Mattingly "AI & Prompt Design: Named Entity Recognition"
QURAN MY ARB-URD-ENG Quran_Arabic_English_Urdu_Color.pdf
1.
2. ِمۡسِب
ِ ه
اّٰلل
ِنٰ ۡ
ۡحَّرلا
ِِمۡيِحَّرلا
ِِ
Al-Quran
Color-Coded Arabic English Urdu Translation
And indeed, We have
made easy the Quran to
understand. Then is
there any who would
takeadmonition.
اور
یب
ش
ک
ےن مہ ادی کر آسان
رآنق
کو
ے
نھ
ج
مس
ے
نل کے
.
وت
یک
ا
ےہ
یکوئ
حتیصن
ق
وب
کل
ر
ےن
واال۔
َِّو
ۡدَّقَّل
اَّنۡرَّسَّي
َّنٰاۡرُقۡلا
ِِرۡكِلذِل
ۡ
لَّهَّف
ِۡنِم
ِرِكَّدُم
ِِِ
( )
Allah Subhanahu wa Taala has accepted and honored His slaves at different
times and places and has provided them an opportunity to serve the cause
of His final message, the Al-Quran, and present it to others in the way that
makes it easy to learn and understand. This is an effort in the same
direction to present His Book to others in the format of Color-Coding in
Arabic Text with corresponding English and Urdu Text translations. The
purpose is not to decorate and beautify the words by coloring them.
The effort is to provide for Computers, Smart Phones, Electronic Book
Readers as well as Print Media contemporary English and Urdu
translations of the Quran juxtaposed to the Arabic text. It is meant to aid
readers whose language is not Arabic but who intend to understand Quran
in Arabic. For those who can read and understand Urdu, it would be very
easy for them to learn and understand the Arabic as Urdu language is rich
with Quranic Arabic vocabulary. Present day Urdu speaking communities
are very well educated in English also. For all such Muslims, the Arabic-
English-Urdu Color Coded Quran would be an asset towards learning the
Book of Allah.
Blue and red colors are alternately used for Arabic words and the
corresponding English and Urdu words. Green color in the English and
Urdu translations is used for comments or other words which are implied
and not explicit in the Arabic Quran. Translators often use them to bring-
out the meaning implicit in the Arabic Text.
3. The following famous and authentic English translations of the Quran have
been used as the foundation and reference of this work:
* The Meaning of the Glorious Quran, An explanatory Translation
(Revised) by Mohammad Marmaduke Pickthall.
* The Glorious Quran, Translation and Commentary by Abdullah
Yusuf Ali.
* Tafheemul Quran. Syed Abul Aala Maududi, translated in English
by Muhammad Akbar Muradpuri, Abdul Aziz Kamal and Zafar
Ishaq Ansari.
* The Noble Quran in the English Language. By Muhammad Taqi
al-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan.
* The Quran: The First American Version. By Thomas B. Irving
(Taalim Ali).
* The Quran with corresponding English Meaning. Sahih International.
The following famous and authentic Urdu translations of the Quran have
been used as the foundation and reference for this work:
* The Urdu Tarjuma of Quran, Fateh Muhammad Jalandhry.
* The Urdu Tarjuma of Quran, Syed Shabbir Ahmed.
* The Urdu Tarjuma of Quran, Hafiz Nazar Ahmed.
* Maariful Quran, Mufti Mohammad Shafi
* Urdu Translation of the Quran, Shah Abdul Qadir
While arranging words and formatting sentences for effective color coding,
extreme care has been taken to keep the accurate meaning and the flow of
the text intact. Work has been checked multiple times including the Arabic
text of the Colored Quran.
This Quran is available free of cost.
Web Address www.quranpda.com
www.quran-eic.com
www.quranalmajid.com
Hafiz Khan hafizkhan@sbcglobal.net
4. AlFatihah ا
ê9 πtt¿Bø$yø9r&
1. In the name of
Allah, Most Gracious,
Most Merciful.
اﷲ
م
ن œ
ؤاﻻ ر 6
۔
ِﻢۡﺴِﺑ
ِ ّٰ
اﻪﻠﻟ
ِﻦٰ ۡ
ﲪَّﺮﻟا
ِۙﻢۡﻴِﺣَّﺮﻟا
∩⊇∪
2. All praise is for
Allah, Lord of the
worlds.
h >
اﷲ
رب
۔ 5ث م
ُﺪۡﻤَ ۡﳊَا
ِ ّٰ ِ
ﻪﻠﻟ
ِّبَر
َۙ ۡ
ﲔِﻤَﻠٰﻌۡاﻟ
∩⊄∪
3. The Most
Gracious, the Most
Merciful.
ن œ
ؤاﻻ ر 6
۔ ِﻦٰ ۡ
ﲪَّﺮﻟا
ِۙﻢۡﻴِﺣَّﺮﻟا
∩⊂∪
4. The Master of the
Day of Judgement.
۔ 5دن ف ا ِﻚِﻠٰﻣ
ِمۡﻮَﻳ
ِؕﻦۡﻳِّﺪاﻟ
∩⊆∪
5. You alone we
worship, and You
alone we ask for
help.
یa
ñ : دث e
اؤر
ã9
۔ ñ د
َﺎكَّﻳِا
ُﺪُﺒۡﻌَﻧ
َو
َﺎكَّﻳِا
ُؕ ۡ
ﲔِﻌَﺘۡﺴَﻧ
∩∈∪
6. Guide us to the
path which is
straight.
دے 6ا
ñ
اطa:
ÿ
۔ : ﺎَﻧِﺪۡﻫِا
َ
اطَﺮِّ
ﻟﺼا
َۙﻢۡﻴِﻘَﺘۡﺴُۡاﳌ
∩∉∪
7. The path of those
You have bestowed
favor upon whom, not
of those who incurred
Your anger upon
them, nor of those
who are astray.
را
:
ا
ر : @
۔ :
ان êë
ر
:
êë اؤر
۔ ں اh
َ
اطَﺮِﺻ
َﻦۡﻳِﺬَّاﻟ
َﺖۡﻤَﻌۡﻧَا
ۡﻢِﻬۡﻴَﻠَﻋ
ۙ
ِ ۡ
ﲑَﻏ
ِ
بۡﻮ ُ
ﻀۡﻐَ ۡﳌا
ۡﻢِﻬۡﻴَﻠَﻋ
َﻻَو
َ ۡ
ﲔِّﺂﻟ َّ
اﻟﻀ
∩∠∪
5. AlBaqarah ا
رہقبل
In the name of Allah,
Most Gracious, Most
Merciful.
اهلل
کے
سے امن
وج
ب
ہت
انہرنم
ےہواالرحمتہایب
۔
ِِمۡسِب
ِ ه
اّٰلل
ِنٰ ۡ
ۡحَّرلا
ِِمۡيِحَّرلا
ۙ
ِ
ِِ
1. Alif. Lam. Mim. الم۔ ِٓمٓ ال
ۙ
ِِِ
2. This is the Book, no
doubt about which. A
guidance for those
conscious (of Allah).
ہی
ےہ
لا
ابتک
-
ںہیب
کشھچ
ک
اس
ںمی
-
تھدای
ےہ
والوںے
نھ
ک ر
ٰ
ویقت
ے
نل
تک
)
اهلل
کا
(
۔
َّكِلٰذ
ِبٰت ِ
ڪۡال
ََّل
َِّبۡيَّر
ِِۙۙ
ِِ
ِِهۡيِفۙ
ِۙۙ
ىًده
َِّ ۡ
يِقَّتمۡلِل
ِ
ِِ
3. Those who believe
in the unseen, and
establish prayer, and
out of what We have
provided for them,
they spend.
لوگ وہ
وج
ےتال مانای
ںیہ
رپ بیغ
اور
ںیہ ےترک مائق
مازی
اور
ںمی اس
وج سے
رزق
ےت مہ ےہ اانمرف طاع
کوان
ں۔یہےترکرچخ
َِّنۡيِذَّال
َّنۡونِمۡؤي
ِِ
بۡيَّغۡالِب
َّو
ِمۡيِقي
َِّنۡو
َِّةوٰل َّ
لصا
َِّو
اَّ ِم
ِۡمهٰنۡقَّزَّر
َِّنۡوقِفۡني
4. And those who
believe in that which
has been revealed to
you and that which was
revealed before you,
and of the Hereafter
they are certain.
