- http://www.universalteacher.org.uk




                             20

Contextualization and word

  • 1.
    CONTEXTUALIZATION AND WORD MEANING A SEMANTICO-PRAGMATIC STUDY BY ASSISTANT LECTURER ALI KHALAF JAFAR AL-ZUBAIDY -
  • 3.
    I ABSTRACT It is not easy to stand at meanings of words by simply giving their synonyms, antonyms , or whatever type of relation that reveals part of word meaning. At the same time , it is important to figure out the underlying meaning of what is being said by speakers. This can be done through exploring the possible interpretations of speech. Here lies the importance of the study in that it tries to find out the validity of semantics in deciding word meaning, and the need for pragmatics to solve insoluble problems. The study tries to discover whether sense and reference relations are sufficient to give satisfactory meaning to sentences , or they need the force of the speaker's utterance. The problem , then , is that semantics , in terms of sense and reference relations, is relatively a poor guide to the study of the exact meaning of utterances. For example, the sentence : - I will go there tomorrow. refers to futurity if interpreted in terms of sense and reference relations. But , futurity is only one meaning of the utterance for it implies more than that ; the speaker may express a promise or a threat as well. Therefore, once the context , within which the utterance is said , is known , the exact meanings of words will be made clearer accordingly. The study shows the one-to-one correspondence between semantics and pragmatics. It aims at investigating the effect of "force", in terms of Grice's Cooperative Principles , on the determination of word-meaning , and exploring how much semantics and pragmatics are related to each other. It is hypothesized that sense and reference relations are not enough to decide word-meaning , they need , in this respect , another type of relations called " force relations " that are exploited by Grice (1975) but within other labels , namely " principles " or " maxims."
  • 4.
    Once the relationshipbetween semantics and pragmatics is presented , the bound between force , on one hand , and sense and reference , on the other hand , is revealed. Since the particularities of the study are too wide , not much detail is given to semantic relations ; only a brief account of each relation is expounded. The meaning of sense is limited to its general logical or conceptual meaning. The same is applied to reference whose types receive not much detail. Grice's theory is referred to only on occasions that serve the study. The study concludes that force enhanced by Grice's maxims is a decisive factor in deciding the meaning of sentences as a whole and that sense and reference relations are not quite enough in solving most of the mysteries and ambiguities that underlie speakers' utterances. Finally, the study presents some recommendations related to the study and some other recommendations for further studies. II
  • 5.
    1 SECTION ONE REFERENCE RELATIONS 1.1 Introduction In order to have communication , there should be a mutual understanding between the speaker and the hearer . This understanding is achieved by means of being aware of what we say , as speakers , and aware of what is " meant " by what is said , as hearers. It is very well-known that " meaning " represents the core of semantics. Philosophers and linguists believe that in order to know the meaning of a word, people must agree on their " diverse emotive and other reactions to it " (Osgood , 1976 : 40). In other words , people must agree on the " referent " of the linguistic sign; to narrow or shorten the distances of semantic space among individuals in order to reach high degree of referential agreement. That referent is reached at via its " reference " , which is the relationship between words and things, actions, events and qualities they refer to or " stand for " ( Lyons, 1968 : 424). Reference is believed to be the core of semantics, but alone it is not enough in the determination of word- meaning. Hence , a need arises to know the " sense " of the word denoted; and that is why the core of semantics has been shifted into the study of " sense relations ". One might think now that sense is the same as meaning , whereas , in fact, sense refers to the " customary usage " of one of the different meanings of a lexical item or expression, when meaning of a lexical item or expression refers to the collection of the senses it is said to have in the dictionary ( Katz , 1972: 36). Therefore , a distinction should be made between sense relations and reference relations; but , this is not the end. Lyons (1977: 200) states that "…the distinction [ between sense and reference ] is crucial once we take into account the utterance of sentences in actual contexts ", a fact stressed by many semanticists and theorists , but not given heavy reliance on the determination of word-meaning. Katz ( 1972 : 240 ) , for example , says that " sense has to do with
  • 6.
