SlideShare a Scribd company logo
Community Translation
in a Multilingual Online Environment:
Case study and theoretical framework

              Chris Salzberg


               November, 2008
Presentation Outline

1. Background
   
       Media attention, web publishing, bridgeblogging, Global Voices

2. Case Study
   
       Case study methodology, Project Lingua, research materials

3. Observations
   
       Research approach, profile of translators, content flow, problems

4. Analysis / Theory
   
       Related research, translation as news, theoretical framework

5. Next Steps
1. Background
Broad research question

 How do we get our daily news about the world
beyond borders of nation, culture and language?



                   Media




Broadcast media             Telecommunications media
Global Media Attention




    Global Attention Profiles ­ A Working Paper: First Steps Towards
a Quantitative Approach to the Study of Media Attention (Zuckerman, 2003)
Attention Bias


    Traditional news media have constraints:
    
        Physical constraints (size of printed page, length 
        of radio broadcast or television program, etc.)
    
        Personnel constraints (limited number of news 
        gatherers, reporters, gatekeepers)

    Attention of major media strongly biased:
    
        Most accurate indicator of media attention is GDP
    
        Economy more important than language, culture
                                                (Zuckerman, 2003)
From Global to Local




       ”The Changing Newroom: What is Being Gained and What is Being Lost in
       America's Daily Newspapers?” Project for Excellence in Journalism (2008)



    Large newspapers cutting staff heavily

    Focusing on local news, cutting foreign news
Alternatives in web publishing




Internet­based tools differ from traditional media:
  
      Cheap: only computer + connection, no start­up cost
  
      Unconstrained: arbitrary formats, unlimited space
  
      Instantaneous: no delays for production, publication
  
      Open: no barriers to entry, no economies of scale
Blogs as Media


    Bridgeblogging (Zuckerman, 2008)
    
        “[W]eblogs that reach across gaps of language, 
        culture and nationality” to enable communication
    
        Community is small, but may be essential in 
        connecting separate parts of the global blogosphere

    Use of blogs by journalists (MacKinnon, 2007)
    
        47% of correspondents in China read blogs daily 
        for story ideas (but only 16% read Chinese blogs)
Global Voices Online





    Citizen media project founded at Harvard 
    University's Berkman Center in late 2004/2005

    International group of bridge bloggers, original 
    focus on regions with low media attention

    Aggregate/introduce conversations in cit. media
The World is Talking




Blog conversations as primary source material:
  
      Articles introduce conversations through 
      aggregation, contextualization, translation
Focus on Listening


    Objectives
    
        Convey conversations in citizen media
    
        Maintain close relationship with blogging communities

    Not a traditional “news site”:
    
        Complementary relationship with mainstream media
    
        Articles often used as source (NYT, BBC, CNN)

    New model for community­based journalism
Review of Main Points


    International news media
    
        Attention profile heavily biased (Zuckerman, 2003)
    
        Heavy cutbacks in foreign news (CEJ, 2008)
    
        Increasing reliance on bloggers (MacKinnon, 2007)

    Web publishing
    
        Cheap, unconstrained, instantaneous
    
        Global Voices: blogs as primary source, focus on 
        listening / community
2. Case study
Case study methodology


    Underlying principles (Gillham 2000)
    
        Naturalistic approach, results are highly specific
    
        Researcher is a participant observer
    
        Inductive theorizing: theory comes after observation

    Goals of research
    
        Collect evidence and formulate a grounded theory
    
        Triangulate multiple sources
Importance of Language
                                       English
                                       Chinese
                                       Spanish
                                       Japanese
                                       French
                                       German
                                       Arabic
                                       Portuguese
                                       Korean
                                       Italian
                                       Other




Language of Internet Users (Internet World Stats, 2008)




     Blog posts by language (Technorati, 2007)
Online Translation Communities

    Virtual community (Porter, 2006)
    
        “aggregation of individuals [...] who interact around 
        a shared interest, where the interaction is at least 
        partially supported and/or mediated by technology 
        and guided by some protocols or norms.”

