eLearning Scenarios  for   Language and Culture Integrated Learning Claudia Warth [email_address] University of Tübingen English Department Applied English Linguistics
How can  eLearning  be used to improve  foreign language skills  relevant for  intercultural communication ?     fostering intercultural foreign language skills via web    collaboration /10 Basis:  constructivist approach model that takes into account language needed to    communicate interculturally
Overview: German-American Online Exchange Oct. ´07 – Feb. ´08 ~ 40 students US: German class (3 rd  year) PA, USA  DE: English class, 11 th  grade, Gymnasium German teacher with Moodle exp., US without /10 5 Moodle courses
Course design Phases  within web collaboration between classes: General Introduction  From own to other cultures & comparison – sensitizing Towards intercultural awareness – understanding & reflection Intercultural thinking & application – relativization & transfer “ Debriefing” Task Design : /10 intercultural learning  aims language learning  aims tool
Where’s the collaboration in web collaboration? /10 Analysis based on: popularity of activity (as rated by students) & insights from journals participation of students  initial posts replies within: national groups & across national groups relation to tasks Task / activity Aims / phases Tools used  (for collaboration) Map it! Socializing / I Forum Discovering your cultural diversity I & II Forum Culture as an iceberg II Forum Jogging alone I & II to III Forum
Map it! Popularity: very popular activity & some crucial reflection outcomes High participation by US & DE groups Most initial posts by US; many replies by DE Interaction across national groups Focused on tasks – topics discussed: students’ living area/cities & activities Explanation of specialized vocabulary (e.g. “Kuhdorf”) /10
Discovering your cultural diversity Popularity: very popular activity with US group & high reflection outcomes High participation in US group Initial posts: almost all by US group; replies within national group; very few replies across Focused on tasks – additions: hobbies & free time Discussion of ‘being American’, stereotypes or being reduced to few aspects of identity /10
Jogging Alone Popularity: less popular activity, but high reflection outcomes (both groups) High participation in US group; almost no contributions from DE group Initial posts: almost all by US group; few replies within national groups; 1 post with replies across groups (initial post by DE) Focused on task: high reflection /10
Preliminary findings Cultural issue of task design: some tasks might appeal more to one group than another Issue of who is taking part in the classes (more ‘selective’ when it comes to taking German?) Newness-factor & curiosity Amount of time that can be dedicated to workload Tutoring & teacher guidance (!)
Research questions & outlook Research questions How to design activities to enhance intercultural foreign language learning? How to design them in a way to enhance collaboration & interaction across national groups? How can teachers support and encourage web collaboration? How can teachers be prepared or trained to do so? Outlook icEurope Comenius Project (www.iceurope-project.eu) Model of intercultural communication with activity & web collaboration reference /10
Thank you very much     Any questions, input, discussions very welcome! University of Tübingen Applied English Linguistics Claudia Warth Wilhelmstraße 50 D-72074 Tübingen [email_address] http://www.ael.uni-tuebingen.de http://www.spracheundkultur.com/ikkzwei.null /10
Journal: Getting what you want Journal entry for “Getting what you want”  Details: students had to reflect upon “requesting” and “asking” in the L1 and L2 discussed and prepared in-class (very necessary!)  additional steps: compare findings in classroom, create dialogue with epal in chat, record dialogues 2 nd : reflection and text in L2 1 st : (reflection and) text in L1 b) Perhaps in the USA they would it say in another kind of way.If I would translate my german, it could be that it sounds impolite. I don't know if my verbalism would be appropriate.The body language might be also different, so there could be also problems.

CMC SIG Leon 2009 Claudia Warth E Learning Scenarios

  • 1.
    eLearning Scenarios for Language and Culture Integrated Learning Claudia Warth [email_address] University of Tübingen English Department Applied English Linguistics
  • 2.
    How can eLearning be used to improve foreign language skills relevant for intercultural communication ?  fostering intercultural foreign language skills via web collaboration /10 Basis: constructivist approach model that takes into account language needed to communicate interculturally
  • 3.
    Overview: German-American OnlineExchange Oct. ´07 – Feb. ´08 ~ 40 students US: German class (3 rd year) PA, USA DE: English class, 11 th grade, Gymnasium German teacher with Moodle exp., US without /10 5 Moodle courses
  • 4.
    Course design Phases within web collaboration between classes: General Introduction From own to other cultures & comparison – sensitizing Towards intercultural awareness – understanding & reflection Intercultural thinking & application – relativization & transfer “ Debriefing” Task Design : /10 intercultural learning aims language learning aims tool
  • 5.
    Where’s the collaborationin web collaboration? /10 Analysis based on: popularity of activity (as rated by students) & insights from journals participation of students initial posts replies within: national groups & across national groups relation to tasks Task / activity Aims / phases Tools used (for collaboration) Map it! Socializing / I Forum Discovering your cultural diversity I & II Forum Culture as an iceberg II Forum Jogging alone I & II to III Forum
  • 6.
    Map it! Popularity:very popular activity & some crucial reflection outcomes High participation by US & DE groups Most initial posts by US; many replies by DE Interaction across national groups Focused on tasks – topics discussed: students’ living area/cities & activities Explanation of specialized vocabulary (e.g. “Kuhdorf”) /10
  • 7.
    Discovering your culturaldiversity Popularity: very popular activity with US group & high reflection outcomes High participation in US group Initial posts: almost all by US group; replies within national group; very few replies across Focused on tasks – additions: hobbies & free time Discussion of ‘being American’, stereotypes or being reduced to few aspects of identity /10
  • 8.
    Jogging Alone Popularity:less popular activity, but high reflection outcomes (both groups) High participation in US group; almost no contributions from DE group Initial posts: almost all by US group; few replies within national groups; 1 post with replies across groups (initial post by DE) Focused on task: high reflection /10
  • 9.
    Preliminary findings Culturalissue of task design: some tasks might appeal more to one group than another Issue of who is taking part in the classes (more ‘selective’ when it comes to taking German?) Newness-factor & curiosity Amount of time that can be dedicated to workload Tutoring & teacher guidance (!)
  • 10.
    Research questions &outlook Research questions How to design activities to enhance intercultural foreign language learning? How to design them in a way to enhance collaboration & interaction across national groups? How can teachers support and encourage web collaboration? How can teachers be prepared or trained to do so? Outlook icEurope Comenius Project (www.iceurope-project.eu) Model of intercultural communication with activity & web collaboration reference /10
  • 11.
    Thank you verymuch  Any questions, input, discussions very welcome! University of Tübingen Applied English Linguistics Claudia Warth Wilhelmstraße 50 D-72074 Tübingen [email_address] http://www.ael.uni-tuebingen.de http://www.spracheundkultur.com/ikkzwei.null /10
  • 12.
    Journal: Getting whatyou want Journal entry for “Getting what you want” Details: students had to reflect upon “requesting” and “asking” in the L1 and L2 discussed and prepared in-class (very necessary!) additional steps: compare findings in classroom, create dialogue with epal in chat, record dialogues 2 nd : reflection and text in L2 1 st : (reflection and) text in L1 b) Perhaps in the USA they would it say in another kind of way.If I would translate my german, it could be that it sounds impolite. I don't know if my verbalism would be appropriate.The body language might be also different, so there could be also problems.