SlideShare a Scribd company logo
1 of 10
EXTRA
LINGUISTIC
FACTORS
When a translator began to translate a text, he should imagine himself in that
situation and by this he can represent a good translation, and a critic must similarly
place himself "in the situation" to be able to judge whether the translator has chosen
the proper words both lexically and semantically. In other word, we can say that the
immediate context influence the lexical, grammatical and stylistics aspects of the
form taken in the target language and as such helps to interpret appropriately the
semantic elements, which are implicit in the original text.
1: The immediate situation
2: Subject matter
An important factor, which affect both source text and target text, is subject matter.
Each translator should be familiar with the subject in order to construct a lexically
adequate version in target language. In summary, we can say that the subject matter
of a text must be understood and duly recognized by both translator and critic.
Subject-related determinants are in broadest sense primarily on the lexical in the
target. In addition, translation of technical text may run the risk of appearing un-
professional since it has many foreign loan words.
3: The time factor
As language is a living, ever changing organism, time factor has
important role in translating decisions. When we translating an old
text it should be distinguishing from other periods and it should be
accord with source text on form, words, etc. As the target text
change over the time and original text is stable, we cannot judge a
translation of 19th century text made about the same time with
standards as a more recent translation of the same text. This is why
world literature need to be translated a new from time to time.
Another viewpoint, which should be notice, is that a translation
may have special purpose, which may justify the time factor being
ignored. For this reason we can say that time factor is very complex
and its consideration demand very sophisticated sensitivities, both
linguistically and stylistically which are depend on type of text and
interest of translator and translation critics.
4: The place factor
Place factor include all the facts and characteristics of a
country and culture of the source language. It can
present the translator with greater difficulties as a
determinant than the time factor since there is absence
of similar kind of place and attempting to describe
things, which are beyond range of its speaker's
imagination. However, these difficulties become lesser
day to day. If a translator being familiar with source text
culture, he can translate more easily. In fact, it is not a
translation problem rather it is universal human
problem, which affect communications. There are some
solution for this problem such as loan, calque, using
foreign word and add it to footnote and explanatory
translation but each of these solution is prepared to
different kind of text.
5. The audience factor
The word audience always refers to reader or hearer of the original text. Here we
consider as determinants only the author of the original had in his mind for his
reader when forming the original text as he did in source language and nothing
more. This factor apparent in idiomatic expression, quotation, metaphor etc. in
source text. The translator should make it possible for the reader in target language
to see and understand the txt in his own cultural context. In other word when we
translate idiomatic expressions what we choose must be adequate with both source
situation and target one.
6. The speaker factor
When we say speaker-related determinants, it means those elements,
which affect the language of author or his creation as extra-linguistic
factor and they can appear on grammatical, lexical and stylistic level.
The extent to which they should consider in translating depends again on
type of text. They have least influence in content-focused type and
inform-focused type. They are determinative for style of author and, they
are important for stylistic persona of the author. In appeal-focused text, it
must be consider that a particular extra linguistic, non-linguistic purpose
affects the vocabulary, syntax and style of the author in sense that the
mode of the linguistic form is always shaped by the goal of achieving to
maximum effect and finally in audio-media texts, spoken forms are not
subjects simply to the laws of spoken syntax and good dialog structure.
7. Affective implications:
Emotional determinants affect lexical, stylistic and
grammatical level of source language. In this case, critics
should test whether these implications are appropriately
transferred in the target language. He should notice whether
meaning of humor, irony, scorn, sarcasm etc. have been
recognized and render by translator appropriately in target
language. These elements in appeal-focused texts call for
greatest attention. The emotional elements must be carefully
matched with specific situational context.
8. Extra-linguistic determinants as a pragmatic category of translation
criticism:
The critics must be taken into consideration the effect of extra-linguistic
determinants on the linguistic form of the original text just as thoroughly as the
translator must when doing the translating. Under different circumstance, translator
and critic consider the effect of these determinants and arrive at different
conclusion. Beside the literary and linguistic categories the critics has yet another
category, which is pragmatic category of translation criticism because it does not
rely on linguistic factors of a purely objective nature.
THE END

More Related Content

What's hot

Translation theories
Translation theoriesTranslation theories
Translation theoriesJihan Zayed
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Semantic and Communicative translation
Semantic and Communicative translationSemantic and Communicative translation
Semantic and Communicative translationTatiana Eleftherion
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptGailan1
 
Contrastive analysis (ca)
Contrastive analysis (ca) Contrastive analysis (ca)
Contrastive analysis (ca) Devonne Orio
 
CH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdf
CH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdfCH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdf
CH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdfVATHVARY
 
Situational syllabus
Situational syllabusSituational syllabus
Situational syllabusmoji azimi
 