    Define “online translation community” as:
    
        Aggregation of individuals who interact around the 
        central task of translation, with interaction at least 
        partly mediated by web technology.
Main Case Study: Project Lingua


    Project Lingua                                    
    (Salzberg, 2008)
     
         Subproject of Global Voices Online
     
         Cluster of 15 language teams, formed in 2006/2007
     
         Translate English­language Global Voices articles 
         into other languages
     
         One of the largest and most active translation 
         communities in the world
Challenges of case study

    Other case studies in media/journalism
    
        Individual: Hautanen (2008) studied news translation 
        by observing a Finnish correspondent at work
    
        Institutional: Bielsa (2007) conducted a 3­week 
        ethnographic observation at global news agencies

    In contrast:
    
        Global Voices is an entirely virtual organization
    
        Method relies on electronic record, like study of fan 
        translation (Díaz Cintas and Muñoz Sánchez, 2006)
Research materials


    Qualitative
    
        Individual online interviews
    
        Meeting transcripts, internal reports
    
        Email questionnaires
    
        In­person conversations, meetings

    Quantitative
    
        Surveys (also qualitative)
    
        Statistical data (hits, frequency of posts)
Initial Goals


    Document structure and development
    
        What is the history of Project Lingua?
    
        How does this community function internally? 
    
        What are the major challenges?

    Comparative analysis
    
        Are there other domains of translation with similar 
        features? How are they similar/different?
    
        Are there aspects which can be generalized?
3. Observations
Approach

    Structural / Compositional
    
        History of organization, position within Global Voices
    
        Roles and functions of contributors/participants
    
        Content/translation flow, internal coordination
    
        Source/target text structure, problems of lost context

    Experiential
    
        Background and motivations of contributors
    
        Coherence of group narratives (Baker, 2006)
Global Voices as Mailing Lists




     Diagram by GV Managing Editor Solana Larsen
Situating Project Lingua

    History
    
        Started independently by one blogger, developed 
        into GV Chinese in 2006, then Lingua from 2007

    Unique aspects among other projects
    
        Initiated by Global Voices community
    
        Almost as large as Global Voices, and growing
    
        Different audiences from other projects
    
        No editorial oversight covering entire project
Roles and Functions

    Global Voices consists of:
    
        Regional Editors (part­time staff, 10 positions)
    
        Language Editors (part­time staff, 9 positions)
    
        Authors (volunteers, 80­90 active contributors)

    Project Lingua consists of:
    
        Currently 15 translation teams
    
        One editor per team, total 70­100 volunteer 
        translators
Profile of translators


    Based in many different countries, e.g.
    
        Spanish: Peru, Argentina, Venezuela, Spain, U.S.
    
        Arabic: Syria, Lebanon, Egypt, Iraq, Bahrain

    Various different backgrounds:
    
        Most common: bloggers, journalists, translators, 
        students
    
        But also: lawyer, system engineer, professor, IT 
        professional, financial analyst, web designer, etc.
Map of Lingua translators
Activity of translation teams

                       Spanish      Arabic                       Spanish      Arabic
                       French       Japanese                     French       Japanese

                       Chinese      Albanian                     Chinese      Albanian

                       Bangla       Swahili                      Bangla       Swahili

                       Macedonian   German                       Macedonian   German

                       Portuguese   Hindi                        Portuguese   Hindi

                       Italian      Serbian                      Italian      Serbian

                       Malagasy     Farsi                        Malagasy     Farsi




   Past 6 months, leftblog posts               October, leftblog posts



Most active teams:
  Spanish, Chinese, Bangla, French, Portuguese, Italian
Growth in small languages

    Many smaller, localized language communities:
    
        Malagasy
    
        Macedonian
    
        Albanian
    
        Serbian

    Motivations/expectations are different

    For smaller language communities, translated 
    content stands out in local media landscape
Content flow in Global Voices


    3­part process (always starts with cit. media):
    1. Search: Regional Editors, Language Editors and 
      Authors search for topics in blogs, forums, etc.
    2. Select: Once an issue or topic has been found, 
      entries and background information are selected.
    3. Compile: Selected passages from blog entries and 
      other UGC are compiled into an English article

    Translation into English at step 2 or step 3
Example of content flow
                                                 Contextualization




                                               Translation (optional)