    that part ofthe relation that is determined by inherent features of the expressions as opposed to that part that is determined by aspects of the nonlinguistic contexts." Again Lyons ( 1977 : 180) emphasizes the fact that " reference is an utterance-dependent notion , and that whenever we talk of an expression in a given sentence as having reference , we are assuming that the sentence in question has been , or could be , uttered with a particular communicative force in some appropriate context of use …. " That is to say that sense and reference are not the only factors which determine word-meaning , rather there is the factor of " force " that plays an important role in determining word-meaning. Once we realize that "force" is related to pragmatics , it becomes clear that word-meaning is not only determined by semantics , via sense and reference relations, but by pragmatics as well. This is clearly manifested in Austin's (1962) theory of "Speech Acts " discussed in his work How to Do Things with Words , in Searle's (1969) Speech Acts and in Sadock's (1974) Toward a Linguistic Theory of Speech Acts. 1.2 Reference : Background First of all , " reference " indicates the relationship between words and the things , actions , events and qualities they refer to or stand for. It is , sometimes , referred to as the " denotation " meaning of words. Theories of meaning try to relate the meaning of words to their reference. The traditional theory of reference conceives of reference as the real existence of objects that are referred to by words. In other words , they exist as human beings , animals and other creatures. Thus , a distinction is made between " reference " and " referent ", where the former refers to the name of the thing it stands for, and the latter refers to the thing or object referred to (Lyons ,1968: 428). Contrastingly , Yule (1996 : 130) believes that " words themselves don't refer to anything. People refer." The "concept " theory has two versions , one is the " sign " theory by Ferdinand de Saussure , and the other is the " semiotic triangle " theory set by Ogden and Richards (1923) in their work The 2
  • 7.
    Meaning of Meaning.According to Saussure a linguistic sign consists of a " signifier " ( a sound image ) and a " signified " (a concept ) , which are connected by means of a psychological " associative bond. " Ogden and Richards , on the other hand , present their idea in a triangular form: Thought or Reference Referent symbol The " symbol" stands for the linguistic item ( word , phrase ,etc.), whereas the "referent" stands for the object in the outside world. These two ( the symbol and the referent) are not directly linked (hence dots are used in between) , therefore , a need for a linkage arises , and this is achieved by the " concept " , referred to as" thought or reference " ( Palmer ,1981:24). However , these theories cannot account for all the words in the language. For example , what is the referent of words like " the "," if " and " so " ? They cannot give an answer at all. At the level of sentences , the matter is not too much better. When one says " John is a clerk " , he is referring to a particular individual by means of the referring expression " John ". True reference means to the hearer the correct identity of the individual in the sentence , i.e. , the referent himself as an existing body or person in the world of experience. Therefore , it is the speaker who refers to himself or other entities in the environment ( Lyons , 1977 : 177 ). The more will be said about sentences in the following point. 1.3 Types of Reference Various types of reference should be put into consideration once a study tackles the idea of reference. Each type is discussed briefly due to the nature of the present study. Lyons ( 1977 : 179-87 ) 3
  • 8.
    presents most ofthese types. First of all, there is the " singular definite reference ".In one of its manifestations , it refers to references known by definite pre- and/or post-description to it. For example, " The tall man over there " , the reference " man " is pre-described by " the tall ", and post-described by " over there ". Many philosophers try to subsume " reference " under " naming ", but, it is , possible to refer to persons or places , without knowing their names , satisfactorily via a definite description. For instance , in the sentence , " The man who was here yesterday " , the speaker is successful in referring o the referent " man " by means of the relative clause " who was here yesterday ", making known to the hearer which " man " is meant , and depending on the assumption that the hearer knows that a man came here yesterday. In many cases , the definite article " the " is enough to give a satisfactory description of the referent , based on the shared knowledge between the speaker and the hearer. For example , if one says to his wife " I haven't seen the cat today ", where " the cat " is mentioned for the first time , she knows which cat is meant. The same is true when an Englishman uses the expression " the queen " within a context , he refers to the queen of England and no other person. The second type comprises the " correct reference " and the " successful reference ." Here, the definite description of the referent denotes its truthfulness , for if the description of the referent is true , the reference is said to be " correct ". But , the reference is successful even if the description is not true , i.e., " it does not depend upon the truth of the description contained in the referring expression". We my refer to somebody, incorrectly, but successfully, as a teacher when he is a doctor. The third type is the " non-referring definite noun- phrase ". The noun-phrase is definite , though it is not preceded by a definite article, referring to a specific person or individual. For instance , " Smith " represents this type of reference in the sentence , " Smith's murder is insane ". The fourth type can be represented in the sentence " Every evening at six o'clock a buzzard flies over the house " , where two 4
  • 9.