Translation And Markedness
Translation And MarkednessTranslation And Markedness
Translation And MarkednessAmira Kashgary
 
Difference between spoken and written discourse
Difference between spoken and written discourse Difference between spoken and written discourse
Difference between spoken and written discourse Nisar Ahmad
 
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef BanjarTRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef BanjarDr. Shadia Banjar
 
Esp and listening skills in applied linguistics
Esp and listening skills in applied linguisticsEsp and listening skills in applied linguistics
Esp and listening skills in applied linguisticsAfshan Khalid
 
How languages are learned
How languages are learnedHow languages are learned
How languages are learnedKaren Cuevas
 

What's hot (20)

Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Translation theories
Translation theoriesTranslation theories
Translation theories
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Language Variation.pptx
Language Variation.pptxLanguage Variation.pptx
Language Variation.pptx
 
Stress In Prefixes
Stress In PrefixesStress In Prefixes
Stress In Prefixes
 
Semantic and Communicative translation
Semantic and Communicative translationSemantic and Communicative translation
Semantic and Communicative translation
 
Language descriptions
Language descriptionsLanguage descriptions
Language descriptions
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
#Grammar# in Linguistics
#Grammar# in Linguistics#Grammar# in Linguistics
#Grammar# in Linguistics
 
Minimalism.pptx
Minimalism.pptxMinimalism.pptx
Minimalism.pptx
 
Contrastive analysis (ca)
Contrastive analysis (ca) Contrastive analysis (ca)
Contrastive analysis (ca)
 
CH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdf
CH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdfCH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdf
CH 1_Introducing Second Language Acquisition.pdf
 
Situational syllabus
Situational syllabusSituational syllabus
Situational syllabus
 
Translation And Markedness
Translation And MarkednessTranslation And Markedness
Translation And Markedness
 
Difference between spoken and written discourse
Difference between spoken and written discourse Difference between spoken and written discourse
Difference between spoken and written discourse
 
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef BanjarTRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Esp and listening skills in applied linguistics
Esp and listening skills in applied linguisticsEsp and listening skills in applied linguistics
Esp and listening skills in applied linguistics
 
English for Special Purposes
English for Special PurposesEnglish for Special Purposes
English for Special Purposes
 
How languages are learned
How languages are learnedHow languages are learned
How languages are learned
 

Viewers also liked

User manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA Dealer
User manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA DealerUser manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA Dealer
User manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA DealerOrion Professional Appliances
 
Por maria alejandra rojas
Por maria alejandra rojasPor maria alejandra rojas
Por maria alejandra rojasMari Rojitas
 
Adicta a la Lectura
Adicta a la LecturaAdicta a la Lectura
Adicta a la Lecturageovannalizr
 
Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez
Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez
Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez Canal Capital
 
Portfolio - Current - 090115-1
Portfolio - Current - 090115-1Portfolio - Current - 090115-1
Portfolio - Current - 090115-1marta o'conner
 
Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...
Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...
Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...QuantumDigital
 
Topic 8 educators as guardian of standards by roxas
Topic 8 educators as guardian of standards by roxasTopic 8 educators as guardian of standards by roxas
Topic 8 educators as guardian of standards by roxasMaria Theresa
 
Pemrograman Mobile Android (Modul II)
Pemrograman Mobile Android (Modul II)Pemrograman Mobile Android (Modul II)
Pemrograman Mobile Android (Modul II)dikwan_moeis
 

Viewers also liked (10)

Aula moodle
Aula moodleAula moodle
Aula moodle
 
User manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA Dealer
User manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA DealerUser manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA Dealer
User manual promac coffee machines 91-9899332022 INDIA Dealer
 
Por maria alejandra rojas
Por maria alejandra rojasPor maria alejandra rojas
Por maria alejandra rojas
 
Adicta a la Lectura
Adicta a la LecturaAdicta a la Lectura
Adicta a la Lectura
 
Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez
Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez
Primer derecho de petición concejal Marco Fidel Ramírez
 
Portfolio - Current - 090115-1
Portfolio - Current - 090115-1Portfolio - Current - 090115-1
Portfolio - Current - 090115-1
 
Pestle factors
Pestle factorsPestle factors
Pestle factors
 
Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...
Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...
Social Media Evolution - Jeffrey Stewart - 2009 Marketing Innovation & Discov...
 