    Blogs on topic X in
   Chinese Blogosphere
                          Article in English
Translation flow in Project Lingua
                                                            GV 日本語
                                                            GV 全球之声 / 全球之聲
                                                            GV en Español
                                                            GV en français
                                                            GV in Italiano
                                                            GV amin´ny teny malagasy
                                                            GV em Português
                                                            GV në Shqip (Albanian)
                                                            GV на македонски (Macedonian)
                  Global Voices article                     GV ‫( بالعربية‬Arabic)
    Blog entry
                                                            GV োোোবোল ভেেেেে অনলোইন: বোংলো ভোেসন
                                                            (Bangla)

Regional Blogosphere
                                 Global Voices in English         Project Lingua
    Lingosphere
Flow to/from other organizations

    French: Rue89, Rezo.net (news), 
    Cucumis (translation community)

    Arabic: Al Jazeera Talk (cit. media)

    Spanish: Canal Solidario (news)

    Chinese: China Times, Memedia 
    (news) Backpackers.com.tw (travel)

    Bangla: Biborton Bangla 
    (news/entertainment site)
Communication and Coordination

    Main methods of communication in Lingua:
    
        Mailing list + editor review (most common): 
        Translators announce article to translate, one or 
        more editors proofread translations
    
        Wiki + peer review (GV Chinese team): articles 
        proofread by other team member, sent back for 
        confirmation, then published
    
        Direct publication: minimal communication, 
        experienced translators can publish directly
Problems (1): Lost Context


    Major challenge of lost context:
    
        Assumptions of background knowledge not 
        appropriate for non­English audiences
    
        Links to English­language references are not 
        accessible in translated article (sometimes replaced)
    
        Choice of subjects assumes English audience, not 
        always suitable for readers of a different language
    
        Presentation may evoke unintended response
Example of lost context


    Article about Mauritia (Andriamanajara, 2007)
    
        Mentions genital excision, a foreign concept to 
        Malagasy audiences
    
        When translating to Malagasy, translator had to 
        consult other people for advice
    
        Final compromise: “circumcision for young girls”
    
        Through translation, translator introduced a new 
        concept to a language community (Malagasy)
Problems (2): Sense of Community

To which online community do you feel the closest attachment?

                (Online survey conducted in January 2008)

A: All bloggers across the world (2)         9

                                             8


B: Bloggers in your language or region (8)   7


                                             6

                                             5
C: Global Voices (7)                         4

                                             3


D: Lingua (0)                                2

                                             1



E: Lingua community for your language (5)    0
                                                 A   B   C   D   E
Bloggers vs. Translators

    Bloggers
    
        Connected to local blogosphere / lingosphere
    
        Well­versed in blogging software, web services
    
        Speak language of “web 2.0”, conversation­oriented

    Translators
    
        Typically work as individuals, profession­oriented
    
        Lack of knowledge about blogging technology, need 
        for training
4. Analysis / Theory
Context in Case Studies


    Determining context is important in case study
    
        Investigation starts by exploring case study
    
        Research context is not a priori defined

    Cases have highly specific characteristics

    Need to get to know case in context:
    
        Research questions emerge from investigation
    
        Basic process centers on gathering evidence
Research Context


                  Translation Studies




Research on Internet 
                                 Journalism Studies
    and Society
Language and Global Voices

    History of Global Voices:
    
        Began as a region­oriented, not language­oriented
    
        Translation embedded in organization at an implicit 
        level (no mention in manifesto, etc.)
    
        English bridgebloggers, translation not essential

    This approach was not sufficient:
    
        Began hiring translators to cover “lingospheres”
    
        Overlapping structure of region and language
From Region to Language





    “In the next century, [...] the definition of proximity [will 
    change] from geographic to linguistic: two countries [will] 
    border one another if and only if they have a language they 
    can use in common.” (Shirky, 1999)
Shift of Research Context


                                                        Translation Studies
        Community Translation                                                                  News Translation
Fan translation (Díaz Cintas and Muñoz Sánchez, 2006)                             Translation in Global News (Bielsa and Bassnett, 2008)
   Examples in (Baker, 2006) and (Salzberg, 2008)




                                                          Project Lingua


                 Research on Internet 
                                                          Global Voices                     Journalism Studies
                    and Society



                            Participatory Media / Citizen Media / Citizen Journalism
                                     Many references, e.g. MacKinnon (2007, 2007a), Zuckerman (2003)
News Translation

    Resent research has shown:
    
        Drastic reorganization in news translation (Hursti, 2001)
    