اور
وہ
لوگ
وج
ےتال مانای
ںیہ
رپ اس
وج
ازلن
اتک
اتگ
طرفمہاریت
اور
وج
ازلن
اتگ اتک
ے۔
لہب سے مئ
اور
رتآخ
رپ
وہ
ں۔یہے
نھ
ک رنیقت
َِّو
َِّنۡيِذَّال
َِّنۡونِمۡؤي
ٓاَّ
ِ
ِب
َّلِزۡنا
َِّكۡيَّلِا
َِّو
ٓاَّم
َِّلِزۡنا
ۡنِم
َِّكِلۡبَّق
َِّو
ِِةَّرِخٰ ۡاَلِب
ِۡمه
َِّنۡونِقۡوي
ِِِ
5. Those are on
guidance from their
Lord. And those, they
are the successful.
و
یہ
ںیہ
تدایہ
رپ
ے
نپ ا
ر
ب
کی
سے طرف
.
اور
و
یہ
ںیہ
وج
الحق
لےاویپان
ںیہ
۔
َِِّكٮ
ٰٓ ولا
ىًده ٰٰلَّع
ِۡمِهِبَّر ۡنِم
َِّو
َِِّكٮ
ٰٓ ولا
ِمه
َِّنۡوحِلۡفۡۡلا
ِِِ
6. 6. Certainly, those who
disbelieved, it is the
same to them whether
you warn them, or do
not warn them, they
will not believe.
ً
اتیقت
وہ
ےتہوںنج
رقک
اتک
ساںکی
ےہ
ے
نل کےان
واہج
ڈرا
ؤ
ںہیبامئ
ان
ہی
ڈرا
ؤ
۔ ںہیبا
ےتال مانای وہ ںہیب
لےاو
۔
َّنِا
َّنۡيِذَّال
اۡورَّفَّك
ِٓاءَّوَّس
َِّلَّع
ۡمِهۡي
ِۡمََّتۡرَّذۡنَّاَّء
َّۡما
ِۡمَّل
ۡمهۡرِذۡنت
ََِّل
َِّنۡونِمۡؤي
ِِِ
7. Allah has set a
seal upon their hearts,
and upon their
hearing, and on their
eyes is a covering.
And for them is a
great punishment.
ےہ ھیکر گال ہرم
اهلل
ےت
کے ان
دلوں
رپ
اور
۔رپوںکانکےان
اور
ان
رپ ھوںکیآ کی
ردہپ
ےہ
اور
کے ان
ے
نل
ےہ
عذاب
ڑاپہتب
۔
َِّمَّتَّخ
ه
اّٰلل
ِۡمِهِبۡولق ٰ َّٰلَّع
َِّو
ٰٰلَّع
ِۡمِهِعۡ َّ
َس
َِّو
ِۡمِهِرا َّ
صَّۡبا ٰٰٓلَّع
ِةَّاوَّشِغ
َِّو
ۡمََّل
ِابَّذَّع
ِمۡيِظَّع
ِِِ
ِ
8. Andamong mankind
there are those who
say: “We believe in
Allah and in the Last
Day,” while they are
not believers.
اور
لوگ
ںمی وں
وہ
ںیہ
ںیہ ے
نہک وج
مانای
ال
ےت
مہ
اهلل
رپ
اور
ومن
رآخ
ت
رپ
کہنحاال
ںہیب
ںیہ
وہ
لےاومانای
۔
َِّو
َِّنِم
ِ ِ
اسَّالن
ِۡنَّم
ِلۡوقَّي
اَّنَّمٰا
ِ ه
اّٰللِب
َِّو
ِۡوَّيۡلاِب
ِِرِخٰ ۡاَل ِم
َِّو
ِۡمه اَّم
َِّ ۡ
يِنِمۡؤ ِ
ِب
9. They deceive Allah
and those who believe,
and they are not
deceiving except
themselves, and they
do not perceive.
دھوکہ
د
ے
نپ
ںیہ
وہ
اهلل
کو
اور
ن
ُ
ا
کولوگوں
وج
مانای
ال
ےت
اور
ہیب
دھوکہں
ےوہردے
ہ
گرم
ے
نپ ا
کویہآپ
اور
ںہیب
ے
نھ
ک ر عورش
وہ
۔
َِّنۡوعِدُٰي
َّ ه
اّٰلل
َِّو
َّنۡيِذَّال
اۡونَّمٰا
ِ
َِّو
اَّم
َِّنۡوعَّدۡ َّ
ُي
ِا ََّلِا
ِۡمهَّسفۡنَّا
َِّو
اَّم
َّنۡورعۡشَّي
ِِِ
10. In their hearts is
a disease, then Allah
increased their disease.
And for them is a
painful punishment
because they used to
lie.
ںمیدلوںکےان
ےہ
مرض
ون
ادہزن
کا ان ادن کر
اهلل
ےت
مرض
۔
اور
ان
ے
نل کے
ےہ
د عذاب
اکردن
اس
ے
نل
کہ
وہ
ھوٹج
ل ون
ن
ے
ےہر
ںیہ
۔
ِۡمِهِبۡولقۡ
ِ
ِف
ضَّرَّم
ِ ه
اّٰلل مهَّادَّزَّف
ا ً
ضَّرَّم
َِّو
ِۡمََّل
َِّذَّع
ِاب
ِمۡيِلَّا
ِِ
اَّ
ِ
ِبۙ
اۡوناَّك
َِّنۡوبِذۡكَّي
ِِِ
11. And when it is said
to them: “Do not cause
corruption on the
اور
بج
ےہ اانح کہا
سے ان
ہی
ارنپ
کرو
سادف
ںمی نزمی
۔
وہ
ںیہ ے
نہک
مہ
َِّو
اَّذِا
َِّ
لۡيِق
ِۡمََّل
اۡودِسۡفت ََّل
ِ ِ
ِف
ِ ِ
ضۡرَّ ۡاَل
ۙ
آۡولاَّق
اَّ َّ
ّنِا
نۡ ََّن
7. earth,” they say: “We
are only reformers.”
صرفون
کرالحصا
یپ
و
ں۔یہلےا َِّنۡوحِل ۡ
صم
ِِِ
12. Beware, it is
indeed they who are
the corruptors, but
they do not perceive.
رداربخ
ہبالشن
ںیہ ہیب
وج
ںیہ
سدفم
کنتل
ںہیب
ےہ
عورشںہیبا
۔
ٓ َََّّلا
ِۡمَّّنِا
مه
َِّنۡودِسۡفۡاۡل
ۡنِكـٰ لَّو
َِّنۡورعۡشَّي ََّل
13. And when it is
said to them: “Believe
as have believed the
people,” they say:
“Should we believe as
have believed the
foolish.” Beware, it is
they who are the
foolish, but they do not
know.
اور
بج
ےہاانحکہا
سےان
مانایکہ
آؤ لے
طرح سج
مانای
ال
ےت
لوگ
۔
وہ
ںیہ ے
نہک
اتک
مہ
مانای
ال
ںیئ
سج
طرح
ںیہ ےتآ لے مانای
وفوقیپ
۔
رداربخ
ہبالشن
ںیہ ہیب
وج
ںیہ
وفوقیپ
کنتل
ںہیب
وہ
ے۔
نپ اح
َِّو
اَّذِا
ِ َّ
لۡيِق
ِۡمََّل
اۡونِمٰا
ٓاَّمَّك
َِّنَّمٰا
اسَّالن
آۡولاَّق
نِمۡؤنَّا
ٓاَّمَّك
َّنَّمٰا
ِٓاءَّهَّفالس
ِۙ
ِا َََّّلا
ِۡمَّّنِا
مه
ِٓاءَّهَّفالس
ِۡنِكـٰ لَّو
ََِّل
َِّنۡومَّلۡعَّي
ِِِ
14. And when they
meet those who have
believed, they say:
“We believe,” and
when they are alone
with their evil ones,
they say: “Indeed we
are with you, we
only have been
mocking.”
اور
بج
ںیہ ے
نل
م
وہ
ن
ُ
ا
لوگ
سے وں
ال مانای وج
ےت
ںیہ ے
نہک
مانای مہ
ال
ےت
۔
اور
بج
ںیہ ےتوےہ
لتک ا
وںطانیش ے
نپ ا
اس۔ن کے
ںیہ ے
نہک
ہبش الن
مہ
ںیہ ھشات مہارےت
۔
مہ
ون
صرف
سینہ
مذاق
ں۔یہےترکاتک
َِّو
اَّذِا
واقَّل
َِّنۡيِذَّال
اۡونَّمٰا
ٓاۡولاَّق
اَّنَّمٰا
ِِۙۙ
َِّو
اَّذِا
اۡوَّلَّخ
ِٰلِا
ۡمِهِنۡيِطٰيَّش
ٓاۡولاَّق
اَّنِا
ِۡمكَّعَّم
ۙ
اَّ َّ
ّنِا
ِنۡ ََّن
َِّنۡوءِزۡهَّتۡسم
ِ
15. Allah mocks at
them, and He
prolongs them in their
transgression, they
wander blindly.