Topic 8 educators as guardian of standards by roxas
Topic 8 educators as guardian of standards by roxasTopic 8 educators as guardian of standards by roxas
Topic 8 educators as guardian of standards by roxas
 
Pemrograman Mobile Android (Modul II)
Pemrograman Mobile Android (Modul II)Pemrograman Mobile Android (Modul II)
Pemrograman Mobile Android (Modul II)
 

Similar to Reis.part4

93700
9370093700
93700mambp
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-bookKhanhHoa Tran
 
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptTranslating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptsabinafarmonova02
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografiaHumbertovsky
 
Humberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumbertovsky
 
Implicit Meaning and Steps in a translation Project
Implicit Meaning and Steps in a translation ProjectImplicit Meaning and Steps in a translation Project
Implicit Meaning and Steps in a translation ProjectAnn Lorane Castillo
 
Translation Essay.pdf
Translation Essay.pdfTranslation Essay.pdf
Translation Essay.pdfAmy Bryant
 
doc584609724_608839988.pdf
doc584609724_608839988.pdfdoc584609724_608839988.pdf
doc584609724_608839988.pdfssuser808458
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceFaruk Istogu
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONshahzadebaujiti
 
Discourse analysis new
Discourse analysis newDiscourse analysis new
Discourse analysis newHarry Subagyo
 
The role of a translator junaid shahid
The role of a translator  junaid shahidThe role of a translator  junaid shahid
The role of a translator junaid shahidMirza Junaid Shahid
 
Stefany dodd how to become a interpreter and translator a beginner-s guide-...
Stefany dodd how to become a interpreter and translator   a beginner-s guide-...Stefany dodd how to become a interpreter and translator   a beginner-s guide-...
Stefany dodd how to become a interpreter and translator a beginner-s guide-...Rossi
 
Different aspects of translation
Different aspects of translationDifferent aspects of translation
Different aspects of translationintajmanuuenglish
 
Seminar translation final project
Seminar translation final projectSeminar translation final project
Seminar translation final projectGwen Osorio
 

Similar to Reis.part4 (20)

93700
9370093700
93700
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
 
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptTranslating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografia
 
17dk0601652nd
17dk0601652nd17dk0601652nd
17dk0601652nd
 
Humberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumberto monografia pdf
Humberto monografia pdf
 
Implicit Meaning and Steps in a translation Project
Implicit Meaning and Steps in a translation ProjectImplicit Meaning and Steps in a translation Project
Implicit Meaning and Steps in a translation Project
 
Translation Essay.pdf
Translation Essay.pdfTranslation Essay.pdf
Translation Essay.pdf
 
Forms of translation
Forms of translationForms of translation
Forms of translation
 
Reflection 4
Reflection 4Reflection 4
Reflection 4
 
doc584609724_608839988.pdf
doc584609724_608839988.pdfdoc584609724_608839988.pdf
doc584609724_608839988.pdf
 
Beyond the sentence
Beyond the sentenceBeyond the sentence
Beyond the sentence
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATION
 
Discourse analysis new
Discourse analysis newDiscourse analysis new
Discourse analysis new
 
The role of a translator junaid shahid
The role of a translator  junaid shahidThe role of a translator  junaid shahid
The role of a translator junaid shahid
 
Stefany dodd how to become a interpreter and translator a beginner-s guide-...
Stefany dodd how to become a interpreter and translator   a beginner-s guide-...Stefany dodd how to become a interpreter and translator   a beginner-s guide-...
Stefany dodd how to become a interpreter and translator a beginner-s guide-...
 
Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos CastilloPedagogical uses of translation Carlos Castillo
Pedagogical uses of translation Carlos Castillo
 
Different aspects of translation
Different aspects of translationDifferent aspects of translation
Different aspects of translation
 
Seminar translation final project
Seminar translation final projectSeminar translation final project
Seminar translation final project
 

Recently uploaded

Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Celine George
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)eniolaolutunde
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdfssuser54595a
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfSumit Tiwari
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 
Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxNirmalaLoungPoorunde1
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon AUnboundStockton
 
MARGINALIZATION (Different learners in Marginalized Group
MARGINALIZATION (Different learners in Marginalized GroupMARGINALIZATION (Different learners in Marginalized Group
MARGINALIZATION (Different learners in Marginalized GroupJonathanParaisoCruz
 
Hierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of managementHierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of managementmkooblal
 
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptxProudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptxthorishapillay1
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...Marc Dusseiller Dusjagr
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...M56BOOKSTORE PRODUCT/SERVICE
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxOH TEIK BIN
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxsocialsciencegdgrohi
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Celine George
 
internship ppt on smartinternz platform as salesforce developer
internship ppt on smartinternz platform as salesforce developerinternship ppt on smartinternz platform as salesforce developer
internship ppt on smartinternz platform as salesforce developerunnathinaik
 

Recently uploaded (20)

Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdfTataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
Employee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptxEmployee wellbeing at the workplace.pptx
Employee wellbeing at the workplace.pptx
 