    interpretations can beelicited. First , if the speaker means by " a buzzard " a particular buzzard , then he is referring to an ' indefinite , but " specific " , reference. Second , if he means " some buzzard or other " , he is referring to a " non-specific " reference by means of the indefinite noun-phrase " a buzzard ". " Distributive and collective general " reference forms the fifth type. It is best explained by the example ," Those books cost £5 ", the phrase " those books " can be referred to as " each of those books ", thus used distributively , or as " that set of books " , which is , therefore , used collectively. The other type is " opaque " and " transparent " reference. A context is non opaque , or referentially transparent , if the statements are formed from this context by first filling the blank with one term of a true identity statement , and , then , filling it with the other , having the same truth value. For example , the context (2) is transparent since (3) and (4) are either both true or false , given the truth of (1) ( Katz, 1972:262 ): (1) The girl living above John = the ugliest girl in the world. (2) Bill kissed ……………. (3) Bill kissed the girl living above John. (4) Bill kissed the ugliest girl in the world. In the context " Mr. Smith is looking for the Dean " , " the Dean " is an opaque reference if it refers to the speaker's description of " the Dean " referentially , and not to Mr. Smith's description. This happens under the assumption that the Dean is Professor Brown , when Mr. Smith thinks that Professor Green is the Dean as he says , " I am looking for the Dean ." The reference is still opaque even if the speaker substitutes the coreferential expression " Professor Brown " for " the Dean " as he says , " Mr. smith is looking for Professor Brown " ( Lyons , 1977 : 192-3 ). Finally , a reference is " generic " when it refers to the whole class of the referent , not to this or that group of the referent , nor to any particular referent of the class. Consider the following : 5
  • 10.
    - The lionis a wild animal. - A lion is a wild animal. - Lions are wild animals. Each of these examples has a " generic " proposition. It is clear that " generic reference " is timeless , tenseless and aspectless , for when we say "Lions were wild animals" or " Lions have been wild animals ", this suggests that lions are no more wild now , and this is completely absurd (ibid : 194 ). 6
  • 11.
    SECTION TWO SENSE RELATIONS 2.1 What is " sense " ? Sense is said to be the conceptual ( logical , denotative or cognitive ) meaning in linguistic communication. It is the essential meaning of language through which meanings of sentences , on their natural conception , appear and are understood. This is due to the fact that the conceptual meaning has an organization similar to that of syntax and phonology (Leech , 1974 : 10 ). However , the conceptual meaning gives the semantic interpretation of sentences. The semantic interpretation of a lexical item is regarded as the set of semantic representations of its senses. These semantic representations of the sense of a lexical item , phrase , clause or sentence are referred to as its " readings ". The semantic representation of one concept or another is referred to as the " semantic marker " of a lexical item. Hence , a " reading " is a set of semantic markers a lexical item is said to have , giving it the meaning by which it is known , and distinguishing it from other lexical items ( Katz , 1972 : 37 ). For example , the word " woman " can be symbolized in terms of its readings ( or distinctive features , analogically with phonology ) : Woman = [ + HUMAN ] [ - MALE ] [ + ADULT ] as distinct from or in contrast with " boy " , " man " or " girl ". There is a tendency hypothesizing the universality of conceptual meaning , but tangible differences are observed among languages. The different numbers of colours each language has is a good example. In addition , some cultural variations in the perception of the same lexical item are found among different languages. For example , the word " owl " has a bad sense in some cultures , the Arab world for instance , but a good sense in others. Even in the same culture , a person may conceive of a lexical item positively in one situation , and negatively in another. A countryman feels pleasant for 7
  • 12.
    seeing a fieldof buttercups plants , but restless when seeing them in his garden and considers them as weeds ( Leech, 1974 : 30-31 ). Linguists , proponents of Relativism , believe that language controls our minds and experience , but this idea has been revolted by Chomsky's Universalism. Chomsky proposes that languages have the same basic conceptual framework. He argues that languages share a universal set of semantic features or categories , and the difference between one language and another is in the choice among the subsets of these categories. Such categories are like animate / inanimate , human / non-human , concrete / abstract , etc. He believes that all human beings are endowed with an innate genetic ability to language. In other words , it is the mind that controls the language , hence , the mind realizes and distinguishes the meanings of concepts or senses of the words. 2.2 Sense Relations Sense is concerned with intralinguistic relations , those that hold between one linguistic item and the other. There are two types of sense relations , syntagmatic and paradigmatic relations. Syntagmatic relations refer to collocation , where one lexical item collocates or goes with another , which is not replicable by any other lexical item due to the force of these relations. For example , the lexical item " bark " collocates only with " dogs " and no other lexical item. Paradigmatic relations , on the other hand , include synonymy, antonymy , hyponymy , relational opposites , polysemy and homonymy. Synonymy refers to the sameness of meaning , where it is assumed that one lexical item or phrase can replace the other without any change in meaning. For instance," dead " and " deceased " are said to be synonymous in " His deceased/dead friend ". But , there is no complete synonymy. Antonymy refers to the oppositeness of meaning. When someone says, " It is cold " , this means that " It is not hot ". But, " not hot " does not necessarily mean " cold " , for " It is not hot " almost 8
  • 13.