        News translators see themselves as “international 
        journalists”, not translators (Bielsa and Bassnett, 2008)
    
        Translation plays a critical role, but is invisible

    Relation to case study research:
    
        Problem of lost context, blogger / translator conflict
    
        Comparison of structural aspects of translation flow
Community Translation

    Translation in communities of anime fans (Díaz 
    Cintas and Muñoz Sánchez, 2006):
    
        Networks of fans collaborate to translate anime 
        subtitles (typesetters, translators, editors, encoders)
    
        Frequent use of detailed translator notes
    
        English as pivot language, translation into English 
        often conducted by non­native speakers
    
        Translators translate for a specific community of 
        anime fans (not a general news audience)
Translation and Participatory Media


                            Translation Studies




           Community Translation             News Translation




   Research on Internet     Participatory Media       Journalism Studies
      and Society                  Studies
Theoretical Framework


    Two basic concepts used to define framework:
    
        Gatekeeping theory (structural)
    
        Narrative theory (experiential)

    Theories bridge all three areas:
    
        Translation Studies
    
        Network Society
    
        Journalism and Media Studies
Gatekeeping and Translation

    Gatekeeping is a common theme:
    
        Gatekeeping in news media (White, 1950; Bell, 1991)
    
        Translation as network gatekeeping (Cronin, 2003)
    
        News translation as gatekeeping (Fujii, 1988; 
        Vuorinen, 1994)

    Translation as gatekeeping in a network setting
    
        Physical accessibility → linguistic accessibility
    
        Ideas such as access, transparency and bias take 
        on new meaning in multilingual network setting
Narrative and Translation


    Mona Baker (2006) investigates translation 
    communities through narrative theory:
    
        communities “held together by a sense of identification 
        with a narrative or set of narratives”
    
        importance of narrative coherence, narrative fidelity

    Global Voices has a cohesive narrative: blogging, 
    web 2.0 technology, freedom of speech, etc.

    Language/translation left out of this narrative
Limitations of Framework


    Lack of data points
    
        Very little research on online translation 
        communities
    
        Global Voices and Project Lingua very young, 
        organizations are changing fast
    
        Financial aspects are largely omitted

    Is this framework generalizable? Maybe not.
    
        But it is important for understanding the case
5. Next steps
Observations and Analysis

    Structural
    
        Complete organizational structure of content flow
    
        Compile and analyze statistical data
    
        Comparison of roles/functions with news translation

    Experiential
    
        Complete second set of interviews
    
        Comparison with translation community (Cucumis)
    
        Compare narratives of Global Voices and Lingua
Preliminary Recommendations


    More explicit incorporation of language and 
    translation in Global Voices public profile

    System needed to track and respond to 
    translator content selections

    Outreach expanded from regional to linguistic

    Broaden non­English organizational ties:
    
        News sites, travel organizations, translation 
        schools, translation communities, etc.
References
Andriamanajara, Mialy (2007). ”Mauritania: Ignorance and Tradition,” Global Voices Online, August 30, 2007.


Baker, Mona (2006). ”Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community,” The Massachusetts Review 47(III): 462­484, 2006.


Bell Alan (1990). The Language of News Media. Oxford: Blackwell.


Bielsa, Esperança (2007). quot;Translation in global news agencies,quot; Target 19 (1), 135­155. 


Bielsa, Esperanca and Bassnett, Susan (2008).  Translation in Global News, Routledge, 2008.


Center for Excellence in Journalism (2008). ”The Changing Newsroom: What is Being Gained and What is Being Lost in America's Daily Newspapers?”, 2008.


Cronin, Michael. Translation and Globalization. Routledge: London, 2003.


Díaz Cintas, Jorge and Muñoz Sánchez, Pablo (2006). quot;Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment,quot; The Journal of Specialised Translation 6, 37­52.


Fujii, Akio (1988). ”News translation in Japan.” Meta 33(1), 32­37, 1988.


Gillham, Bill (2000). Case Study Research Methods, London and New York: Continuum, 2000.


Hautanen, Suvi (2008). ”Le processus de travail d’une correspondante: une étude observationnelle,” Master's Thesis, University of Helsinki, 2008.


Hursti, Kristian (2001). quot;An insider's view on transformation and transfer in international news communication: An English­Finnish Perspective,quot; Helsinki English studies I, 2001.