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon A
 
MARGINALIZATION (Different learners in Marginalized Group
MARGINALIZATION (Different learners in Marginalized GroupMARGINALIZATION (Different learners in Marginalized Group
MARGINALIZATION (Different learners in Marginalized Group
 
Hierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of managementHierarchy of management that covers different levels of management
Hierarchy of management that covers different levels of management
 
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptxProudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
Proudly South Africa powerpoint Thorisha.pptx
 
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
 
OS-operating systems- ch04 (Threads) ...
OS-operating systems- ch04 (Threads) ...OS-operating systems- ch04 (Threads) ...
OS-operating systems- ch04 (Threads) ...
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
 
internship ppt on smartinternz platform as salesforce developer
internship ppt on smartinternz platform as salesforce developerinternship ppt on smartinternz platform as salesforce developer
internship ppt on smartinternz platform as salesforce developer
 

Reis.part4

  • 2. When a translator began to translate a text, he should imagine himself in that situation and by this he can represent a good translation, and a critic must similarly place himself "in the situation" to be able to judge whether the translator has chosen the proper words both lexically and semantically. In other word, we can say that the immediate context influence the lexical, grammatical and stylistics aspects of the form taken in the target language and as such helps to interpret appropriately the semantic elements, which are implicit in the original text. 1: The immediate situation
  • 3. 2: Subject matter An important factor, which affect both source text and target text, is subject matter. Each translator should be familiar with the subject in order to construct a lexically adequate version in target language. In summary, we can say that the subject matter of a text must be understood and duly recognized by both translator and critic. Subject-related determinants are in broadest sense primarily on the lexical in the target. In addition, translation of technical text may run the risk of appearing un- professional since it has many foreign loan words.
  • 4. 3: The time factor As language is a living, ever changing organism, time factor has important role in translating decisions. When we translating an old text it should be distinguishing from other periods and it should be accord with source text on form, words, etc. As the target text change over the time and original text is stable, we cannot judge a translation of 19th century text made about the same time with standards as a more recent translation of the same text. This is why world literature need to be translated a new from time to time. Another viewpoint, which should be notice, is that a translation may have special purpose, which may justify the time factor being ignored. For this reason we can say that time factor is very complex and its consideration demand very sophisticated sensitivities, both linguistically and stylistically which are depend on type of text and interest of translator and translation critics.
  • 5. 4: The place factor Place factor include all the facts and characteristics of a country and culture of the source language. It can present the translator with greater difficulties as a determinant than the time factor since there is absence of similar kind of place and attempting to describe things, which are beyond range of its speaker's imagination. However, these difficulties become lesser day to day. If a translator being familiar with source text culture, he can translate more easily. In fact, it is not a translation problem rather it is universal human problem, which affect communications. There are some solution for this problem such as loan, calque, using foreign word and add it to footnote and explanatory translation but each of these solution is prepared to different kind of text.
  • 6. 5. The audience factor The word audience always refers to reader or hearer of the original text. Here we consider as determinants only the author of the original had in his mind for his reader when forming the original text as he did in source language and nothing more. This factor apparent in idiomatic expression, quotation, metaphor etc. in source text. The translator should make it possible for the reader in target language to see and understand the txt in his own cultural context. In other word when we translate idiomatic expressions what we choose must be adequate with both source situation and target one.
  • 7. 6. The speaker factor When we say speaker-related determinants, it means those elements, which affect the language of author or his creation as extra-linguistic factor and they can appear on grammatical, lexical and stylistic level. The extent to which they should consider in translating depends again on type of text. They have least influence in content-focused type and inform-focused type. They are determinative for style of author and, they are important for stylistic persona of the author. In appeal-focused text, it must be consider that a particular extra linguistic, non-linguistic purpose affects the vocabulary, syntax and style of the author in sense that the mode of the linguistic form is always shaped by the goal of achieving to maximum effect and finally in audio-media texts, spoken forms are not subjects simply to the laws of spoken syntax and good dialog structure.
  • 8. 7. Affective implications: Emotional determinants affect lexical, stylistic and grammatical level of source language. In this case, critics should test whether these implications are appropriately transferred in the target language. He should notice whether meaning of humor, irony, scorn, sarcasm etc. have been recognized and render by translator appropriately in target language. These elements in appeal-focused texts call for greatest attention. The emotional elements must be carefully matched with specific situational context.
  • 9. 8. Extra-linguistic determinants as a pragmatic category of translation criticism: The critics must be taken into consideration the effect of extra-linguistic determinants on the linguistic form of the original text just as thoroughly as the translator must when doing the translating. Under different circumstance, translator and critic consider the effect of these determinants and arrive at different conclusion. Beside the literary and linguistic categories the critics has yet another category, which is pragmatic category of translation criticism because it does not rely on linguistic factors of a purely objective nature.