    refers to a" nice weather " , but not " cold ". This is due to the principle of gradability found between gradable antonyms , whereas , non-gradable antonyms yield to complete antonyms , for instance , " This cat is female " implies that " This cat is not male " ; " His brother is alive " implies " His brother is not dead. " Hyponymy is a relation of inclusion ,where one lexical item is included in another wider lexical item. For example, " lion " and " elephant " are included in " mammal " or " animal " ; " tulip " and " rose " are included in " flower " and so on. It is a matter of class- relationship ( Palmer ,1981:85). Relations of hyponymy may form grading relations. This is virtually true when we realize that " rose " is included in " flower " , and " flower " is included in " plant ". But, " rose " is the immediate hyponym of " flower " and the latter is the immediate hyponym of " plant ". Nevertheless, within hyponymy , there is a relation of entailment , for example , " This is a rose " entails " This is a flower " (ibid:87). Relational opposites are included within antonymy relations. They display symmetry in their meaning such as" buy/sell " , " give/receive " , " husband/wife " , " examiner/examinee " , etc. Polysemy means the difference in meaning of one lexical item. For example , the lexical item " bank " is polysemic in the sense that it means " a building where money is deposited or changed " , or " a shore " or " a pool " , etc. homonymy , on the other hand , is divided into " homophony " , where two lexical items have the same pronunciation , though differ in spelling and meaning like " knight/night " and " sea/see ", etc. , and " homography " , where two lexical items have the same spelling , but differ in meaning and pronunciation such as " lead/li:d/ " meaning " to guide " and " lead /led/ " referring to a certain type of metal. However , polysemy and homonymy are , sometimes , problematic and cannot be distinguished, and this is not going to be tackled due to the limits of the study. 9
  • 14.
    2.3 Sense andReference It has been stated that sense explicates intralinguistic relations that hold between linguistic items. Reference is concerned with the relationship between these linguistic items and the ( non- linguistic ) world of experience. In fact , reference relations form the centre of semantics , as it has always been believed , but , sense relations have occupied language a great deal. Dictionaries , for example , depend on sense relations , where a new unknown word is identified by defining it in terms of other lexical items whose sense and reference are already known. Nevertheless , the recent tendency in linguistics is to limit the study of semantics to sense relations only due to their efficiency in determining the meaning of lexical items , individually or within larger units like a sentence , in any language ( Palmer , 1981 : 31-2). Reference theory stipulates that lexical items have meanings by denoting things in the world ; the object being the meaning. However, such a theory cannot account for imagery objects or lexical items and past events , or words like " the ", " if " or " and ", which have no physical existence. Therefore, one has to speak about the differentiation between the " reference " of the item and its " sense." In other words , it is to distinguish between what a lexical item denotes and what it connotes( Parkin , 1982 : 42). The same object may be viewed differently , i.e. , one reference has different senses. Frege's ( 1892) classic example shows this difference : - The Morning Star is the Evening Star. Reference is the same since both " the Morning Star " and " the Evening Star " refer to the same planet , but different senses for the sentence conveys information referring to a fact that the hearer has not been aware of ; otherwise , the sentence conveys nothing but a mere tautology. Therefore , both expressions cannot be synonymous for they do not have the same sense , rather the same reference ( Lyons, 1977 : 197). Frege believes that proper nouns have sense and reference. 10
  • 15.
