Anna Filippova resume as freelance translator from Russian into English and additional languages
1. Anna Filippova
Costa de Caparica, concelho de Almada
Portugal
e-mail: anna.al.filippova@gmail.com
VAT: 280524676
Native language – Russian
Main pairs: EN>RU, RU>EN
Additional pair : PT>RU
Years of experience: more than 15
Rate from 0.08 Euro per source word
Hourly rate: from 25 Euro
Daily output 2500-5000 words depending on text. Average output is about 3500
words/day
Working experience
From 10/2005 to date I have been working as a freelance translator.
I cooperate with several international translation agencies and direct clients on regular
basis but would like to include new clients into my portfolio.
I am a paying member at proz.com website: http://www.proz.com/translator/61381.
I am one of the senior translators at One Hour Translation www.onehourtranslation.com
and am certified by the site as having a rating of 5 out of 5.
My LinkedIn profile is pt.linkedin.com/in/anna6translator/
Translation Projects
Some of the translation projects I have taken part in are listed below. I am restricted by
NDA’s from naming the majority of the companies involved so I give below a brief
summation of the areas I have worked in:
Government and business
Translation and proofreading of materials for American Governmental organizations via
different translation agencies. Translation of some court and administrative materials for
UK governmental organizations. Translation for an audit company in Russia both from
English into Russian and Russian into English (correspondence, yearly reports, letters of
intentions, guides and so on); translation for ILO (International Labour Organization);
translation and proofreading of marketing materials (booklets and website) for Monblanc
(via German translation agency); Several translations for Coca Cola, HBC.
Internet
Translation of eBay lists and service messages; websites:
www.oldeuropeshameonyou.com, www.noabort.net http://www.lelikov-partners.com
2. and some others; localization of marketing materials and data sheets for Russian branches
of such international corporations as Actel (www.actel.com), Adtron (www.adtron.com)
and Hypertac (www.hypertronics.com).
Films/literature/media:
Translating of 5 documentary films for Moscow International Festival of Mountaineering
and Adventure; Films “Vertical”: http://www.8848.ru/; Translating of several TV programs,
dedicated to travelling and cooking; 30 films for International Festival of Norwegian
Cinema (in 2012 and 2014); advertising and documentaries for a Dutch company (2012,
2013, 2014, 2015); working as translator and interpreter for Russian departments of Daily
Telegraph and Press Association of the Netherlands; Book translation: The Satanic
Scriptures, Peter H Gilmore (about 300 pages).
Technical, medical and traveling translation
As an engineer, I am often required to undertake technical translation work. Today, my top
priority is renewable energies and I am highly interested in working in cooperation with
companies in this sphere, as translator, interpreter, manager or advising on engineering
issues.
I have also done extensive translation for the medical and travel industries. (More details
provided on request).
I have extensive experience as an interpreter, including accompanying business executives
of the Russian Federal Electrical Company on foreign visits; interpreting for a Spanish solar
energy company in 2013.
Charitable Activities.
I cooperate with Translators Without Borders, accepting projects whenever I can (over
24.000 words donated).
Areas of specialization:
Management, government, marketing, journalism, travelling and tourism, philosophy,
psychology, HR, general, religious texts, culture, general medical literature (e.g. women’s
health, babies, pregnancy, delivery), translation of films and TV shows,
Technical translation: energy, renewables, electronics, electrical, computer graphics, real
time operation systems, telecommunications.
Personal information
Date of birth: 09-Jun-1969
Hobbies: cultural events, fitness, dances, travelling, languages
Mother of 4 children.
Education:
1986-1992
Masters degree in Electrical Engineering from Leningrad (SPB) Electrical Engineering
University. 5.5 years studying and applying the principles of electrical engineering
3. (specializing in “monitoring systems”). My Masters degree was based on research for
devices identifying and locating forest fires.
1992
Translator, Saint Petersburg teacher of English in English for various courses. This school
offers the certification required to teach students in non-linguistic departments of high
school.
2012-2013
Fitness trainer (pilates, yoga, stretching) International school FITNESS Profi, Saint
Petersburg
References:
Dane Goodwin – Account Manager, dane@technovate.com
Technovate Inc. Translation Division
150 Eglinton Ave. East, Suite 801, Toronto, Ontario, Canada M4P 1E8
Toll: 1-800-736-7764 Bus: 416-222-2896 x. 235 Fax: 416-840-2998
Chelsea Myers | Language is Everything |
Business Development Co-ordinator |
chelsea@languageiseverything.com
Language is Everything | Tel: +44 (0)1482 971600
Shannon Curth
shannon@mlconnections.com
Multilingual Connections
2518 W. Armitage Ave. Chicago IL 60647
o 773.292.5500 X109 | f 312.488.4116