This document discusses 8 common traps to avoid when planning multilingual communication for school districts. The traps include failure to recognize cultural norms, not accounting for literacy levels and readability, lack of translation oversight, not leveraging translation tools, poor quality control, not planning ahead to save time and money, and not sharing and recycling past translations. Effective strategies include developing close relationships with students and parents, writing simply, ensuring cultural appropriateness, using translation memory tools, involving native speakers in review, and budgeting for ongoing translation needs. Resources for further information are also provided.