    He hints atgiving a description or definition to " personal names ", relationship terms ", " pronouns " ," titles " , " cities " ," rivers " , etc. This could be true for some , not all , languages, like Arabic . For example, " " / sælɪ h / is a personal name which has the connotation of an adjective referring to " a good man " in addition to being his name , compare , " " / ɪ nnehu rædʒ ulun sælɪ h / and " " /ðehebə sælɪ h ɪ læ ?emelɪ hi /. A problem arises in this respect , but not always is the case , when the bearer of the name does not have, or may contrast with , the sense of the adjective implied in his name , that is , the bearer is a villain , " " / sælɪ h rædʒ ulun ʃ ərri:r/. The name has acquired a bad sense although its connotation is good. And this is to conclude that sense is not a good reflection of the connotation of proper names. However , the problem of personal names is no more discussed for a full study is needed to account for their relation with what they refer to or represent and their sense. Moreover , such a relation is bound by cultural variation , where names have sense and reference in some cultures , whereas only reference in others. For example , what is the meaning of , the connotation that coincides with , the proper nouns " John , Jack , Bill, etc."? Away from the problem discussed in the precedent paragraph , let us consider the following example and see how sense and reference are successful in attaining meaning : - It is cloudy today. In terms of reference " cloudy " refers to the speaker's experience of the outside world, seeing clouds in the sky and , therefore , refers to the weather as being " cloudy ". In other words , the lexical item " cloudy " obtains its meaning from the physical existence of , and in relation to , the materialistic clouds. " Today " denotes the date in which the speaker sees the observable clouds , and it is the date in which the saying takes place , the present time. But , can " today " be seen or touched? A question that reference cannot answer. In terms of sense , " cloudy " has in its connotation the gathering of clouds, suggesting darkness, sunless or dim atmosphere , or somber , or muddy. " Today " , on the other hand , has the sense of present day in which both the saying and the gathering of the clouds 11
  • 16.
    take place. Yet, seeing the different senses suggested by the lexical item " cloudy " , we do not know which sense is meant to be conveyed. Then , how can we predict the meaning of the whole sentence , and on what basis ? A question that sense can never answer. But, once we know " who is speaking to whom, and in what context ", the meaning of the sentence is restricted and understood, and can easily be deduced. This would ,then , imply the speaker's " force " on the choice of lexical items to have them mean the way he wants. The idea of " force " is elaborated on in the following section. 12
  • 17.
    SECTION THREE FORCE AND GRICE'S COOPERATIVE PRINCIPLE 3.1 Force and Sense It is evident so far that " sense " resembles the core of semantics. It will , then , be the main concern of the present discussion. Leech (1980 : 80) relates sense to force , in an attempt to relate semantics to pragmatics. " Sense " reflects the formal logic of the deep structure of the sentence , whereas " force " entails a promise, a command , a warn , a request , a permission and so on. In his analysis of language , the linguist should rely on the two media of language , i.e. , the spoken and the written. Actually , both media need contexts in order to stand on the meanings of the sentences or utterance included, for otherwise no text or situation is understood. Let us reconsider the last example in the light of what we have here ; - It is cloudy today. If seen from a pragmatic point of view , this sentence is interpreted differently according to the context in which it occurs , and , hence , different forces accordingly. The sentence could be a warn said by a wife to her husband , advising him to take his umbrella for it might rain; or it could be said by somebody to his friend implying that it is not hot today , for there will be no sun; or it could be said by a mother addressing her children , commanding them not to go out ; or it might be said by a grandmother talking to her grandson , advising him to put on heavy clothes lest he might catch cold. The list is open for more interpretations , but , what do all these interpretations suggest ? A question that " force " can answer easily , not like its partners ( sense and reference ) which stop at a certain point . Once the context or situation is unveiled , or the speaker and the hearer are identified , the implied meaning of the sentence , or utterance , can easily be predicted. To assure what has been claimed so far , compare these two pairs of sentences ; 13
  • 18.