MacKinnon, Rebecca (2007). “Blogs and China Correspondence: How foreign correspondents covering China use blogs,” paper presented at The World Journalism Education Congress (WJEC), Singapore, June 25­28, 2007.


MacKinnon, Rebecca (2007a). ”Blogging, Journalism and Credibility: The Future of Global Participatory Media,” in Ono, Yoshikuni, ed., On Global Communication (Kyoto: Seikai Shisosya, 2007), 2007.


Porter, Constance Elise (2006). ”A Typology of Virtual Communities: A Multi­Disciplinary Foundation for Future Research,” Journal of Computer­Mediated Communication 10(1), 2006.


Salzberg, Chris (2008). ”Translation and Participatory Media: Experiences from Global Voices,” Translation Journal 12(3), 2008.


Shirky, Clay (1999). ”Language Networks,” shirky.com, 1999.


Vuorinen, Erkka (1994). ”News translation as gatekeeping.” Mary Snell­Hornby et al. (Eds) (1994), Translation as Intercultural Communication. Amsterdam: John Benjamins, 1994.


White, David M. (1950). ”The 'Gate Keeper': A Case Study in the Selection of News.” Journalism Quarterly 27, 383­390, 1950.


Zuckerman, Ethan (2003). “Global Attention Profiles ­ A Working Paper: First Steps Towards a Quantitative Approach to the Study of Media Attention,” Research Publication No. 2003­06, Berkman Center for Internet and Society, 2003.


Zuckerman, Ethan (2008). “Meet the Bridgebloggers,” Public Choice 134: 47­65, 2008.

More Related Content

Viewers also liked

Tr and non-lit
Tr and non-litTr and non-lit
Tr and non-lit
Waheeb Alkalai
 
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabicSome problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabicfalah_hasan77
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translation
m nagaRAJU
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studiesSugeng Hariyanto
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
Dr. Shadia Banjar
 

Viewers also liked (6)

Tr and non-lit
Tr and non-litTr and non-lit
Tr and non-lit
 
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabicSome problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
Some problems of ambiguity in translation with reference to english and arabic
 
History of translation studies
History of translation studiesHistory of translation studies
History of translation studies
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translation
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studies
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 

Similar to Community Translation in a Multilingual Online Environment: Case study and theoretical framework

Babilu Venture
Babilu VentureBabilu Venture
Babilu Venture
babilu
 
Presentation at the Berkman Center on Project Lingua
Presentation at the Berkman Center on Project LinguaPresentation at the Berkman Center on Project Lingua
Presentation at the Berkman Center on Project Lingua
chrissalzberg
 
Increasing Access To Local Language Content
Increasing Access To Local Language ContentIncreasing Access To Local Language Content
Increasing Access To Local Language ContentShaseevan Ganeshananthan
 
Research proposal by ariani cardona
Research proposal by ariani cardonaResearch proposal by ariani cardona
Research proposal by ariani cardonaAriani Cardona
 
Information Literacy: an international concept
Information Literacy: an international conceptInformation Literacy: an international concept
Information Literacy: an international concept
Sheila Webber
 
Global Translation:Zero Cost MBA - An Overview
Global Translation:Zero Cost MBA - An OverviewGlobal Translation:Zero Cost MBA - An Overview
Global Translation:Zero Cost MBA - An Overview
Ankit Khandelwal
 
Doing More with Less: The Crisis, Cooperation, and the Library
Doing More with Less:The Crisis, Cooperation, and the LibraryDoing More with Less:The Crisis, Cooperation, and the Library
Doing More with Less: The Crisis, Cooperation, and the Library
kramsey
 
Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.
Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.
Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.
Teresa Lynn
 
Human Language Technologies in a Multilingual Europe
Human Language Technologies in a Multilingual EuropeHuman Language Technologies in a Multilingual Europe
Human Language Technologies in a Multilingual Europe
Georg Rehm
 
International Business and Culture 4
International Business and Culture 4International Business and Culture 4
International Business and Culture 4
René Ceipek
 
Open Source, the ILS, and the Opportunity of Engagement
Open Source, the ILS, and the Opportunity of EngagementOpen Source, the ILS, and the Opportunity of Engagement
Open Source, the ILS, and the Opportunity of Engagementkramsey
 
