17. Works as project operation consultant for the World Bank in several development projects.
18. Worked as local consultant and interpreter for McKinsey Co. project team on a transformation program for a large commercial bank in Vietnam
19. Visiting lecturer of Business English, Human Resource Management, Trade and Finance at several colleges in HCMC
20.
21. She has extensive knowledge and experience in conference interpreting, professional translation, sales, customer service, logistics and project management
26. Internal workshops organized by Ministry of Finance, The State Bank of Vietnam, Vietnam Treasury.
27. She assisted Ho Chi Minh City’s People Committee, Vietnamese state agencies and departments in translation and consultancy, possessing good knowledge of public sectors’ practices.
28. She is also a translator of project documents and materials, formatting of documents and presentations.
32. McKinsey & Company ( a transformation project of a variety of banks in Vietnam).Crossing Language Borders
33.
34. Works as lecturer of Business English, Human Resource Management, Project Management at several universities in HCMC
35.
36. She has in-depth knowledge and experience in conference interpreting, professional translation, project management, facilitator/MC, public relations.
38. 15 years of translation/ interpretation experience in a variety of fields such as education, transport, civil engineering, construction, finance & banking, development economics, agriculture and rural development,Crossing Language Borders
39.
40. Graduated as MA, specializing in Applied Linguistic, Curtin University of Technology, Perth, Australia, also holds a Postgraduate Diploma in TESOL certified by South East Asian Ministers of Education Organization (SEAMEO), BA in English Teaching by Hue University of Pedagogy.
41. Excellent knowledge and experience in professional translation and interpretation on infrastructure development, social and humanity work.
43. 9 years of interpreting/ translating experience in a variety of fields as law, business accounting system and auditing service, social health prevention, agricultureCrossing Language Borders
47. Visiting lecturer of Business English, Human Resource Management, Trade and Finance at several colleges in HCMC
48.
49. She has goodknowledge and experience in professional interpreting & translation, sales, customer service, especially in field like agriculture and rural development, construction & civil engineering, and social studies
56. 10 years of translating experience in the fields of sociology, development economics, Crossing Language Borders
57.
58. Working as a freelance professional translator in various fields: legal, banking, production, education, infrastructure development, trade, management, training etc.
59.
60. She has extensive knowledge and experience in legal and banking translation.
61. She is now working as a freelance translator for banking projects of McKinsey Vietnam Co., Ltd.
62. Previously, she held position of Legal Translator in PricewaterhouseCoopers Legal Vietnam Co., Ltd. (8 years of experience)
73. Worked as translator and interpreter for McKinsey Co. project team on a transformation program of a large commercial bank in Vietnam
74. Worked as interpreter for VIPs at the Chief de Mission, held in HCMC in August 2009 by the Ministry of Culture, Sports and TourismCrossing Language Borders
75.
76. Worked as a freelance interpreter and translator for trading companies, organizations … and Embassy of Vietnam in Hungary
77.
78. Good knowledge and experience in professional translation (including in-depth knowledge of ICT field), sales, customer service, logistics, import-export and project management
80. 6 years of translating experience in a variety of fields such as ICT, trade, import-export, customer service, project management,Crossing Language Borders
81.
82.
83. In-depth knowledge and experience in professional translation in fields like finance, banking and development economics.
85. 5 years of translating experience in finance & banking for domestic companies and individuals.Crossing Language Borders
86.
87.
88. In-depth knowledge and experience in professional translation (including in-depth knowledge of ICT field), business analysis of securities, finance and project management.
90. 8 years of translating experience in ICT, project management and 3 years in development economics, finance & securities for domestic companies and individuals.Crossing Language Borders
97. 10 years of translating experience in a variety of fields as law, finance & banking, audit, public finance, development economics, agricultureCrossing Language Borders
98.
99. She has been a Training Assistant – Interpreter for an MBA program jointly run by Vietnam National University and GRIGGs University - USA – providing consecutive combined with simultaneous interpretation on such courses as “Leadership”, “Organizational Behavior”, “Human Resource Management”, “Negotiation”, and “Strategic Development”.
100.