اهلل
ےہ اکرن سینہ
ان
سے
اور
اھڑپ
د
ی
ےہات
وہ
نا
کی
ینپا
ںمییسکسر
-
وہ
ھےدان
وکرہ
کتھت
ںیہےہر
۔
ِ ه
َّّٰللا
ئِزۡهَّتۡسَّي
ِۡمِهِب
َِّو
ِۡمهد َّ
َي
ۡ
ِ
ِف
ۡمِ ِاّنَّيۡغط
َِّنۡوهَّمۡعَّي
ِِِ
16. It is those who
purchased error for
guidance, so brought
no benefit their
ہب
ی
ںیہ
وہ
لوگ
درنخ ےت ہوںنج
لی
ےہ
یمراہگ
تدایہ
ں۔میلےدنکے
ِ
ٰٓ ولا
َِّكٮ
َِّنۡيِذَّال
اوَّ َّ
َتۡشا
َّةَّلٰل َّ
الض
ىٰدَۡلاِب
ِۡ
تَّ ِ
ِبَّراَّمَّف
ِۡمَتَّارَّ ِ
ّت
َِّو
8. transaction, nor were
they guided.
ادنعفتھچ
کہیون
ارتجتکینا
ےت
اور
ہی
وہ
انتدایہےتوہ
ہبف
۔
اَّم
َِّنۡيِدَّتۡهماۡوناَّك
ِِِ
17. Their example is
as the example of him
who kindled a fire,
then when it lighted
all around him, Allah
took away their light
and left them in
darkness, so they could
not see.
التم کینا
ےہ
ے
سنج
التم
کیشا
سج
یالئحےت
گآ
۔
ھرت
بج
ک نروش
اردن
ےت اس
ے
کش ا
گرد
واحن و
ک
و
لنزا ون
دنکر
ا
اهلل
ےت
ن ا
ے
ک
کو ورن
اور
ادنھوڑج
کونا
ںمیروںدھبان
ںہیبکہ
کھند
ان
ےت
-
ِۡمهلَّثَّم
َِّك
ِلَّثَّم
ۡىِذَّال
َِّدَّقۡوَّتۡسا
اًارَّن
ٓاَّمَّلَّف
ِۡتَّٓاء َّ
َّضا
ِهَّلۡوَّحاَّم
ه
اّٰلل َّبَّهَّذ
ِۡمِهِرۡونِب
َِّو
ِۡمهَّكَّرَّت
ۡ
ِ
ِف
ٍ
تٰملظ
َِّنۡورِصۡبي ََّل
ِِِ
18. Deaf, dumb, blind,
so they will not return
(to right path).
ہرےب
ے
گن گو
ھےدان
-
وہ ون
ںہیب
لوئ
ںی
گ
ے
)
رھےدتس
ا
ے
نس
رپ
(
۔
مص
ِمۡكب
ِ ۡ
مع
ِۡمهَّف
ََّل
َِّنۡوعِجۡرَّي
ِۙ
19. Or like a rainstorm
from the sky, wherein
is darkness, and
thunder, and lightning.
They thrust their
fingers in their ears
against the thunder-
claps, for fear of
death. And Allah is
encompassing the
disbelievers.
ان
ے
سنج
زور
کی
ارشن
سے آسمان
ج
س
ںمی
وںہ
رےدھبان
اور
گرج
اور
لیجت
ک
مک۔چ ی
ںیہ ے
نیل سھونت وہ
ینپا
اںتلگنا
ے
نپ ا
ںمی وںکان
کڑک
کے
بشب
سے وفج
کے موت
۔
اور
اهلل
ےتوہ رےھبگ سے طرف رہ
ےہ
۔کوروںکاف
َِّۡوا
َِّك
ٍ
بِي َّ
ص
ِِٓاءَّمَّالس َّنِم
ِِهۡيِف
تٰملظ
َِّو
دۡعَّر
َِّو
ِقۡرَّب
ِۙ
َِّنۡولَّعۡ َّ
َي
ۡمهَّعِباََّّصا
ۡمِ ِاّنَّذٰا ٓۡ
ِ
ِف
َّنِم
ِِقِعاَّو َّ
لصا
َِّرَّذَّح
ِِتۡوَّ ۡۡلا
َِّو
ه
اّٰلل
ِطۡيُِم
َِّنِۡيرِفٰكۡلاِب
ِ
ِِ
20. The lightning
almost snatches away
their sight. Whenever
it lights up for them,
they walk therein. And
when darkness comes
upon them, they stand
still. And if Allah
مکچ کی لیجت کہ ےہ بریف
کاح
ےتاح لے
کینا
صارتن
.
بج
ھیت
چ لیجت
م
کی
رپ ان
ڑپ لح ون
ںیہ ےت
وہ
ںمیاس
۔
اور
بج
رادھبان
ھاج
ےہاانح
رپان
ون
ھڑےک
رہ
ںیہےتاح
۔
اور
اگر
ِقۡ َّ
َبۡال ادَّكَّي
ِف َّطۡ َّ
ُي
َِّۡبا
ِۡمهَّار َّ
ص
ٓاَّمَّلك
ِۡمََّلَّٓاء َّ
َّضا
اۡوَّشَّم
ِِهۡيِف
َِّو
ٓاَّذِا
َّمَّل َّۡظا
ِۡمِهۡيَّلَّع
اۡوماَّق
َِّو
ۡوَّل
ه
اّٰللَّٓاءَّش
َِّبَّهَّذَّل
ۡمِهِعۡمَّسِب
َِّو
ِۡمِهِرا َّ
صَّۡبا
9. willed, He could have
taken away their
hearing and their sight.
Certainly, Allah over
all things has power.
اتہاح
اهلل
اتید کر لنزا ون
وہ
ان
کی
سماعت
اور
ان
صارتن کی
۔
ہبالشن
اهلل
رپزبخرہ
ے۔ہادرق
َِّنِا
َِّ ه
اّٰلل
ِِ
لك ٰٰلَّع
ٍِءۡ َّ
َش
ِرۡيِدَّق
ِِِ
21. O mankind,
worship your Lord,
who created you and
those before you, so
that you may become
righteous.
اے
لوگو
ں
کرو ادتتع
ے
نپ ا
ر
ب
کی
ےت سج
کو مئ اتک داتی
اور
ان
لوگوں
کو
وج
ے
لہب سے مئ
ے
ھت
مئ کہ ان
اح وہ
ؤ
زگاربرہپ
۔
اَّهيَّآٰي
ِاسَّالن
اۡودبۡاع
مكَّبَّر
ِۡىِذَّال
ِۡمكَّقَّلَّخ
َِّو
َّنۡيِذَّال
ۡنِم
ِۡمكِلۡبَّق
ۡمكَّلَّعَّل
َِّنۡوقَّتَّت
ِۙ
22. He who made for
you the earth a resting
place, and the sky a
canopy, and He sent
down from the sky
water, then brought
forth thereby of the
fruits as provision for
you. So do not
attribute to Allah rivals
while you know.
وہ
سج
ےت
اانتی
مہارےت
ے
نل
نزمی
کو
اھونچ
ت
اور
آسمان
کو
ھتج
.
اور
اراان ےت اس
آسمان
سے
یائن
لےاکن ھرت
سے اس
کے طرح رہ
لھت
رزق ےہ وج
مہارےت
ے
نل
۔
ہیسن
اؤتی
اهلل
ک
ے
سرمہ
کہنالحا
مئ
ے
نپ اح
و۔ہ
ۡىِذَّال
َِّ
لَّعَّج
مـكَّل
ِ َّ
ضۡرَّ ۡاَل
اًشاَّرِف
َِّو
َّٓاءَّمَّالس
ًِٓاءَّنِب
َِّو
َِّلَّزۡنَّا
ِِٓاءَّمَّالس َّنِم
ًٓاءَّم
َِّجَّرۡخَّاَّف
ِهِب
ِِتٰرَّمَّلثا َّنِم
اًقۡزِر
ِۡمـكَّل
َّ
َلَّف
اۡولَّعۡ َّ
ّت
ِِ ه ِ
ّٰلل
اًادَّدۡنَّا
َِّو
ِتۡنَّا
ۡم
َِّنۡومَّلۡعَّت
ِِِ
23. And if you are in
doubt about that which
We sent down to Our
servant, then produce
a surah the like
thereof, and call your
helpers besides Allah if
you are truthful.
