SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
Jane Pocock
Language Editor
and Translator
Email:jane.writeitright@gmail.com
Telephone: +31 6 46614128
Address: Van Boetzelaerlaan 53
2581 AC, Den Haag, NL
PROFESSIONAL PROFILE
I have over 20 years’ experience working with individuals and companies wishing to produce
grammatically perfect, well-written English for their website or printed matter. With my close
attention to detail and ability to get the right ‘feel’ of the text I am editing, I help my clients produce
the English they need.
WORK EXPERIENCE
Nov. 2009 – present I Write it Right I Owner I www.write-it-right.nl
As an editor of English written by non-native speakers, I check and correct the grammar, vocabulary
and syntax on my clients’ website or printed matter, ensuring that the English is correct and that it
flows and reads well.
I work primarily with small business owners, translators and academics working in the fields of
marketing, international development and social sciences. I revise the English in academic papers
and theses, folders, information leaflets, websites – anything which demands a high level of English.
Recent projects include:
 Translation of website for Dutch management consultant company (see Catapult)
 Language editing and proofreading PhD theses in the area of international
development
 Editing articles and project proposals to be submitted for publication in academic
journals
 Editing website marketing texts to promote a theatre festival in the city of
Rotterdam (see Festival de Keuze)
Aug. 2008 – present I International Institute of Social Studies (ISS) I Editor of ISS website and
DevISSues journal I www.iss.nl
The International Institute of Social Studies is an international graduate school of policy-
oriented critical social science. It carries out research and teaching in the fields of development
studies and international cooperation.
Editor of ISS website:
 Writing and editing text and graphics for the ISS website
 Writing the ISS general newsletter
 Developing policies and guidelines for the ISS website
 Training and assisting website content suppliers
 Writing web style guide and user manual for content suppliers
 Developing and maintaining ISS’ presence on social media sites
Editor ISS journal DevISSues:
 Responsible for the general management of the whole production process from receiving
copy to sending out the finished product
 Editing and proofreading all copy
 Ensuring the finished product is distributed in both hard copy and digitally
Sept. 1996–Aug. 2008 I International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) I Several
positions I www.icty.org
Press assistant:
 Providing international media with information about court cases at the ICTY
 Drafting press releases and press advisories
 Organising press briefings and conferences
 Providing international media with legal documents
Trial manager:
 Logistical organisation of all aspects related to bringing witness to the ICTY to testify
 Ensuring witnesses’ accommodation, financial, protection and support needs are met
Data analyst:
 Analysing witness statements
 Uploading witness statement details into a database
Oct. 1989-Aug. 1996 I InterLingua I Teacher of English as Second Language
Teaching English to business people, one-to-one or in small groups.
EDUCATION
 Sept. 1993-Dec. 1994 I International Institute of Social Sciences, The Hague I MA in
Development Studies. During my graduate studies I also assisted fellow students by
correcting the English in their essays.
 Sept. 1982-June 1985 I Thames Polytechnic, London I BA Honours in Sociology
 2011 I Lectric I 5-day course in web editing including writing web text, using social media,
communicating within a web team, using Photoshop
 2007 I Chapterhouse I Correspondence course in proofreading and copy editing
OTHER
Following my graduation from Thames Polytechnic in 1985, I moved to Spain where I taught English
as a Second Language and learnt Spanish. I then travelled around Latin America for two years,
financing my trip by teaching English to students and business people and translating from Spanish to
English. I returned to the UK at the beginning of 1989 and moved to the Netherlands several months
later.
I enjoy working and living in an international environment and find mixing with people from different
cultures stimulating. This interaction with people from various backgrounds and cultures has given
me a keen understanding of the difficulties non-native speakers have with the English language.

More Related Content

What's hot

FEFA lider Goran Petkovic
FEFA lider Goran PetkovicFEFA lider Goran Petkovic
FEFA lider Goran PetkovicFEFA Faculty
 
Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015
Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015
Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015Deborah Gafsen
 
Reisebericht Mehre - März 2014 HU/PL
Reisebericht Mehre - März 2014 HU/PLReisebericht Mehre - März 2014 HU/PL
Reisebericht Mehre - März 2014 HU/PLherbert1977
 
CV Laura Rios Ext
CV Laura Rios ExtCV Laura Rios Ext
CV Laura Rios ExtLau R
 
Präsentation Dalia Sabah Juni 2015 PL
Präsentation Dalia Sabah Juni 2015 PLPräsentation Dalia Sabah Juni 2015 PL
Präsentation Dalia Sabah Juni 2015 PLherbert1977
 
Certificate international
Certificate internationalCertificate international
Certificate internationalekrem98050202
 
Reisebericht Prill - April 2014 HR
Reisebericht Prill - April 2014 HRReisebericht Prill - April 2014 HR
Reisebericht Prill - April 2014 HRherbert1977
 