    1. A. Iwill be here at 9 tomorrow. B. You will be here at 9 tomorrow. 2. A. Can't you borrow the money ? B. Can't I borrow the money ? Semantically , the first two sentences have the sense of futurity , but the person who " will be here at 9 tomorrow " is different , the speaker in the first and the hearer in the second. However , the same sentences are different in meaning , pragmatically speaking. The first sentence has the force of a promise or a threat , whereas the second has the force of a command. The same can be said about the second pair. The first sentence ( i.e., sentence 2.A. ) implies " possibility " , on semantic basis , where it means " Isn't it possible for you to borrow the money?" While , pragmatically , it has the force of an " impatient suggestion ". The second sentence in the second pair ( sentence 2.B.) has the sense of " permission " , but has the force of both " permission " and " request " depending on the context. This simply means that" can " has different senses but are not distinguished unless the context is revealed ( Leech , 1980 : 81 ). Another example is the following : - Can you play the violin ? Semantically , the sense of the sentence is to ask about the ability of the hearer to play the violin , whereas , in fact , it implies an additional meaning , representing a request to play the violin ( roughly speaking " Please play the violin "). These two different meanings are acquired due to the situation within which the sentence occurs. However , sometimes , humorous effects might be the result of misrecognition , when , for example , a visitor of a city , being lost, asks a passer-by : Visitor : Excuse me , do you know where the Ambassador Hotel is ? Passer-by : Oh sure , I know where it is (and walks away). 14
  • 19.
    The passer-by answersthe direct question (do you know….?) literally ( I know…), misrecognising the indirect request in the visitor's question ( where the Ambassador Hotel is). The misunderstanding results from the fact that the visitor tries to be more polite in directing his request , and not using a command , but the visitor takes it as a command not a request ( Yule , 1996 :133 ). Contextualization , as it seems to be , tells us so much about what is meant by a certain lexical item , and without which lexical items lose their interpretive sense. It is made clear that semantics alone does not give the complete meaning of what is said , and that the reconciliation between semantics and pragmatics , in terms of sense and force , offers a good understanding to the meaning of lexical items. A case that is clarified and expanded on in Grice's Cooperative Principle.You might respond to a request or a question but not in a satisfactory way , or you may give information , yet you are not cooperative , a subject matter of the following section. 3.2 Gricean Cooperative Principles Among the prominent theories and principles* in pragmatics is Grice's Cooperative Principle. Grice has supplied pragmatics with a list of so-called maxims which determine the appropriateness of an utterance in a given situation ( excluding exceptional situations like trials , exams , etc.). In order to go on a cooperative conversation , interlocutors have to obey certain principles. These principles make out Grice's maxims of quality , quantity , relevance and manner. Quality refers to the truthfulness of the saying , false statements should be avoided. Quantity refers to the informativeness of the speaker's response. He should be as informative as required , not giving too little nor too much information to the other participant in the conversation. Relevance assumes that turns between participants should be clearly related. Manner assumes that speakers have to be perspicuous : clear , orderly and brief , avoiding obscurity and ambiguity (www.universalteacher.org.uk/lang/pragmatics.htm). In addition to Politeness Principle ( Leech , 1983 ), the Relevance Theory by Sperber and Wilson ( 1986 ) and Levinson's( 2000) GCI Theory ( Generalised Conversational Implicatures). 15
  • 20.
    Grice (1975 )believes that utterances automatically create expectations which lead the hearer to the speaker's intended meaning. These expectations are depicted in terms of the maxims mentioned above. In order for the hearer to be cooperative , he should choose an interpretation that satisfies these expectations ( or maxims ). This could pragmatically contribute to implicatures rather than to explicit , truth-conditional content. Thus , figurative speech , jokes , playing with words, etc. violate these maxims ( Wilson , D. and D. Sperber , 2004 : 250-51 ). Examining the example above between the visitor and a passer-by , we notice that the latter's response has relevance but lacks quantity and this explains the deficiency in the conversation. The passer-by is not cooperative and thus violates , but validates , Grice's cooperative principle. Grice's aim behind his principle is to discover the mechanism by which we can distinguish between what is said and what is meant. He is concerned with whether speakers know which implicit meaning is conveyed and whether their addressees can understand the intended meaning ( Davies , 2000 : 3 ). Consider the following conversation , A: Is there another pint of milk ? B: I'm going to the supermarket in five minutes. Speakers of English would inferentially assume that there is no milk at the moment , but it will be brought from the supermarket in a short time. Such an implication is reached at by the Cooperative Principle. Conversational implicatures are thus the core of Grice's theory. They draw the distinction between words meaning , their literal meaning when said by a speaker and the speaker's intention when he uses them in a certain context , which , by no means , is far from what is being said ( Stanford Encyclopedia of Philosophy , 2006). When you are asked to lunch and you reply , " I have a one o'clock a class I'm not prepared for." You indirectly reject this invitation by giving reason for not coming to lunch and this is implied in your response. 16
  • 21.