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana
 
English and Internationalization in Brazilian Higher Education
English and Internationalization in Brazilian Higher EducationEnglish and Internationalization in Brazilian Higher Education
English and Internationalization in Brazilian Higher Education
Ron Martinez
 
ITSC Podcasting Workshop
ITSC Podcasting WorkshopITSC Podcasting Workshop
ITSC Podcasting Workshop
paulfuller75
 
Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...
Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...
Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...
Forum One
 
Technology Doesn’T Bite! Show
Technology Doesn’T Bite! ShowTechnology Doesn’T Bite! Show
Technology Doesn’T Bite! ShowPamela Arraras
 
Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)
Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)
Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)
DMFerraz
 
eLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
eLanguage.net: Shifting the paradigm in LinguisticseLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
eLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
Cornelius Puschmann
 
The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...
The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...
The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...
Russ Merz, Ph.D.
 

Similar to Community Translation in a Multilingual Online Environment: Case study and theoretical framework (20)

Globalization
GlobalizationGlobalization
Globalization
 
Babilu Venture
Babilu VentureBabilu Venture
Babilu Venture
 
Presentation at the Berkman Center on Project Lingua
Presentation at the Berkman Center on Project LinguaPresentation at the Berkman Center on Project Lingua
Presentation at the Berkman Center on Project Lingua
 
Increasing Access To Local Language Content
Increasing Access To Local Language ContentIncreasing Access To Local Language Content
Increasing Access To Local Language Content
 
Research proposal by ariani cardona
Research proposal by ariani cardonaResearch proposal by ariani cardona
Research proposal by ariani cardona
 
Information Literacy: an international concept
Information Literacy: an international conceptInformation Literacy: an international concept
Information Literacy: an international concept
 
Global Translation:Zero Cost MBA - An Overview
Global Translation:Zero Cost MBA - An OverviewGlobal Translation:Zero Cost MBA - An Overview
Global Translation:Zero Cost MBA - An Overview
 
Doing More with Less: The Crisis, Cooperation, and the Library
Doing More with Less:The Crisis, Cooperation, and the LibraryDoing More with Less:The Crisis, Cooperation, and the Library
Doing More with Less: The Crisis, Cooperation, and the Library
 
Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.
Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.
Summary of 2015 British-Irish Council IML languages conference.
 
Human Language Technologies in a Multilingual Europe
Human Language Technologies in a Multilingual EuropeHuman Language Technologies in a Multilingual Europe
Human Language Technologies in a Multilingual Europe
 
International Business and Culture 4
International Business and Culture 4International Business and Culture 4
International Business and Culture 4
 
Open Source, the ILS, and the Opportunity of Engagement
Open Source, the ILS, and the Opportunity of EngagementOpen Source, the ILS, and the Opportunity of Engagement
Open Source, the ILS, and the Opportunity of Engagement
 
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
 
English and Internationalization in Brazilian Higher Education
English and Internationalization in Brazilian Higher EducationEnglish and Internationalization in Brazilian Higher Education
English and Internationalization in Brazilian Higher Education
 
ITSC Podcasting Workshop
ITSC Podcasting WorkshopITSC Podcasting Workshop
ITSC Podcasting Workshop
 
Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...
Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...
Multi-Language Usability Testing: The VOANews.com Redesign / Forum One Web Ex...
 
Technology Doesn’T Bite! Show
Technology Doesn’T Bite! ShowTechnology Doesn’T Bite! Show
Technology Doesn’T Bite! Show
 
Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)
Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)
Problematizing the 'critical' in local pedagogical practices (FERRAZ 2016)
 
eLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
eLanguage.net: Shifting the paradigm in LinguisticseLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
eLanguage.net: Shifting the paradigm in Linguistics
 
The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...
The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...
The Relationship of Language and Development Level to User Satisfaction for a...
 

