141. 4.思維導圖:熟悉到想用、愛用、無所不能用
外文書裡經常見到這麼一句話, A Picture is worth a thousand words .
老外說這是中國人說的。有人把它譯成“一畫賽千言”、“一幅圖像勝過
千言萬語”,還有的甚至譯成“一張圖片一千個位元組”,想知道這句話
的中文出處。
A Picture is worth a thousand words
應該說A Picture is worth a thousand words 源自
“百聞不如一見”,估計也有日本人這個成語
的, Barnard開始說來自日本哲學家,也就不足為
怪。由於語言的變遷, 漢語的“百聞不如一見”與英
語的“ A Picture is worth a thousand words” 已經分
道揚鑣,不能互譯了。“百聞不如一見”譯成英語是
“ Seeing is better than hearing a hundred times” ,
“ A Picture is worth a thousand words” 譯成漢語是
“一幅圖像勝過千言萬語”,前面還有個“中國人說”。