Use and reuse_al_din_he_april_2012
Use and reuse_al_din_he_april_2012Use and reuse_al_din_he_april_2012
Use and reuse_al_din_he_april_2012debbieholley1
 
Andy cv 2014
Andy cv  2014Andy cv  2014
Andy cv 2014Andy Lu
 
Quotes about 'Valuing the year abroad'
Quotes about 'Valuing the year abroad'Quotes about 'Valuing the year abroad'
Quotes about 'Valuing the year abroad'ThirdYearAbroad.com
 
Importance of learning German
Importance of learning GermanImportance of learning German
Importance of learning GermanNikshithas R
 
Young entrepreneurs: getting to know what we have best
Young entrepreneurs: getting to know what we have bestYoung entrepreneurs: getting to know what we have best
Young entrepreneurs: getting to know what we have bestBozena Ferens
 

What's hot (20)

Make me a European
Make me a European Make me a European
Make me a European
 
cv-engleski 111
cv-engleski 111cv-engleski 111
cv-engleski 111
 
FEFA lider Goran Petkovic
FEFA lider Goran PetkovicFEFA lider Goran Petkovic
FEFA lider Goran Petkovic
 
Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015
Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015
Deborah Gafsen CV Primary Teacher Ma 2015
 
E clil4you pixel
E clil4you pixelE clil4you pixel
E clil4you pixel
 
Reisebericht Mehre - März 2014 HU/PL
Reisebericht Mehre - März 2014 HU/PLReisebericht Mehre - März 2014 HU/PL
Reisebericht Mehre - März 2014 HU/PL
 
CV Laura Rios Ext
CV Laura Rios ExtCV Laura Rios Ext
CV Laura Rios Ext
 
Präsentation Dalia Sabah Juni 2015 PL
Präsentation Dalia Sabah Juni 2015 PLPräsentation Dalia Sabah Juni 2015 PL
Präsentation Dalia Sabah Juni 2015 PL
 
Certificate international
Certificate internationalCertificate international
Certificate international
 
Reisebericht Prill - April 2014 HR
Reisebericht Prill - April 2014 HRReisebericht Prill - April 2014 HR
Reisebericht Prill - April 2014 HR
 
IIK Düsseldorf Presentation
IIK Düsseldorf PresentationIIK Düsseldorf Presentation
IIK Düsseldorf Presentation
 
Management of tourism
Management of tourismManagement of tourism
Management of tourism
 
CVDodinvalCT
CVDodinvalCTCVDodinvalCT
CVDodinvalCT
 
Use and reuse_al_din_he_april_2012
Use and reuse_al_din_he_april_2012Use and reuse_al_din_he_april_2012
Use and reuse_al_din_he_april_2012
 
Andy cv 2014
Andy cv  2014Andy cv  2014
Andy cv 2014
 
CV Barnaby Craig
CV Barnaby CraigCV Barnaby Craig
CV Barnaby Craig
 
Quotes about 'Valuing the year abroad'
Quotes about 'Valuing the year abroad'Quotes about 'Valuing the year abroad'
Quotes about 'Valuing the year abroad'
 
Importance of learning German
Importance of learning GermanImportance of learning German
Importance of learning German
 
Beatrix Schopp - Procedures at Museum Ludwig Cologne
Beatrix Schopp - Procedures at Museum Ludwig CologneBeatrix Schopp - Procedures at Museum Ludwig Cologne
Beatrix Schopp - Procedures at Museum Ludwig Cologne
 
Young entrepreneurs: getting to know what we have best
Young entrepreneurs: getting to know what we have bestYoung entrepreneurs: getting to know what we have best
Young entrepreneurs: getting to know what we have best
 

Similar to Curriculum Vitae_June 2016

Similar to Curriculum Vitae_June 2016 (20)

Curriculum Vitae_en
Curriculum Vitae_enCurriculum Vitae_en
Curriculum Vitae_en
 
2013 CV K.R.J.B. van der Steen
2013 CV K.R.J.B. van der Steen2013 CV K.R.J.B. van der Steen
2013 CV K.R.J.B. van der Steen
 
Why study Spanish KS4 -A level
Why study Spanish KS4 -A levelWhy study Spanish KS4 -A level
Why study Spanish KS4 -A level
 
Cv Jeroen Oskam
Cv Jeroen OskamCv Jeroen Oskam
Cv Jeroen Oskam
 
Professional experience
Professional experienceProfessional experience
Professional experience
 
Mmvc18 bios of_presenters
Mmvc18 bios of_presentersMmvc18 bios of_presenters
Mmvc18 bios of_presenters
 
CTS_Spring15_onlineNL
CTS_Spring15_onlineNLCTS_Spring15_onlineNL
CTS_Spring15_onlineNL
 
a.mor
a.mora.mor
a.mor
 
a.morin
a.morina.morin
a.morin
 
N El-Kassem Functional CV
N El-Kassem Functional CVN El-Kassem Functional CV
N El-Kassem Functional CV
 