Recently uploaded

Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdf
Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdfKey Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdf
Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdf
Cheryl Hung
 
Epistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI support
Epistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI supportEpistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI support
Epistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI support
Alan Dix
 
PCI PIN Basics Webinar from the Controlcase Team
PCI PIN Basics Webinar from the Controlcase TeamPCI PIN Basics Webinar from the Controlcase Team
PCI PIN Basics Webinar from the Controlcase Team
ControlCase
 
Assuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyes
Assuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyesAssuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyes
Assuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyes
ThousandEyes
 
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4
DianaGray10
 
Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...
Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...
Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...
UiPathCommunity
 
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and Sales
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and SalesThe Art of the Pitch: WordPress Relationships and Sales
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and Sales
Laura Byrne
 
Leading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdf
Leading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdfLeading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdf
Leading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdf
OnBoard
 
Accelerate your Kubernetes clusters with Varnish Caching
Accelerate your Kubernetes clusters with Varnish CachingAccelerate your Kubernetes clusters with Varnish Caching
Accelerate your Kubernetes clusters with Varnish Caching
Thijs Feryn
 
How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...
How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...
How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...
Product School
 
DevOps and Testing slides at DASA Connect
DevOps and Testing slides at DASA ConnectDevOps and Testing slides at DASA Connect
DevOps and Testing slides at DASA Connect
Kari Kakkonen
 
AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...
AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...
AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...
Product School
 
GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...
GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...
GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...
Sri Ambati
 
Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...
Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...
Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...
Product School
 
JMeter webinar - integration with InfluxDB and Grafana
JMeter webinar - integration with InfluxDB and GrafanaJMeter webinar - integration with InfluxDB and Grafana
JMeter webinar - integration with InfluxDB and Grafana
RTTS
 
Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...
Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...
Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...
Product School
 
Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024
Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024
Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024
Albert Hoitingh
 
Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...
Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...
Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...
Product School
 
Elevating Tactical DDD Patterns Through Object Calisthenics
Elevating Tactical DDD Patterns Through Object CalisthenicsElevating Tactical DDD Patterns Through Object Calisthenics
Elevating Tactical DDD Patterns Through Object Calisthenics
Dorra BARTAGUIZ
 
From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...
From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...
From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...
Product School
 

Recently uploaded (20)

Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdf
Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdfKey Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdf
Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdf
 
Epistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI support
Epistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI supportEpistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI support
Epistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI support
 
PCI PIN Basics Webinar from the Controlcase Team
PCI PIN Basics Webinar from the Controlcase TeamPCI PIN Basics Webinar from the Controlcase Team
PCI PIN Basics Webinar from the Controlcase Team
 
Assuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyes
Assuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyesAssuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyes
Assuring Contact Center Experiences for Your Customers With ThousandEyes
 
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4
 
Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...
Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...
Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...
 
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and Sales
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and SalesThe Art of the Pitch: WordPress Relationships and Sales
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and Sales
 
Leading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdf
Leading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdfLeading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdf
Leading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdf
 
Accelerate your Kubernetes clusters with Varnish Caching
Accelerate your Kubernetes clusters with Varnish CachingAccelerate your Kubernetes clusters with Varnish Caching
Accelerate your Kubernetes clusters with Varnish Caching
 
How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...
How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...
How world-class product teams are winning in the AI era by CEO and Founder, P...
 
DevOps and Testing slides at DASA Connect
DevOps and Testing slides at DASA ConnectDevOps and Testing slides at DASA Connect
DevOps and Testing slides at DASA Connect
 
AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...
AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...
AI for Every Business: Unlocking Your Product's Universal Potential by VP of ...
 
GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...
GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...
GenAISummit 2024 May 28 Sri Ambati Keynote: AGI Belongs to The Community in O...
 
Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...
Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...
Designing Great Products: The Power of Design and Leadership by Chief Designe...
 
JMeter webinar - integration with InfluxDB and Grafana
JMeter webinar - integration with InfluxDB and GrafanaJMeter webinar - integration with InfluxDB and Grafana
JMeter webinar - integration with InfluxDB and Grafana
 
Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...
Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...
Unsubscribed: Combat Subscription Fatigue With a Membership Mentality by Head...
 
Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024
Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024
Encryption in Microsoft 365 - ExpertsLive Netherlands 2024
 
Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...
Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...
Mission to Decommission: Importance of Decommissioning Products to Increase E...
 
Elevating Tactical DDD Patterns Through Object Calisthenics
Elevating Tactical DDD Patterns Through Object CalisthenicsElevating Tactical DDD Patterns Through Object Calisthenics
Elevating Tactical DDD Patterns Through Object Calisthenics
 
From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...
From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...
From Daily Decisions to Bottom Line: Connecting Product Work to Revenue by VP...
 

Community Translation in a Multilingual Online Environment: Case study and theoretical framework