اور
اگر
وہ مئ
کش
ںمی
اس
کے
ارےن
وجںمی
رمافازلن
ان
تمہےہ
ے
رپ دےتی ے
نپ ا
الؤ اتی ون
سورت کان
کی طرح اسی
۔
اور
اللون
ے
نپ ا
مددگار
اهلل
سواکے
اگر
وہمئ
۔ے
چ
س
َِّو
ۡنِا
ِۡمتۡنک
ٍ
بۡيَّرۡ
ِ
ِف
اَّ ِم
اَّنَّۡلزَّن
ٰٰلَّع
اَّنِدۡبَّع
اۡوۡتاَّف
ٍِةَّرۡوسِب
ِهِلۡثِم ۡنِم
َِّو
اۡوعۡاد
ِۡمكَّٓاءَّدَّهش
ِ ه
اّٰلل ِنۡود ۡنِم
ۡنِا
ۡمتۡنك
َِّ ۡ
يِقِدٰص
24. So if you do not,
and never you can do,
then fear the fire, that
اگر ھرت
مئ
ہی
کوش کر
اور
ںہیب گز رہ
کر
گےکوش
ڈرون
ورہےت
آ
سےگ
وہ
سج
ۡنِاَّف
اۡولَّعۡفَّت ۡمَّل
َِّو
ِۡنَّل
اۡولَّعۡفَّت
واقَّتاَّف
َِّارَّالن
ِۡ
ِ
تَّال
اَّهدۡوقَّو
10. whose fuel are people
and stones, prepared
for the disbelievers.
دھنتیا کا
ںیہ
ا
سانن
اور
ھرتپ
۔
ارتی
کی
نگ
ی
ےہ
۔ے
نل کےروںکاف
اسَّالن
َِّو
ِةَّارَّجِۡۡلا
ِِۙۙ
ِۡ
َّتدِعا
َِّنِۡيرِفٰكۡلِل
25. And give good
tidings to those who
believed and did
righteous deeds, that
for them are gardens,
flow underneath which
rivers. Whenever they
are provided there
from any fruit as
provision, they will say:
“This is what we were
provided with before,”
While they were given
this in resemblance.
And for them will be
therein spouses, pure.
And they therein will
abide forever.
اور
ادوتس ریبخ
سوج
ان
لوگ
کو وں
وج
مانای
ےتال
اور
ےہرےترک
کتی
ا
عم
ا
ل
کہ
ے
نل ے
کن ا
ںیہ
ںیتیج
-
ںیہ یرہ ہی
ے
چ
یپ ے
کتج
ںہریب
۔
بج
ھیت
ادن
ںہیبا گا ےتاح
سے ںمی ان
ک
و
ئ
ی
لھت
رزقطورب
۔
وہ
گےںہیک
ہی
ےہ
یوہ
وج
کومہھاتاتگادن
سےاس
۔ے
لہب
کہنحاال
د
اتگان
کونا
سےاس
تلم
ا۔تلح ا
اور
ے
نل ے
کن ا
ںمی ان
گینوہ
اںونیپ
اکن
زہ۔ب
اور
وہ
ان
ںمی
ے۔
گتیہرہشنمہ
َِّو
ِرِشَّب
َِّنۡيِذَّال
اۡونَّمٰا
َِّو
والِمَّع
ِِ
تٰحِل ه
الص
ََّّنا
ِۡمََّل
ٍ
تهنَّج
ِۡىِرۡ َّ
ّت
اَّهِتۡ ََّت ۡنِم
ِرٰ ّۡنَّ ۡاَل
اَّمَّلُ
اۡوقِزر
اَّهۡنِم
ِۡنِم
ٍِةَّرَّ ََّث
اًقۡزِر
اۡولاَّق
َِّذٰه
ا
ۡىِذَّال
اَّنۡقِزر
لۡبَّق ۡنِم
َِّو
اۡوتا
ِهِب
اًهِباَّشَّتم
َِّو
ۡمََّل
ٓاَّهۡيِف
اجَّوَّۡزا
ِةَّرَّه َّطم
ِ
َِّو
ِۡمه
اَّهۡيِف
َِّنۡودِلٰخ
ِِِ
ِ
26. Certainly, Allah
disdains not to describe
the example of that
of a mosquito, or of
that which is more
insignificant than this.
Then as for those who
believed, so they know
that this is the truth
from their Lord. And
as for those who
disbelieved, they say:
“What did intend Allah
by this example.” He
کسنب
اهلل
ںہیب
ارمانس
انتی کہ
ےتامرف
التم
سیک
کی۔
ھرچ
م
کی
ان
کیشا
ہ وج
ے
ک سے اس
مب
ر
۔
سن
وہ
لوگ
ال مانایوج
ےت
سو
ے
نپ اح وہ
ںیہ
کہ
ہی
ےہ
قج
ے
کن ا
رب
طرف کی
سے
۔
اور
ےہر
لوگوہ
ج
ےتہوںن
رقک
اتک
ون
ںیہ ے
نہک وہ
اتک کہ
مراد ےہ
اهلل
کی
سے التم اس
۔
کرن مراہگ
ےہ ا
وہ
َِّنِا
َِّ ه
اّٰلل
ََّل
ا ۡ
حَّتۡسَّي
َِّۡنا
َِّبِر ۡ
ضَّي
ًَلَّثَّم
اَّم
ًة َّ
ضۡوعَّب
اَّمَّف
اَّهَّقۡوَّف
اَّمَّاَّف
َِّنۡيِذَّال
اۡونَّمٰا
َِّنۡومَّلۡعَّيَّف
ِهََّّنا
قـَّ ۡۡلا
ِۡنِم
ِۡمِهِبَّر
َِّو
اََّّما
َّنۡيِذَّال
اۡورَّف َُّ
َّنۡولۡوقَّيَّف
ٓاَّذاَّم
َّادََّّرا
ِ ه
اّٰلل
ًَِلَّثَّماَّذٰهِب
ِۙ
ِلِضي
ِهِب
اً ۡ
ۡيِث َُّ
َِّو
ِۡىِدۡهَّي
هِب
اً ۡ
ۡيِثَّك
َِّو
اَّم
ِلِضي
ِاهِب
11. misleadstherebymany,
and He guides thereby
many. And He misleads
not thereby except the
disobedients.
سے اس
کو وںیہب
اور
تدایہ
طاع
اکرن
ےہ
سےاس
کووںیہب
۔
اور
ںہیب
مراہگ
اکرن
سےاس
گرم
وںانمرافن
کو۔
ََِّلِا
َِّ ۡ
يِقِسٰفۡال
ۙ
ِِِ
27. Those who break
the covenant of Allah
after ratifying it, and
sever that which Allah
has ordered to be
joined, and they cause
corruption on the
earth. It is those who
are the losers.
لوگوہ
ںیہ ے
نپ د وڑن وج
اهلل
کے
ھدع
کو
عدب
کوشا
کے ےترک وطبضم
۔
اور
طعق
ک
ے
نپ د ر
ںیہ
اس
کو
ےہ ادن کمح
اهلل
ےت
سج
کا
کہ
وڑج
اح ا
ےت
اور
سادف
ےترک
ںیہ
نزمی
ںمی
۔
ب
ںیہ ہی
وہ
صانقت
۔لےاوےتاھتا
َِّنۡيِذَّال
َّنۡوضقۡنَّي
ِِ ه
اّٰلل َّدۡهَّع
ۡنِم
ِدۡعَّب
ِهِاقَّثۡيِم
َِّو
َِّنۡوعَّطۡقَّي
ٓاَّم
َِّرَّمَّا
ِاهِب ه
اّٰلل
َِّۡنا
َِّ
لَّصۡوي
َِّو
ِِسۡفي
َّنۡود
ِ ِ
ضۡرَّ ۡاَل ِ
ِف
َِّكٮ
ٰٓ ولا
ِمه
َِّنۡورِسٰ ۡۡلا
ِِِ
28. How can you
disbelieve in Allah
while you were dead,
and He gave you life.
Then He will give
you death, then He
will bring you to
life, then to Him you
will be returned.
