Побег из зоны комфорта, или Шесть шагов и один прыжок до цели
Татьяна Струк, директор переводческой компании Лингвистический Центр®; Ирина Дробит, заместитель заведующего кафедрой технического перевода Львовского государственного университета безопасности жизнедеятельности; Галина Васыльцив, cтудентка Львовского государственного университета безопасности жизнедеятельности
В рутине застрять очень легко. По большому счету, все мы жертвы привычки. Однако волею судьбы мы оказались в языковой отрасли. А здесь все меняется так быстро: новые услуги, направления, даже профессии просто мелькают перед глазами. Частично из-за этого отрасли не хватает специалистов с хорошей подготовкой, вузы теряются от обилия новых требований, студенты и новички чувствуют себя беспомощными, да и маститые переводчики ориентируются в изменениях с трудом.
Чтобы просто оставаться на месте, надо «бежать в два раза быстрее», а уж как быстро надо двигаться, чтобы сдвинуться с места! Мы попробовали это на себе: практикующий представитель отрасли, преподаватель университета и студент-переводчик поделятся с вами своим опытом выхода из зоны комфорта, а так же выводами и рекомендациями, которые появились в результате регулярных тренировок.
Шлях до мети: шість кроків і один стрибок із зони комфорту
У рутині зав’язнути дуже легко, бо нами керують звички. Сталося так, що доля звела нас у мовній галузі. А тут усе змінюється надзвичайно швидко: нові послуги, напрямки, навіть професії щоденно з’являються на світ. Шалений темп змін частково пояснює брак у галузі фахівців з ґрунтовною підготовкою — вищі навчальні заклади розгублені перед великою кількістю нових вимог та викликів, студенти і початківці відчувають себе безпорадними, та й бувалі перекладачі ледве дають собі раду зі змінами.
Треба «бігти вдвічі швидше», щоб не пасти задніх, а як же треба мчати, щоб лишити позаду себе рутину! Ми скуштували цього хліба: представник галузі, викладач університету та студент-перекладач поділяться з вами своїм досвідом виходу із зони комфорту, а також порадять, як досягнути результату і не боятись щоденних викликів.
Побег из зоны комфорта, или Шесть шагов и один прыжок до цели
Татьяна Струк, директор переводческой компании Лингвистический Центр®; Ирина Дробит, заместитель заведующего кафедрой технического перевода Львовского государственного университета безопасности жизнедеятельности; Галина Васыльцив, cтудентка Львовского государственного университета безопасности жизнедеятельности
В рутине застрять очень легко. По большому счету, все мы жертвы привычки. Однако волею судьбы мы оказались в языковой отрасли. А здесь все меняется так быстро: новые услуги, направления, даже профессии просто мелькают перед глазами. Частично из-за этого отрасли не хватает специалистов с хорошей подготовкой, вузы теряются от обилия новых требований, студенты и новички чувствуют себя беспомощными, да и маститые переводчики ориентируются в изменениях с трудом.
Чтобы просто оставаться на месте, надо «бежать в два раза быстрее», а уж как быстро надо двигаться, чтобы сдвинуться с места! Мы попробовали это на себе: практикующий представитель отрасли, преподаватель университета и студент-переводчик поделятся с вами своим опытом выхода из зоны комфорта, а так же выводами и рекомендациями, которые появились в результате регулярных тренировок.
Шлях до мети: шість кроків і один стрибок із зони комфорту
У рутині зав’язнути дуже легко, бо нами керують звички. Сталося так, що доля звела нас у мовній галузі. А тут усе змінюється надзвичайно швидко: нові послуги, напрямки, навіть професії щоденно з’являються на світ. Шалений темп змін частково пояснює брак у галузі фахівців з ґрунтовною підготовкою — вищі навчальні заклади розгублені перед великою кількістю нових вимог та викликів, студенти і початківці відчувають себе безпорадними, та й бувалі перекладачі ледве дають собі раду зі змінами.
Треба «бігти вдвічі швидше», щоб не пасти задніх, а як же треба мчати, щоб лишити позаду себе рутину! Ми скуштували цього хліба: представник галузі, викладач університету та студент-перекладач поділяться з вами своїм досвідом виходу із зони комфорту, а також порадять, як досягнути результату і не боятись щоденних викликів.
Збірка "Нові сусіди. Історії" - це результат двомісячної роботи зі збирання й описування історій переселенців в рамках проекту «Нові сусіди. Інтеграція ВПО до місцевих громад Полтавської області».Ініціатива реалізована за підтримки Програми Розвитку ООН в Україні (в межах Проекту «Швидке реагування на соціальні та економічні проблеми внутрішньо переміщених осіб в Україні» ) та Уряду Японії.