Jeroen Oskam PhD
Jeroen Oskam PhDJeroen Oskam PhD
Jeroen Oskam PhD
 
mk_cv
mk_cvmk_cv
mk_cv
 
CV_Volha_Ramanava.PDF
CV_Volha_Ramanava.PDFCV_Volha_Ramanava.PDF
CV_Volha_Ramanava.PDF
 
Caroline Lemoine CV
Caroline Lemoine CVCaroline Lemoine CV
Caroline Lemoine CV
 
CV2 2016
CV2 2016CV2 2016
CV2 2016
 
CV-Christian Ferrarese
CV-Christian FerrareseCV-Christian Ferrarese
CV-Christian Ferrarese
 
Resume (E) - Bianchi Vanessa
Resume (E) - Bianchi VanessaResume (E) - Bianchi Vanessa
Resume (E) - Bianchi Vanessa
 
Curriculum_Vitae (2016)
Curriculum_Vitae (2016)Curriculum_Vitae (2016)
Curriculum_Vitae (2016)
 
CV Louisa Dubickas
CV Louisa DubickasCV Louisa Dubickas
CV Louisa Dubickas
 
Resume
Resume Resume
Resume
 

Curriculum Vitae_June 2016

  • 1. Jane Pocock Language Editor and Translator Email:jane.writeitright@gmail.com Telephone: +31 6 46614128 Address: Van Boetzelaerlaan 53 2581 AC, Den Haag, NL PROFESSIONAL PROFILE I have over 20 years’ experience working with individuals and companies wishing to produce grammatically perfect, well-written English for their website or printed matter. With my close attention to detail and ability to get the right ‘feel’ of the text I am editing, I help my clients produce the English they need. WORK EXPERIENCE Nov. 2009 – present I Write it Right I Owner I www.write-it-right.nl As an editor of English written by non-native speakers, I check and correct the grammar, vocabulary and syntax on my clients’ website or printed matter, ensuring that the English is correct and that it flows and reads well. I work primarily with small business owners, translators and academics working in the fields of marketing, international development and social sciences. I revise the English in academic papers and theses, folders, information leaflets, websites – anything which demands a high level of English. Recent projects include:  Translation of website for Dutch management consultant company (see Catapult)  Language editing and proofreading PhD theses in the area of international development  Editing articles and project proposals to be submitted for publication in academic journals  Editing website marketing texts to promote a theatre festival in the city of Rotterdam (see Festival de Keuze) Aug. 2008 – present I International Institute of Social Studies (ISS) I Editor of ISS website and DevISSues journal I www.iss.nl The International Institute of Social Studies is an international graduate school of policy- oriented critical social science. It carries out research and teaching in the fields of development studies and international cooperation. Editor of ISS website:  Writing and editing text and graphics for the ISS website  Writing the ISS general newsletter  Developing policies and guidelines for the ISS website  Training and assisting website content suppliers  Writing web style guide and user manual for content suppliers  Developing and maintaining ISS’ presence on social media sites
  • 2. Editor ISS journal DevISSues:  Responsible for the general management of the whole production process from receiving copy to sending out the finished product  Editing and proofreading all copy  Ensuring the finished product is distributed in both hard copy and digitally Sept. 1996–Aug. 2008 I International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) I Several positions I www.icty.org Press assistant:  Providing international media with information about court cases at the ICTY  Drafting press releases and press advisories  Organising press briefings and conferences  Providing international media with legal documents Trial manager:  Logistical organisation of all aspects related to bringing witness to the ICTY to testify  Ensuring witnesses’ accommodation, financial, protection and support needs are met Data analyst:  Analysing witness statements  Uploading witness statement details into a database Oct. 1989-Aug. 1996 I InterLingua I Teacher of English as Second Language Teaching English to business people, one-to-one or in small groups. EDUCATION  Sept. 1993-Dec. 1994 I International Institute of Social Sciences, The Hague I MA in Development Studies. During my graduate studies I also assisted fellow students by correcting the English in their essays.  Sept. 1982-June 1985 I Thames Polytechnic, London I BA Honours in Sociology  2011 I Lectric I 5-day course in web editing including writing web text, using social media, communicating within a web team, using Photoshop  2007 I Chapterhouse I Correspondence course in proofreading and copy editing OTHER Following my graduation from Thames Polytechnic in 1985, I moved to Spain where I taught English as a Second Language and learnt Spanish. I then travelled around Latin America for two years, financing my trip by teaching English to students and business people and translating from Spanish to English. I returned to the UK at the beginning of 1989 and moved to the Netherlands several months later. I enjoy working and living in an international environment and find mixing with people from different cultures stimulating. This interaction with people from various backgrounds and cultures has given me a keen understanding of the difficulties non-native speakers have with the English language.