کرنویک
ےترک رقک
مئ وہ
اهلل
ھشات کے
کہنحاال
ے
ھت
مئ
انح ےت
ون
کی طاع
ےت اس
کو مئ
دگی۔زن
ھرت
کو مئیوہ
م
گاند وت
ھرت
کر دہزن کو مئ یوہ
ن
گا
ھرت
طرفکیاسی
گےاؤحےتالونمئ
۔
َّ
فۡيَّك
َِّنۡورفۡكَّت
ِ ه
اّٰللِب
َِّو
ۡمتۡنُ
اًتاَّوۡمَّا
ِۡماکَّيۡحَّاَّف
َِّمث
ۡمكتۡيَِي
َِّمث
ِۡمكۡيِيُۡي
َِّمث
ِِهۡيَّلِا
َِّنۡوعَّجۡرت
ِِِ
29. He it is who created
for you whatever is on
the earth, all of it.
Then turned He to the
heaven, and fashioned
them as seven heavens.
And He is, of every
thing, the All Aware.
و
ہ
یہ
ےہ
ک داتی ےت سج
ات
مہارےت
ے
نل
وج
ےہ ھچ
ک
ںمی نزمی
سب
کا
سب۔
ھرت
واہ ہوجیم
وہ
آسمان
کی
طرف
ے
نس ےاتدکرواربشاورا
کونا
شات
آسمان
۔
اور
وہ
ےہ
سےزبخرہ
ان
ربخ
۔
َِّوه
ۡىِذَّال
َِّقَّلَّخ
ۡمـكَّل
اَّم
ِ
ِف
ِ
ضۡرَّ ۡاَل
اًعۡيِ َّ
َج
َّمث
ىاٰوَّتۡسا
َّ
لِا
ِٓاءَّمَّالس
َِّسَّف
َِّنٮههو
َّعۡبَّس
ٍِتٰوٰ َّ
َس
َِّو
َِّوه
ٍءۡ َّ
َش ِلكِب
ِمۡيِلَّع
30. And when your
Lord said to the
angels: “Indeed, I will
اور
بج
ارمانف
ت
ب
رے
ر
ب
ےت
سے وںبشرف
ںمی
ً
اتیقت
وںہ واالیپاتی
َِّو
ِۡذِا
َِّكبَّر َّالَّق
ِةَّكِٮٰٓلَّمۡلِل
ِۡ ِ
نِا
لِاعَّج
ِ
ضۡرَّ ۡاَل ِ
ِف
ًِةَّفۡيِلَّخ
ِ
آۡولاَّق
12. make upon the earth a
vicegerent.” They said:
“Will you place upon
it one who will cause
corruption therein, and
will shed blood, while
we glorify Your praise
and sanctify You.” He
said: “Surely, I know
that which you do not
know.”
ںمینزمی
ا
ہ۔فبل
حکن
کہا
ےتہوںبا
اتی اتک
ےت
گا
ون
ںمی اس
ا
کوش
وج
سادف
ارنپ
کرےگا
ںمی اس
اور
ب
ہ
ا
ےت
گا
ون۔ج
کہتج
مہ
حییسن
ےترک
ںیہ
ریبت
کےدچم
ھشات
اور
سدنقت
ےترک
ںیہ
ریبت
۔
ارمانف
ےت اس
ً
اتیقت
ںمی
اتیاح
وںہ
وہ
وج
ںہیب
ے۔
نپ احمئ
ِلَّعۡ َّ
َّّتا
اَّهۡيِف
ۡنَّم
دِسۡفي
اَّهۡيِف
َِّو
كِفۡسَّي
َّٓاءَّمِالد
َِّو
ِنۡ ََّن
حِبَّسن
َّكِدۡمَّ ِ
ِب
َِّو
سِدَّقن
َِّـكَّل
َّالَّق
ِ
ٓۡ ِ
نِا
ِمَّلَّۡعا
اَّم
ََّل
َِّنۡومَّلۡعَّت
ِ
ِِ
31. And He taught
Adam the names, all of
them. Then He showed
them to the angels,
then said: “Inform Me
of the names of these,
if you are truthful.”
اور
ےت اس ےتاھکس
کو آدم
امن
کے زوںبخ سب
ھرت
شنب
اتک
کو ان
کے وںبشرف
ے
نم شا
ھرت
ارمانف
اؤتی
ے
ھچ
م
امن
ان
کے
اگر
مئ
وہ
ے
چ
س
۔
َِّو
َّمَّلَّع
َِّمَّدٰا
َّٓاءَّ ۡ
َسَّ ۡاَل
اَّهَّلك
َّمث
َِّرَّع
ِۡمه َّ
ض
ِةَّكِٮٰٓلَّ ۡاۡل َّٰلَّع
َّالَّقَّف
ِۡ ِ
نۡوــِبۡنَّا
ِٓاءَّ ۡ
َسَّاِب
ِِء َّ
اَلؤٰٓه
ۡنِا
ِۡمتۡنك
َِّ ۡ
يِقِدٰص
32. They said:
“Glory be to You, no
knowledge do we have
except that which You
have taught us. Indeed,
it is You, All Knower,
the All Wise.”
ےت ہوںبا کہا
ےہ اکن
ون
-
ںہیب
لومعم
ںمیہ
سوا ے
کش ا
اتیج
ےت ون لمع
ںمیہ
اھانکس
ےہ
.
کسنب
ون
ےہیہ
وااللمع
واالکمتح
۔
اۡولاَّق
َِّكَّنٰحۡبس
ََّل
َِّمۡلِع
ٓاَّنَّل
ََِّلِا
اَّم
اَّنَّتۡمَّلَّع
َّكَّنِا
َِّتۡنَّا
مۡيِلَّعۡال
ِمۡيِكَّ ۡۡلا
ِ
ِِ
33. He said: “O Adam,
inform them of their
names.” Then when he
had informed them of
their names, He said:
“Did not I say to you,
ineed I know unseen
of the heavens and the
earth. And I know that
which you reveal and
اس ارمانف
ےت
اے
آدم
نا اؤتی
کو
امن
کےزوںبخان
۔
بجسو
اےتاتی
س
ے
ن
نا
ک
و
امن
زوںبخ ان
کے
۔
اس ارمانف
ےت
ںہیباتک
ےتںمیھاتکہا
سےمئ
کسنب
ںمی
وںہ اتیاح
بیغ
آ
وںسمان
اور
کنزمی
ے۔
اور
وںہاتیاح
وج
راہظمئ
َِّالَّق
مَّٰداـٰٓي
ِۡمهۡئِبۡنَّا
َِّ ۡ
َسَّاِب
ِۡمِهِٓاٮ
ٓاَّمَّلَّف
ۡمهَّاَّبۡنَّا
ۡمِهِٓاٮَّ ۡ
َسَّاِب
َّالَّق
ِۡمَّلَّا
لَّقا
ِۡمـكَّل
ٓۡ ِ
نِا
ِمَّلَّۡعا
َّبۡيَّغ
ِِتٰوٰمَّلسا
َِّو
ِ ِ
ضۡرَّ ۡاَل
َِّو
ِمَّلَّۡعا
اَّم
َِّنۡودۡبت
َِّو
اَّم
َِّنۡومتۡكَّت ۡمتۡنك
13. that which you have
concealed.”
وہےترک
اور
وج
مئ
ردہتسون
ے
نھ
ک
وہ
۔ ِ
ِِ
34. And when We said
to the angels: “Bow
downtoAdam,” so they
bowed down except
Iblis. He refused, and
was arrogant, and he
became of the
disbelievers.
اور
بج
کہا
ےت مہ
وںبشرف
سے
کہ
کرودہجس
کآدم
و
ون
سب
ےت
دجس
ہ
اتک
سوا
ےت
سنلن
ا
کے
۔
ےتاس
اتککارنا
اور
رورغ
۔ اتک
اور
اتگوہ وہ
رکاف
ںمی وں
سے
۔
َِّو
ِۡذِا
ِق
اَّنۡل
ِِةَّكِٮٰٓلَّمۡلِل
اۡودجۡاس
َِّمَّدٰ َِل
آۡودَّجَّسَّف
ِا ََّلِا
َّ
سۡيِلۡبِا
َّٰٰبا
َِّو
َِّ َّ
َبۡكَّتۡاس
َِّو
َِّانَّك
َِّنِم
َِّنِۡيرِفٰكۡلا
ِِِ
35. And We said: “O
Adam, dwell, you and
your wife in the
garden, and eat there
from in abundance,
from wherever you
both will. And do not
go near this tree, lest
you will become among
the wrongdoers.”