Проект «Швидке реагування на соціальні та економічні проблеми внутрішньо переміщених осіб в Україні» реалізується ПРООН за фінансової підтримки Уряду Японії і в партнерстві з Урядом України, регіональною та місцевою владою.
Дискусією в дидактиці називають метод навчання, який ґрунтується на обміні думками з певної проблеми. Дослідники визначають різні аспекти дискусії як методу навчання. С.Смирнов вважає, що дискусія передбачає будь-який обмін думками з певної проблеми. О Савченко наголошує на тому, що цей метод навчання передбачає організацію спілкувально-мовної діяльності з метою пошуку ефективного розв’язання певної проблеми. Польський дидакт В.Оконь акцентує увагу на можливості учасників дискусії висловлювати власні погляди або спиратися на погляди інших авторитетних осіб. Але не всі дидактик поділяють думку, що дискусія є методом навчання. Російський вчений М.Кларін відносит дискусію як до методів навчання (способів роботи зі змістом навчального матеріалу), так і до форм організації навчання. Українські дослідники С.Мельникова і Л.Яворовська вважають дискусію різновидом ігрових форм занять, співробітництва, коли з обговорюваної проблеми ініціативно висловлюються всі учасники спільної діяльності.
У брошурі Володимир Шаповал розкриває загальні питання інституту "національний референдум", правове регулювання національного референдуму в Україні в порівнянні з міжнародним досвідом.
Редактори: Ігор Коліушко, Надія Пашкова.
Практика студентів на складі одягу H&M у Польщіtetiana1958
Пропонуємо студентам Державного біотехнологічного університету активно поринути у аспекти логістики складу одягу H&M.
Метою практики є не тільки отримання теоретичних знань, а й їх застосування практично.
проєкту від Національної бібліотеки України для дітей «Подорож містами України», у якому ти відкриєш для себе найкращі краєзнавчі перлини Батьківщини. Дванадцята зупинка присвячена західному, колоритному, найменшому за розміром регіону України - Чернівецькій області, яку називають Буковиною.
Нинішній етап розвитку економіки країни вимагає підвищеного попиту на сільськогосподарську продукцію, виробництво якої неможливе без розвинутого агропромислового комплексу. Тому вплив наукових розробок на сферу виробництва сільськогосподарської продукції набуває все більшої уваги, розцінюється як визначальний фактор інноваційного розвитку в розбудові продовольчого ринку України.
У сучасних умовах сільськогосподарського виробництва пріоритетним напрямком наукових досліджень є обґрунтування та удосконалення сучасних агротехнологій вирощування зернобобових культур на засадах енерго- і ресурсозбереження та екологічної безпечності. Зернобобові культури належать до цінних у продовольчому, кормовому та агроекологічному значенні рослин сільського господарства України.
За посівними площами та валовими зборами товарного насіння група зернобобових культур у світовому землеробстві займає друге місце після зернових. Така їхня позиція зумовлена тим, що вони є найдешевшим джерелом високоякісного білка для харчування людей і годівлі тварин та птиці. Крім цього, насіння бобових вирізняється позитивним впливом на здоров’я людей та тварин завдяки оптимально поєднаному в ньому амінокислотному складу, комплексу вітамінів, мінеральних елементів, інших біологічно активних сполук.
Безбар’єрність в бібліотеці – суспільна нормаssuser15a891
Виступ директора Арцизької міської публічної бібліотеки Галини Стоматової 08.06.2024 р. під час засідання круглого столу «Безбар’єрне середовище в публічній бібліотеці: комфорт для кожного», який відбувся в місті Чорноморськ, в рамках ХХІV Інтелект-форуму «Українська книга на Одещині»
Передвиборча програма Ковальової Катериниtetiana1958
Передвиборча програма Ковальової Катерини - кандидатки на посаду голови Студентського самоврядування Факультету переробних і харчових виробництв Державного біотехнологічного університету (м. Харків)
Передвиборча програма Майора Станіславаtetiana1958
Передвиборча програма Майора Станіслава - кандидата на посаду голови Студентського самоврядування Факультету переробних і харчових виробництв Державного біотехнологічного університету (м. Харків)
Випуск магістрів- науковців факультету мехатроніки та інжинірингу, 2024 р.tetiana1958
Державний біотехнологічний університет.
Випуск магістрів-науковців факультету мехатроніки та інжинірингу, 2024 р.