    SECTION FOUR CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS 4.1 Conclusions To know the relation between " sense " and " force " means exploring the relation binding semantics to pragmatics. Semantics ( the study of the sense of words) studies the meaning of sentences as structures in a given language , whereas pragmatics ( the study of language use ) deals with the interpretation of the meaning of these sentences in a given speech situation , i.e. , what they are to the speaker and the hearer. We can simply say that semantics is the " body" of the language and pragmatics is its " soul ". A body without a soul does not have power or " force " , namely dead , and a soul without a body cannot be " sensed " or felt. It is evident that semantics is unavoidable in deciding meanings of lexical items. Nonetheless , we still need the context within which these lexical items are said to occur , otherwise , it is misleading to rely on semantics alone. Semantics , for example , tells us that the speaker of the following sentence : - He will be here at 9 o'clock tomorrow morning. is expressing the " will " of another person , rather than the hearer , to come " here at 9 o'clock tomorrow morning ." But , this is half of the fact for semantics tells us nothing about the state of coming , is it to strike a friendly appointment , a threat or a promise ( from the speaker's side , where he wants to calm down the hearer , roughly speaking " Don't worry , he will be here …." ) ? Therefore , the force that underlies the statement decides what is meant by what is said. It is the relation that holds between the speaker and the hearer which expresses the force ; the force to apologise , thank , promise , approve , congratulate , command , etc. The choice among these is dependent on the implicatures of the statement or the utterance. " I've got a headache " has the implicatures 17
  • 22.
    of a warning, a request , or an apology , or it could be a plausible answer to " How are you ? " (Kempson,1975:202-3). They depend on how much truthfulness , informativeness , relevance and clarity that speakers convey to hearers and addressees respond to addressers. 3.3 Recommendations It is recommended that one should not decide on the meaning of a word before knowing the context in which it occurs nor decide on the meaning of a whole sentence without a pre-knowledge of the situation in which it occurs in order to stand at the exact interpretation. The researcher recommends that force be studied in Arabic, investigating the differences in the effect of context in both English and Arabic. Misunderstanding leads to ambiguity , a subject which can also be studied alone , comparing ambiguity in English and Arabic. It is also recommended that the practicality and validity of Grice's Cooperative Principle could be explored in the Arabic language by applying its maxims to selected texts or contexts. 18
  • 23.
    BIBLIOGRAPHY Davies , Bethan(2000) " Grice's Cooperative Principle: getting the Meaning across " in Nelson , D. and P. Foulkes ( eds.) Leeds Working Papers in Linguistics 8 , pp 1-26. Grice , H. Paul (1968) " Utterer's Meaning , sentence-meaning , and Word-meaning" in Foundations of Language 4 , pp 225-242. Fromkin , V. and Rodman , R. (1983) An Introduction to Language. New York : Holt, Rinehart and Winston. Jaszczolt, K.M. (2002) Semantics and Pragmatics, London: Longman. Katz , J.J. (1972) Semantic Theory. London : Harper and Row. Kempson , Ruth M. (1975) Presupposition and the Delimitation of Semantics. Cambridge : Cambridge University Press. Leech , G. (1974) Semantics. Middlesex : Penguin. ……………. (1980) Explorations in Semantics and Pragmatics. Amsterdam : John Benjamin. Levinson , Stephen ( 1983 ) Pragmatics . Cambridge : Cambridge University Press. Lyons ,J. (1968) Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge : Cambridge University Press. ………….. ( 1977) Semantics , Vol.ɪ . Cambridge : Cambridge University Press. Osgood , C.E. (1976) Focus on Meaning : Explorations in Semantic Space. New York: Mouton. Palmer ,F.R. (1981) Semantics , 2nd ed. Cambridge : Cambridge University Press. Parkin , D. (ed.) (1982) Semantic Anthropology. London : Harcourt , Brace , Jovanovich. Stanford Encyclopedia of Philosophy (2006) in http://plato.stanford.edu/info.htm. Wilson , D. and Sperber , D. (2004) " Relevance Theory " in Horn , L. and G., Ward (eds.) The Handbook of Pragmatics. Oxford : Blackwell , 607-632. Yule , George (1996) The Study of Language , 2nd ed. Cambridge : Cambridge University Press. 19
  • 24.
    INTERNET SOURCES - http://www.asha.org/public/speech/development/pragmaticLangu- age Tips.htm - http://www.dan.sperber.com/relevance_theory.htm - http://www.lotsofessays.com/viewpaper/1682525.html - http://www.universalteacher.org.uk 20