اور
ےت مہ کہا
آدم اے
ورہ
مئ
اور
وییپ مہاریت
یج
ںمی ت
اور
ھاؤک
مئ
وںدون
سے ںمی اس
تراعافن
ہاںج
سے
وںدون مئ
واہح
۔
اور
ہی
بریف
اانح
اس
کے تدرج
ہوری
گے اؤح وہ
ئ
م
ںمیموںلاظ
سے
۔
َِّو
اَّنۡلق
ِمَّٰداـٰٓي
ۡنكۡسا
َِّتۡنَّا
َِّو
َِّكجۡوَّز
َّةَّـنَّ ۡۡلا
َِّو
َّ
َلك
اَّهۡنِم
اًدَّغَّر
ِثۡيَّح
اَّمتۡئِش
َِّو
ََّل
اَّبَّۡرقَّت
ِهِذٰه
َِّةَّرَّجَّلشا
اَّنۡوكَّتَّف
َِّ ۡ
يِمِل هالظ َّنِم
ِ
ِِ
36. Then Satan made
them slip from there,
so he caused them to
be expelled from the
state they had been in.
And We said: “Go
down, one of you to the
other as enemy. And
for you there shall be
on earth a dwelling
place and provision
for a time appointed.”
کو وںدون ادن السھ
ت ھرت
ےت طانیش
اس
سے۔
سن
کو وںدون ادن لواکن
اس
سے
وہ ے
ھت
وںدون
سج
ںمی
۔
اور
مہ
ےت
کہا
راپ
اؤح
کےدوسرےکانمئ
وہ منشد
۔
اور
ے
نل مہارےت
نزمی
ںمی
ےہ
ہکایھ
ت
اور
دگیزن شامان
کان
ررقم
کنتوق
۔
ِنٰطۡيَّلشا اَّمََّلَّزَّاَّف
اَّهۡنَّع
اَّمهَّجَّرۡخَّاَّف
اَّ ِم
اَّناَّك
ِِهۡيِف
َِّو
اَّنۡلق
اۡوطِبۡها
ِِل ۡمكضۡعَّب
ِ ٍ
ضۡعَّب
ِودَّع
ِ
َِّو
ِۡمـكَّل
ِ
ِف
ِ ِ
ضۡرَّ ۡاَل
ِرَّقَّتۡسم
َِّو
ِاعَّتَّم
ِٰلِا
ٍِ ۡ
يِح
ِ
ِِ
37. Then Adam learned
from his Lord words,
then He accepted
آدم ے
ھکیس ھرت
ےت
ے
نپ ا
ر
ب
سے
ماتلک
-
ےت اس کرلی ولیق ہوین ھرت
ِٓه
َّّقلَّتَّف
ِمَّدٰا
ِۡنِم
ِهِبَّر
ٍ
تٰمِلَّك
َّابَّتَّف
ِِهۡيَّلَّع
هَّنِا
َّوه
ابَّوَّلتا
14. repentance from him.
Indeed, He is the One
who forgives, Most
Merciful.
۔ کیشا
کسنب
وہ
ےہ
پکر عافم
ی
واال
ب
واالیپکررحمہت
۔
ِمۡيِحَّرلا
ِِِ
38. We said: “Go down
from here, all of you.
Then whenever there
comes to you from Me
guidance, and whoever
followed My guidance,
then there shall be no
fear upon them, nor
they shall grieve.”
ارمانف ےت مہ
اؤح راپ
سے ہاںب
مئ
سب
.
سن
بج
اسن مہارےتے
چ
یہب
سےطرفریمب
تدایہ
ج ون
س
ےت
کی رویبت
کی تدایہ ریمب
ون
گا وہ ہی
وفج
نا
کو
اور
ہی
وہ
ن وہاکتمغ
ے
گ
۔
اَّنۡلق
اۡوطِبۡها
اَّهۡنِم
اًعۡيِ َّ
َج
اَّمِاَّف
ِۡمكَّنَّيِتۡاَّي
ۡ ِ
ّنِم
ىًده
ۡنَّمَّف
َّعِبَّت
َّاىَّده
َّ
َلَّف
ِفۡوَّخ
ِۡمِهۡيَّلَّع
ََِّلَّو
ِۡمه
َِّنۡونَّزۡ َّ
ُي
39. “And those who
disbelieved, and they
denid Our revelations,
those are people of
the Fire. They, therein,
will abide forever.”
اور
لوگ وہ
ےت ہوںنج
رقک
اتک
اور
االنتھج
کووںیپآماریہ
۔
و
لوگ یہ
لہا
دوزخ
ںیہ
۔
وہ
ںمیاس
گے۔ںیرہہشنمہ
َِّو
َّنۡيِذَّال
َِّفَّك
اۡور
َِّو
اۡوبَّذَّك
ٓاَّنِتٰٰياـِب
َِِّكٮ
ٰٓ ولا
بٰحَّۡصا
ِِراَّالن
ۡمه
اَّهۡيِف
َِّنۡودِلٰخ
ِِِ
40 O Children of
Israel, remember My
favor which I bestowed
upon you, and fulfill
My covenant, I shall
fulfill My promise to
you. And alone fear
Me.
اے
ینپ
اسرا
ی
ت
ل
ادن
کرو
رمب
ی
کو عمتب
وج
کی طاع
ےت ںمی
مئ
کو
.
اور
وران
کرو
ھدع واہ اتک سے ھچ
م
۔
وران
ںمیگاکروں
۔وعدہواہاتکسےمئ
اور
ھچ
م
یہ
سے
و۔رہےترڈ
ٓۡ ِ
ّنَّبٰي
َِّ
لۡيِٓاءَّرۡسِا
اۡوركۡذا
َِّ
ِ
تَّمۡعِن
ٓۡ
ِ
تَّال
ِتۡمَّعۡنَّا
ِۡيَّلَّع
ۡمك
َِّو
اۡوفَّۡوا
ٓۡىِدۡهَّعِب
ِ
فۡوا
ۡمكِدۡهَّعِب
َِّو
َِّاىيِا
ِِنۡوبَّهۡارَّف
41. And believe in
that which I have sent
down, confirming that
which is with you, and
do not be the first to
disbelieve in it, and
do not trade my verses
for a small price, and
اور
مانای
الؤ
سِا
رپ
وج
ازلنےتںمی
تک
ا
ےہ
-
ہی
ےہیکرئ قنصدن
کی اس
وج
مہارت
ے
ے۔ہ اسن
اور
ویپ ہی
ل
ّ
او
کرتم
ِا
ش
ے۔
ک
اور
وچیپ ہی
وںیپآ ریمب
کو
متیقسیھوڑیت
ر۔پ
اور
ھچ
م
ہ
سےی
َِّو
اۡونِمٰا
ٓاَّ
ِ
ِب
ِتۡلَّزۡنَّا
ِم
اًقِد َّ
ص
اَّ
ِۡل
ِۡمكَّعَّم
َِّو
ٓاۡونۡوكَّت ََّل
َِّلََّّوا
ٍِرِفاَّك
ِهِب
َِّو
ََِّل
اۡو َّ
َتۡشَّت
ِۡ
ِ
تٰٰياِب
اًنَّ ََّث
ًَِلۡيِلَّق
َِّو
َّاىَّيِا
ِِنۡوقَّتاَّف
ِِِ
15. only fear Me. ےترڈ
ر
ہ
و۔
42. And do not
cover the truth with
falsehood, and (do not)
conceal the truth
while you know.
اور
ہی
الؤم
قج
کو
لظان
کے
ھشات
اور
)
ہی
(
اؤتھج
قج
کو
کہتج
مئ
ے
نپ اح
وہ
۔
َِّو
واسِبۡلَّت ََّل
َّقـَّ ۡۡلا
ِلِطاَّبۡالِب
َِّو
وامتۡكَّت
َّقـَّ ۡۡلا
َِّو
ِۡمتۡنَّا
َِّنۡومَّلۡعَّت
ِِ
43. And establish the
prayer, and give the
poordue, and bow with
those who bow down.
اور
مئ اق
کرو
مازی
اور
ادن
کرو
ۃ
ٰ
زکو
اور
کروکاھ
ج
ھشات
۔کےوالوںے
نکھج
َِّو
وامۡيِقَّا
َِّةوٰل َّ
لصا
َِّو
واتٰا
َّةوٰكَّزلا
َِّو
اۡوعَّكۡار
َِّعَّم
َِّ ۡ
يِعِكهرلا
ِِِ
44. Do you enjoin upon
mankind righteousness
and forget yourselves,
while you recite the
Scripture. Do you then
not understand.