Спеціальність 133 "Галузеве машинобудування"
До 190-річчя від дня нродження українського письменника Юрія Федьковича пропонуємо переглянути віртуальну книжкову виставку, на якій представлена література про його життєвий шлях і твори автора.
1. а ч
Мая і ь а а ь - е
“ а а ь і я а-і е а І-ІІІ н — і і і е ”
Гру нь 2012
ь і:
2-3
І ’
і
4
! 5
і і 6
ь є
...
7
і і
І
8
… і , і ь.
… і ь –
і , « і ».
ь і і ь.
– і. і, і(!)
і . – є
і і і і і ь .
ь і і і.
, . і
і і ь . і і і і,
і є ь – і
і ь .
і .
і . і , і ь і . і , і
ь і і. , і
є ь , і і ь і і.
, і ь і і
. і і , і і
і , і і .
і , і ь
. , і ь,
. є і , і ь- ь
ь – , і ь ,
і і . , і , –, , – і
і ь , і ь
і і і , ь і є
… ..!
2. і 2 М
ь У !
і і і , і , , , ь . ь 21 і
є , і - і і і і і є є і .
ь і , 6 і
ь і , .
ь М і ь і
, і і 10-Б . і ь і ь
, , є
ь .
, і і і
, і і і ь і , і
і ь і – і . і і ,
іє , і М і ь . і ь
, і.
ь і і ь: і
і , і і і М і ь і ь і – .
ь ь, , , і і ’ ь ь .
ь ь , 10-
,
12.12.2012 М і ь і і і і і , . і
і і , і і і і і і М і ь .
і і , і і . . і . ., і
і і , і ь, і і і і і
і .
і , 70- і , і і , і ь
є і і , і ,
і 9-11 і . М , і , ь
і і і . .
і , : і
– , і ь і і і
і .
і і і і і і 1940-50- і .
і і і і, , і і, і і і і ,
і ” і – “ , і ” . і, і і,
і , і ь і і, і , – ь. і ь і , ,
, і !
і!
, 11-
С я А я , А ь
і – і , , ь , і і .
' і і . , і 12 13 , і і ь
і « і» і і і ,
. і ь . М ,
і ь і і – і . ,
і ь і і, і є є і.
М і ь і 14 . і 10- і
і ь . і і ь
і і і і ь ь і і
’ . і ь і –
і і і і .
і , і є ’
і ь ь. є
і і і , і ь .
І , 10-
в
3. і 3М
Ш і ь і і те
У х ь і ь я у- у у
«Жи и, к и !»
Е я
і у і
Р «Мі і учн -2012»
( 5- ь )
і і
( і ь і ь і ) ( і ь і ь і )
( і ь і ь і )
і ь і ь
і і і
і
1 5
19
6 5
2 9 18 1 9
3 26 3 - 26
4 10 16 2 10
5 6 22 2 6
6 Вітаєм м ців! 2288
7 12 13 2 12
8 12 13 4 12
9- 23 7 - 22
9- 22 8 - 22
9- - 15 4 -
10- 25 6 - 25
10- 24 7 - 24
11- 24 5 - 24
11- 22 6 1 22
і і : Х ь .
я ь К
і і і - ь
і . М і і М і ь .
і ь і і , і
і і і, і і ь
і і ь .
і і . і і і
і, і і і, і
і. Бі ь і ь і , і і і ь .
і і, і ь і і, і і
і , і і і
.
і і , ь і
і , , і
і і ь.
ь і і: « і і і і », і і і і ь і .
, і і , ь ь і і, і і .
і ’ іє : « і є і ь - .»
і є і і і і ь і .
, 11-
4. І е в ’
е Б і в
і 4 М
ь і і Б і —
ь і ь і і — і
і і .
- ,
, і ? -
.
- і, і , і ’
і . М ь ,
ь іє іє і і і
і , .
ь і. ь
і і і і, і і ь
ь і , і і .
- ь і
і ь ?
- Б є, є, ь
є і і , і і ,
і . ,
є і , є
і ь і і .
є і , і ь
. ь і
і . ь, і. ,
і і, і. і
і ь , , і
і і і ь , ь ,
і ь , і і і , і ь . М і ,
і, , ь . ь і ь є і , -
і і і Б і .
- М і , і і і і і і і , ,
і , є , ?
- і і є. , ь і і , і
. і ь ь і є ь, , , ь , є .
, і і, і ь, ь . М , ь і
і , , і і і, і,
.
- , і і ь , і і ? - і ь .
- і і ь , і і ь і . і ь - ,
і , - , є ь , і .
- і , і і ?
- , ь і і і , ь , і
і . , і і .
- ь ?