101. Quyen has multi-years experience in providing interpretation (both simultaneous and consecutive) for conferences, workshops, seminars, training courses, and missions of many different international donors/organizations/NGOs in Vietnam, including the WB, JICA, UNESCO, ADB, IFAD, ICRAF, UNICEF, Irish Aid, SDC and Government Agencies.Crossing Language Borders
102.
103. Worked as a contract administrator and procurement officer for Vietnam Post and Telecommunication Group in several telecommunication projects under a BCC between VNPT and Telstra.
104.
105. She has particular insight and expertise providing legal translations to top law firms and corporations.
107. Had 12 years of continuous translating experienceCrossing Language Borders
108.
109. Reviewed and translated offshore loan agreements, constructions agreements, shares purchase agreements, joint venture agreements, incorporation documents, land lease agreements and international trade agreements.
110. Advised foreign banks to provide and/or initiate their banking services in Vietnam, including without limitation, personal loan, banking card services, cross-border banking, anti-laundering and e-banking.
111.
112. As a lawyer, she participated in translating and reviewing various legal documents including but not limited to laws, corporation documents, and contracts.
114. Had 5 years of continuous translating experience.21 21
115.
116. Being interpreter for international conferences and workshops in the field of Anti Money Laundering/Combating the Financing of Terrorism held by US Treasury, IMF.
117. Worked as banking officer for Mizuho Cooperate Bank Ltd regarding remittance, swift, checking account, balance.
118.
119. She has experience in conference interpreting, professional translation in anti money laundering sector, banking and finance.
121. 4 years of continuous translating experience in the field of Banking and Finance for the World Bank, International Monetary Fund, US TreasuryCrossing Language Borders
122.
123.
124. In-depth knowledge and experience in professional translation, financial analysis, and tax and advisory services.
126. 2 years of translating experience in a variety of fields as finance & banking, securities, law, Crossing Language Borders
127.
128. Being lead translator for a transformation project of a bank in Hanoi, interpreting at all high level meetings with senior management of the bank during the project, leading in translating all documents, deliverables of the project
129. Translating various publications and documents on finance, including SME Banking Segmentation, Basel - Enhancing Corporate Governance for Banking Organizations, Amended Securities Law, Circular and Decree on Securities transactions, Corporate Bond, Circular on credit information, circular on public offer of securities
130. Being editorial assistant for finance news, specialized in updated news on stock market in US, Japan, China… as well as precious metals news, oil and forex news
131.
132. She has been working for various large companies, including Deloitte, Mckinsey & Company, Thomson Reuters, Bao Viet Group. Besides, she is part-time lecturer on English for Accounting and Audit at Vietsourcing and was freelance translator for International Finance Corporation (IFC) under World Bank in Hanoi, mostly for translating finance publications and newly drafted circulars/Decrees which IFC acted as an technical advisor for State agencies in Vietnam.Crossing Language Borders
137. Interpreter/ Translator in Bac Giang City Drainage and Waste Water Treatment Project (2008-2010), Danida
138. Interpreter for Lam Son – Sao Vang Water Supply Project (03/2008 - 2010), Danida
139. Translator for Study on Wastewater Management Strategy in Danang City - Danang Priority Infrastructure Investment Project, World Bank
140. Translator for Expansion of the Knowledge Base on Poverty – Environment Linkages through Conducting 10 Cases Studies, Reviews of National Programmes and the Development of Policy and Investment Models (2007-2008), UNDP
143. Translator/Interpreter/Project Coordinator for Technical Support to the Formulation of a Unified Sanitation Sector Strategy and Action Plan in Vietnam (U3SAP) (2010 – 2012), World Bank.
144. Interpreter for “Impact Evaluation of GEFs in South China Sea and Seas of East Asia” (2011)Crossing Language Borders
148. Good knowledge and experience in professional translation and interpretation, sales, customer service, logistics, import-export, banking, accounting and project management
150. 9 years of translating and interpreting experience in a variety of fields such as business, import-export, customer service, project management, risk management, development economics, finance & banking, education and training,… for foreign and domestic companies, multinationals, government organizations, NGOs, and individual, etc.Crossing Language Borders