اتک
ے
نپ د کمح
مئ وہ
کو لوگوں
کیتی
ک
ا
اور
وہ ے
نپ د ے
نک راموشف
ے
نپ ا
کو آپ
کہنحاال
مئ
وہ ے
نھ ڑپ
ابتک
۔
ون
اتک
ھچ
مشمئںہیب
ے
نھ
ک ر
۔
َّنۡورۡماَّتَّا
َِّ
اسَّالن
ِِ ِ
َبۡالِب
َِّو
َّنۡوَّسۡنَّت
ِۡمكَّسفۡنَّا
َِّو
ِۡمتۡنَّا
َّنۡولۡتَّت
َِّبٰتِكۡال
َِّ
َلَّفَّا
َِّنۡولِقۡعَّت
45. And seek help
through patience and
prayer. And truly, it
is hard except for
those who are humbl.
اور
کرواتلمدد
رصب
سے
اور
سےمازی
۔
اور
کسنب
ہی
ہ
ے
گراں
سوا
ےت
وج ربات
ع
ا
زخ
ی
کر
لےاوےت
ںیہ
۔
َِّو
اۡونۡيِعَّتۡسا
ِِ ۡ
َب َّ
الصِب
َِّو
ِِوةٰل َّ
لصا
َِّو
اَّ َّّنِا
ةَّ ۡ
ۡيِبَّكَّل
ََّلِا
َِّٰلَّع
َّ ۡ
يِعِشٰ ۡۡلا
46. Those who are
certain that they will
meet their Lord, and
that to Him they will
return.
وہ
لوگ
نیقت وج
ے
نھ
ک ر
ںیہ
وہ کہ
اتالقم
ے
گتی کر
ے
نپ ا
ر
ب
سے
اور
ہی
کہ
اس
ی
یک
طرف
وہ
لوٹ
لےاویپاح
ںیہ
-
َّنۡيِذَّال
َِّنۡونظَّي
ۡمََّّّنا
اۡوقٰلم
ۡمِهِبَّر
َِّو
ۡمََّّّنا
ِهۡيَّلِا
َِّنۡوعِجٰر
ِِِ
47. O Children of
Israel, remember My
favor which I bestowed
upon you, and indeed I
preferred you over the
people of the world.
اے
ینپ
اسرا
ی
ت
ل
ادن
کرو
رمب
ی
کو عمتب
وج
کی طاع
ےت ںمی
مئ
کو
اور
کسنب
ےت ںمی
ھیت یسخت لتتضف
کومئ
لہا
ہانج
۔رپ
ٓۡ ِ
ّنَّبٰي
َّ
لۡيِٓاءَّرۡسِا
اۡوركۡذا
َِّ
ِ
تَّمۡعِن
ِٓۡ
ِ
تَّال
ِۡمَّعۡنَّا
ت
ِۡمكۡيَّلَّع
َِّو
ۡ ِ
َّنا
ۡمكتۡل َّ
ضَّف
َِّ ۡ
يِمَّلٰعۡال َّٰلَّع
ِِِ
48. And fear a Day
when will not avail a
اور
ڈرو
بج سے دن اس
کام ہی َِّو
اۡوقَّتا
اًمۡوَّي
ِۡىِزۡ َّ
ّت ََّل
ِسۡفَّن
ۡنَّع
16. soul to another soul
at all, and will not
be accepted from it
intercession, and will
not be taken from it
compensation, nor they
will receive help.
ےتآ
گا
یکوئ
کے سیک
ھیت ھچ
ک
اور
ہی
ےتاح کی ولیق
گی
کی سیک
ارشقس
اور
ہی
ل
ےتاح ات
گا
سیک
سے
ہعاوضم
اور
ہی
وہ
ںکیسکرلصحامدد
گے
۔
ِ ٍ
سۡفَّن
اًــۡيَّش
َِّو
ِۡقي ََّل
ِلَّب
اَّهۡنِم
ةَّاعَّفَّش
َِّو
ََِّل
ِذَّخۡؤي
اَّهۡنِم
ِلۡدَّع
َِّو
ََِّل
ِۡمه
َِّنۡور َّ
صۡني
ِِِ
49. And when We
saved you from
Pharaoh’s people, who
were afflicting you
with dreadful torment,
slaughtering your sons,
and keeping alive your
women. And in that
was a trial from your
Lord, tremendous.
اور
بج
اتجت
دی
کومئےتمہ
آل
سےرعونف
.
ےوہ
ھت ے
نپ د
کومی
نریدپن
عذاب
حت ذ
کر
ےت
ے
ھت
مہارےت
وںییب
کو
ا
ور
دہزن
ے
نھ
ک ر
ے
ھت
مہارت
ی
وںعورن
کو
اور
ھیت ںمیسا
شآزمان
مہارےت
ر
ب
سےطرفیک
ہتب
ڑیپ
.
َِّو
ۡذِا
ِٰنۡيَّ َّن
ِۡمک
َّنۡوَّعۡرِف ِلٰا ۡنِم
ِۡمكَّنۡومۡوسَّي
َّءٓۡوس
ِ
ابَّذَّعۡال
َّنۡو ِ
ِبَّذي
ِۡمكَّٓاءَّنَّۡبا
َِّو
َِّنۡويۡحَّتۡسَّي
ِۡمكَّٓاءَّسِن
َِّو
ۡ
ِ
ِف
ِۡمكِلٰذ
ِءا َّ
َلَّب
ۡنِم
ۡمكِبَّر
ِمۡيِظَّع
ِ
50. And when We
parted for you the sea,
then We saved you and
We drowned the people
of Pharaoh while you
were looking on.
اور
بج
ےت مہ ادن ھاڑت
مہارےت
ے
نل
کو درتمش
ےت مہ دی اتجت ھرت
کومئ
اور
ادنکررقغ
ےتمہ
آل
رعونف
کو
کہتج
مئ
ے۔
ھت ےہرکھند
َِّو
ِۡذِا
اَّنۡقَّرَّف
ِمكِب
َّرۡحَّبۡلا
ِۡمکٰنۡيَّ ۡنَّاَّف
َِّو
ٓاَّنۡقَّرۡغَّا
َّلٰا
ِِف
َِّنۡوَّعۡر
َِّو
ِۡمتۡنَّا
َِّنۡورظۡنَّت
ِِِ
51. And when We
did appoint for Moses
forty nights. Then you
took the calf in his
absence, and you were
wrong doers.
اور
بج
ررقم
ک
ںی
ےتمہ
موس
ٰ
ی
کے
ے
نل
سنلاح
رائ
ںی
-
ھرت
اتلاتی
ےت مئ
کو ھڑےچ
ت
ا
ش
ک
ی
موج ربغ
ںمی ودگی
اور
مئ
ے۔
ھت ےہرکرلمظ
َِّو
ۡذِا
اَّنۡدَّعٰو
ِ ٰٓ
سۡوم
َِّ ۡ
يِعَّبَّۡرا
ًةَّلۡيَّل
َِّمث
متۡذَّ َّ
اّت
َِّ
لۡجِعۡال
هِدۡعَّب ۡنِم
َِّو
ۡمتۡنَّا
َِّنۡومِلٰظ
ِ
ِِ
52. Then We forgave
you, even after that, so
you might be grateful.
ھرت
ےت مہ ادن کر عافم
کو مئ
ا
س
عدبکے
مئکہان
کرش
ویپگذار
۔
َّمث
اَّنۡوَّفَّع
ۡمكۡنَّع
َّكِلٰذ ِدۡعَّب ۡنِم
ِۡمكَّلَّعَّل
َِّنۡوركۡشَّت
ِِِ
53. And when We gave
Moses the Scripture,
اور
بج
دی
ےت مہ
موس
ٰ
ی
کو
ابتک َِّو
ۡذِا
اَّنۡيَّتٰا
َّ
سۡوم
َِّبٰتِكۡال
17. and the criterion that
you might be guided.
اور
انرقف
مئکہان
دہ
کرو۔لصحاتای َِّو
َِّانَّقۡرفۡلا
ۡمكَّلَّعَّل
َِّنۡودَّتۡ ََّت
ِِِ
54. And when Moses
said to his people:
“O my people, indeed,
you have wronged
yourselves by your
taking the calf (for
worship), so turn in
repentance to your
Creator, then kill
among yourselves
(those who made calf).