- ь . і є ь і і, є
ь .
- є є ?
- М є є : «Б і і ь».
- М і ь є і ?
- Б ! і і і і ь , і ь
і , ь . і ,
. ь , і і ь, і і.
5. М і 5
- є і , і
є і ? М ,
і ь і ’ ?
- М : «
ь, ь ».
, є
ь, є ь ,
’ .
, і і ь
є ь .
М , і ь
і ь .
- і
і ь і
і?
- , , і ,
і ь є
і ь і.
Б і і
і і
, і
є і і.
- і
і?
- ,
, , і і
і і і !
і і
Б і і
і і і
, і є .
ь ь :
, і?
,
, є і і
і і .
ь №30, “ ь
ь”.
- ь
, і і .
- М і і , .
, і і
і .
? ,
ь ?
. і
є .
і і ,
і .
І
, 10-
З м ва а о і є ь Нов і ?
6. С а в
Н а х я
і 6 М
***
і – і ,
Б і і .
і ,
.
,
, , ь
і ,
Б ь.
ь і , і і
і і .
, і і ,
і і є .
Б і і,
Б і і,
ь , і
і є і.
і і ,
і і .
і ь .
і і, і і ,
і ь і .
і і , 9-
***
- ь.
ь .
ь, і ь
і , .
ь,
і і і
ь
і ь.
І , 11-
***
ь ,
і .
і ,
і .
і
і і
, .
і і … .
ь Д , 10-
***
ь : “ і— і”,
: “ ”,
Б і— і ,
і і , .
ь : “ і і”,
, і - і,
Б і— ь,
і і і і.
ь : “ і— і ”,
: “ і, і , ”.
і ь — ,
і ’ .
ь : “ ь і— і ”,
: “ . .”
ь, і і ь,
і і .
ь : “ і— і , , ”,
… ,
Б і— є ’ ,
Б і— і .
І , 10-
***
, є ь !
і ?
, і і ,
.
і : « ».
.
є і і .
.
, і ь ,
, .
і і ь:
« , ».
ь , 9-
***
і і,
ь і і.
,
і і.
і ,
і ь – …
і ,
і і .
ь і і .
і і ь.
.
і, ь,
і і ь,
.
, 10-
7. С т р і к а 7М
9*
і … , і ,
і і , , ь ь, і ь . ь і і і ( і, ь,
) – і
!
Б , … ?
, і … і і ь
і і . ь !
ь, і і є ь . і
і , і ь і і : і
ь, і ь і , і ’ , і
– і і . ь , ,
і , і . і
, , « ». і
, ь і
, і ь ,
і , і , і - .
і – , і , і XXI
і . і – XXI і . і –
XXI і . і – і ,
ь. і – XXI і ,
і і . і – і . ь є і
і і - і ь і і , і і і і і і , і ь ,
і ь і, ь і ь і. ! ! « »? , і
і ь і і , і і і і . є ,
? і – ь і і , і . і – ь .
і ь і , і – ь, і – і . і – і ь
і , - ь і і, і і ь ь . ь
є …і і – і і , . і
і і : і , і , і , і , …і, і- , і!
М є і ь і , є і , є Б ь і , і ь
і і . ?
!
XXI і – -
і , і-і , і ь і
і , і і і і
, і і…
є , ?
– і і
і і. М , і і,
є і і -
ь ,
. М , і , і і
ь і і і.
М , і і і і
, … ,
. і і ? і,
! М і
і ,
ь , і і!
М , ь, . М
,
і …
ь, і і . 451° ! і і
і і . є є і ?
і , ??? , . іє ь і
і і, є і??? ь … і ь?
М є : Б , , і - і , - . і і
?
9* - є і ( имітка авт а).
, 10-
8. і 8М
: і ь — . : ., М., .
: . і —Б . - ь : . ., . М.
і ь І
ь ь М і ь і ь і і . ь
і , і і і , і М і ь ь
і і . , і і і ь I .
І і і ь Д , 10-
і і ь У ь
і ь ь і ь 10-
і ь 10-
і ь 11-
1 і
2 і
3 і
“ і ” ь і ь 5-6
і ь 6-7
1 і —6
“ і ” і ь 2
і ь Ш 2
1 і
2 і
“ і ” ь і ь 4
і ь Ш 4
і ь 4
1 і
2 і
3 і
ь і ь 6
і ь Ш 6
і ь 6
1 і
2 і
3 і
ь і ь і
і
і ь і
і
2 і
1 і
ь і
“ і ”
ь і ь
і ь Ш
і ь
ь
і
2 і
4 і
1 і
3 і