2. 2
А тот "русский мир", который время от времени пытаются вытащить из пыли
веков в России, означает главенствующую роль государства, которым вполне
может единолично управлять тиран, и подчиненное, приниженное положение
народа, которому роптать возбраняется под страхом смерти. Роптать в России
всегда было особым видом греха, порицаемого также и церковью, ибо стране
нужен порядок, а всякая власть от Бога. Вы найдете еще хотя бы один европейский
язык, где до сих пор было бы в ходу такое абсурдное для современности
выражение, как "всякая власть от Бога"?
Все это прочно вросло в русский менталитет. Поэтому панический страх не
только власти, но и значительной части населения перед Майданом, революцией –
последствие уклада, существовавшего в стране не одно столетие. Для большинства
россиян любая досрочная смена власти – революция. А революция, хоть бархатная,
хоть шелковая, - это смута, страх перед будущим, насилие и кровавые мальчики в
глазах. Уж лучше привычное, дозированное насилие государства над личностью,
лучше бесправие и безысходность, чем изменения, необходимость которых почти
никто не отрицает, но которые в голове у русского человека стойко ассоциируются
с гражданской войной и разрухой. И это – одна из причин, которые толкнули
нынешнего российского самодержца на отчаянные шаги – аннексию Крыма и
развязывание войны в Украине сразу после Майдана. Ведь если бы не это
вмешательство, украинцам удалось бы сместить удобный Путину режим безо
всякой гражданской войны, разрухи и смуты. А что, если россияне, увидев это,
утратили бы свою важнейшую для власти фобию и вознамерились последовать
примеру Украины?
Но вернемся к словам. Вот слова из семейного обихода: невеста – та, что
явилась невесть откуда. Говоря современным языком, неизвестно кто, неизвестно
откуда, приперлась и собирается занять нашу жилплощадь и есть нашу еду.
Дружелюбием и не пахнет, правда? А вот украинский перевод – наречена. Та, что
предназначена тебе Богом, люби и цени ее, мужик. Или вот "золовка". Сестра мужа
или жена брата, есть разные версии. В любом случае ее место в семейной иерархии
тоже где-то в самом низу, то ли слева, то ли ближе к золе.
Русское слово "жена" означает просто "твоя женщина" и все. В более
выспренной речи жену называют "супруга". Тоже ничего хорошего, супруга – та,
что в одной упряжке с тобой, супруги – те, кто тянут лямку семейной жизни
вместе. Радость или счастье в это понятие не включаются, они как бы лишние. По-
украински "дружина" - это друг, полноправный представитель твоего клана. Слово
"дружина" означает еще и "воинство", а значит, слово "дружина" может
толковаться еще и как товарищ по оружию, соратница.
Украинский язык безгранично нежен по отношению к детям. Немовля,
люлька, лелека – от этих слов буквально веет теплотой. Сравните их с русскими
словами – младенец (ребенок младых лет), колыбель (колеблющаяся,
колыхающаяся кроватка), аист. Констатация голого факта, все. То же самое со
словом "родители" - это те, кто родили. Точка. Никаких намеков на дальнейшие
обязательства перед детьми, как, например, в слове "батьки".
Недостающую нежность русским словам принято добавлять с помощью
уменьшительно-ласкательных суффиксов. Ребеночек, матушка, батюшка, женушка.
Если вы заглянете на русскоязычные женские форумы в Интернете, вы будете
ошарашены количеством таких суффиксов, которые женщины лепят к чему ни
попадя. Масик, лялечка, сисечки, трусики – любовь и нежность для этих женщин в
3. 3
таком хроническом дефиците, что они рождают бесчисленных словесных
монстров, лаская себя ими сами. Или вот имена, под которыми они ведут весь этот
щебет – Ленусик, Ольчена, Настена – это симптом все той же вечной нехватки
нежности.
Отдельная тема – любовное коверканье слов, означающих еду. "Тортик с
вишенкой", "вкусненький пирожок", "обалденные помидорчики", "спасибо,
Ленусик, за рецептик, я его в копилочку"! Еда для этих людей – лакомство, а не
пища. "С зарплаты покупаю детям фрукты, полакомиться", - пишет женщина,
между прочим, имеющая работу. Просто денег эта работа приносит так мало, что
еду не едят, ею лакомятся, ее обожествляют. Вспомните возмущение русской
женщины, на известном видео кричавшей: "В украинских детских садиках детям
дают на обед кашу и вот такую большую котлету! А у нас – одну гречку! А мы еще
должны их кормить"? – кипятится она, имея ввиду огромные дотации на
аннексированный Россией Крым, платить за который приходится своим
благополучием.
Разумеется, ничто не следует возводить в абсолют, но язык предательски
выдает россиян. Их хмурый, суровый нрав, их невеселую, трудную жизнь, их
манеру обращаться к незнакомцам без излишней вежливости, замкнутость и
настороженное, даже враждебное восприятие внешнего мира. Не имея ни
возможности, ни желания утолять их печали, российская власть насаждает в их
головы страх перед внешним миром, где якобы одни враги, плетущие козни и
желающие их краха, всячески поощряет их мрачные фобии и пестует их
несбыточную мечту о новом величии, добиться которого можно, разумеется,
только так, как веками поступали с ними самими, - страхом и порабощением.
"Но вы же живете ужасно"! – воскликнула я как-то много лет назад, общаясь с
одной образованной москвичкой. "Ну и что? – ответила она мне. – Зато нас все
боятся". Присоединяйтесь также к группе ТСН.Блоги на facebook и следите за
обновлениями раздела!
Більше читайте тут: http://ru.tsn.ua/blogi/themes/politics/predatelskaya-podopleka-kak-
russkiy-yazyk-vydaet-rossiyan-593740.html