That is better for you
with your Creator.”
Then He forgave you.
Certainly, He accepts
repentance, the Most
Merciful.
اور
بج
کہا
موس
ٰ
ی
ےت
ومق ینپا
سے
ومق ریمب اے
کسنب
ےت مئ
لمظ
ےہ اتک
پا
رپ وںانح ین
کر اتی
کو ھڑےچ
ت
)
ے
نل کے ادتتع
(
۔
سن
کرو ہوین
لےاو ےترک داتی ے
نپ ا
سے
لتق ھرت
کرو
وںیپا
کو
)
ےتہوںنج
ھڑچ
ت
اانتیا
(
۔
ہی
ےہرہبب
ںمیقجمہارےت
مہارےت
کزدنپ کے قلاح
۔
ادن کر عافم ھرت
ےت اس
ہمت
۔ ںی
کسنب
وہ
ےہ
واالےترکعافم
ب
ہت
انہرنم
۔
َِّو
ِۡذِا
َّالَّق
ِ ٰ
سۡوم
ِهِمۡوَّقِل
ِمۡوَّقٰي
ِۡمكَّنِا
ِۡمتۡمَّلَّظ
ۡمکَّسفۡنَّا
ِمكِذاَّ ِ
اّتِب
َّ
لۡجِعۡال
ٓاۡوبۡوتَّف
ٰلِا
ۡمكِٮِراَّب
آۡولتۡقاَّف
ِۡمكَّسفۡنَّا
ۡمكِلٰذ
ِۡ
ۡيَّخ
ۡمـكَّل
ۡمكِٮِراَّب َّدۡنِع
َِّابَّتَّف
ِۡمكۡيَّلَّع
ِهَّنِا
َِّوه
َِّلتا
ِابَّو
ِمۡيِحَّرلا
ِِِ
55. And when you
said: “O Moses, never
shall we believe you
until we see Allah
plainly.” So seized you
the thunderbolt while
you were looking on.
اور
بج
ےت مئ کہا
اے
موس
ٰ
ی
رگزہ
ںہیب
مانای
گےںیالئ
مہ
رپھچ
ت
کہ ٰ
ینج
ںلیکھند
اهلل
کو
ہییالع
آون
کڑان
کومئ
کڑک
ےت
کہتج
مئ
ے
ھت ےہرکھند
۔
َِّو
ِۡذِا
ِۡمتۡلق
ِ ٰ
سۡو َٰي
ِۡنَّل
َِّنِمۡؤن
َّـكَّل
ه
تَّح
ىَّرَّن
َّ ه
اّٰلل
ًِةَّرۡهَّج
مكۡتَّذَّخَّاَّف
ةَّقِع ه
الص
َِّو
ِۡمتۡنَّا
َِّنۡورظۡنَّت
ِِ
56. Then We raised
you up after your
death, so that you
might be grateful.
ھرت
کومئےتمہادنکردہزن
عدب
مہاریت
موت
کے
کہان
مئ
و۔یپگذارکرش
َِّمث
ِۡمكٰنۡثَّعَّب
ِِدۡعَّب ۡنِم
ِۡمكِتۡوَّم
ِۡمکَّلَّعَّل
َِّنۡوركۡشَّت
ِِِ
57. And We caused to
shadow over you the
clouds, and We sent
down on you the manna
and the quails. Eat of
اور
ےتمہھاکرے
نک ہشای
رپمئ
ادلن
کا
اور
اران
ا
ےت مہ
رپ مئ
من
ا
و
ر
ی
ٰ
لوش
۔
ھاؤک
زبخ زہاکبن
و
ں
سے ںمی
َِّو
اَّنۡلَّلَّظ
ِمکۡيَّلَّع
َّامَّمَّغۡال
َِّو
اَّنۡلَّزۡنَّا
ِمكۡيَّلَّع
َّنَّ ۡۡلا
َِّو
ىٰۡولَّلسا
اۡولك
ۡنِم
ِ
تٰبِي َّط
اَّم
ِۡمكٰنۡقَّزَّر
َِّو
اَّنۡومَّلَّظاَّم
18. the good things which
We have provided you.
And they wronged Us
not, but they did to
themselves wrong.
وج
مہںیہیرمائفطاع
کومئےت
۔
اور
ںہیب
ماراہ وہ ے
ھت ےتڑگان ھچ
ک
کہلن
وہ
ے
ھت ےترک
نپا
ی
یہ
رپوںانح
لمظ
۔
ِۡنِكـٰ لَّو
ٓاۡوناَّك
َِّا
ِۡمهَّسفۡن
َِّنۡومِل ۡظَّي
ِِِ
58. And when We
said: “Enter into this
township, then eat
therein wherever you
will to your heart’s
content, and enter the
gate in prostration,
and say: ‘Forgive us,’
We will forgive you
your sins, and We
will increase for those
who do good.”
اور
بج
مہ کہا
ےت
اؤح وہ لحدا
اس
ینسن
ںمی
ھرت
ھاؤک
ںمیاس
سےہاںج
واہح
تراعافن
اور
اونہلحدا
دروازے
ںمی
ےتوہ ےترک دہجس
اور
اتہک
ششخب
ںیہ ے
نگی ما
.
گے ںکردی عافم
مہ
سے مئ
اہتگ مہارےت
۔
اور
ادہزن
طاع
کر
گےںی
مہ
والوںےترککیتی
کو
۔
َِّو
ِۡذِا
اَّنۡلق
اۡولخۡاد
ِهِذٰه
َِّةَّيۡرَّقۡلا
اۡولكَّف
اَّهۡنِم
ثۡيَّح
ِۡمتۡئِش
اًدَّغَّر
َِّو
والخۡاد
َِّابَّبۡال
اًدَّجس
َِّو
اۡولۡوق
ِة َّطِح
ِۡرِفۡغَّن
ِۡمـكَّل
ِۡمكٰيٰطَّخ
َِّو
ِدۡيِ َّ
َنَّس
َِّ ۡ
يِنِسۡحۡاۡل
ِِِ
59. Then changed
those who did wrong
to a saying other than
that which had been
said to them. So We
sent down upon those
who did wrong a
punishment from the
heaven because they
were disobeying.
دلن ون
ادن
ےت لوگوں ان
ج
ےت ہوںن
لمظ
اتک
سےمہلکے
سن ا
ھاتلفتخ
م
اس
سے
وج
ھات اتگ کہا
ان
سے۔
ازلن سن
ےت مہ اتک
رپ لوگوں ان
ج
ےت ہوںن
لمظ
اتک
عذاب
سے آسمان
بسبن
کہے
کش ا
وہ
کاںتیامرافن
ر
ے۔
ھت ےت
ََِّّلدَّبَّف
َّنۡيِذَّال
اۡومَّلَّظ
ًَلۡوَّق
َّ ۡ
ۡيَّغ
ِۡىِذَّال
َِّ
لۡيِق
ِۡمََّل
اَّنۡلَّزۡنَّاَّف
َّٰلَّع
َِّنۡيِذَّال
اۡومَّلَّظ
ِۡجِر
اًز
َِّنِم
ِِٓاءَّمَّالس
اَّ
ِ
ِب
اۡوناَّك
َِّنۡوقسۡفَّي
ِِِ
60. And when Moses
asked for water for his
people, so We said:
“Strike your stick at
the rock.” Then there
gushed forth from it
twelve springs. So
knew each tribe of
اور
بج
موسگانمایائن
ٰ
ی
ےت
ومق ینپا
ے
نل کے
ےتمہکہاون
ماروکہ
تیا
ا
صاع
رپ ھرتپ
۔
ے
لکن ھوٹت ون
سے ںمی اس
ارہن
ے
مشج
۔
ون
اتل انح
رہ
کے ے
لتیق
ےت لوگوں
ھاٹگ اتیا اتیا
۔
ھاؤک
اور
َِّو
ِِذِا
ِٰ َّ
ّقۡسَّتۡسا
ِ ٰ
سۡوم
هِمۡوَّقِل
اَّنۡلقَّف
بِر ۡ
ضا
َِّاك َّ
صَّعِب
َِّرَّجَّ ۡۡلا
ِۡتَّرَّجَّفناَّف
هۡنِم
اَّتَّنۡثا
َّةَّرۡشَّع
اًنۡيَّع
ِۡدَّق
َِّمِلَّع
لك
ِ ٍ
اسَّنا