Your SlideShare is downloading. ×
Mi tk 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Saving this for later?

Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime - even offline.

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Mi tk 2006 x - 13id - Servicio Tecnico Fagor

263
views

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno


0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
263
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. portada .qxd 1/6/05 07:38 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CS - NÁVOD K POUŽITÍ EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁVOD NA POUŽITIE FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER / Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. BOLLITORE / µƒ∞™∆∏ƒ∞™ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE / A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. VARNÁ KANVICA / CZAJNIK ELEKTRYCZNY / Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА / КИПЯТИЛЬНИК Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TK-2005 TK-2006 X N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Junio 2005
  • 2. portada .qxd 1/6/05 07:38 Página 2 ES 1. DESCRIPCION DEL APARATO tengo el cable o la clavija dañados. Si el cable de este aparato resulta dañado, dirigirse a un Centro de Asistencia a. Tapa de seguridad Técnica autorizado para que lo sustituyan. b. Pulsador apertura tapa • La jarra de este aparato ha de utilizarse c. Asa únicamente con la base de conexión que d. Indicador nivel de agua le acompaña. No utilizar ningún otro tipo e. Indicador luminoso de conexión. f. Interruptor I/0 • En caso de avería o mal funcionamiento g. Base de conexión con alojamiento del aparato, apagarlo y no tratar de cable arreglarlo. En caso de necesitar h. Filtro lavable reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica Supresión de interferencias: Este aparato autorizado por el fabricante y solicitar el ha sido desparasitado conforme a las uso de recambios originales directivas sobre supresión de interferencias. • Desenchufar la base de conexión de la red cuando no está en uso, antes de Compatibilidad electromagnética: Este colocar o quitar la jarra o antes de aparato es conforme con las directivas CEM proceder a su limpieza. (compatibilidad electromagnética). • Verificar que la jarra se desconecta automática o manualmente antes de 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD retirarla de su soporte. • No colocar el aparato sobre o al lado de superficies calientes, como radiadores, Las Instrucciones de Uso contienen cocinas, quemadores de gas o similares. advertencias importantes sobre su • Si es necesario un alargador, utilizar seguridad así como la información únicamente cable con toma de tierra con necesaria para el buen funcionamiento una sección transversal mínima de del aparato 1,5 mm2. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Si Instrucciones de seguridad a la hora de se entrega el aparato a otra persona, utilizar el aparato asegurarse de incluir este manual. • ¡No dejar el aparato desatendido mientras está en marcha y mantenerlo Instrucciones de seguridad a la hora de fuera del alcance de los niños! conectar el aparato • Las personas con trastornos en el • La seguridad eléctrica de este aparato sistema nervioso, no deben usar el se garantiza solamente en caso de que aparato cuando están solas, con el fin de esté conectado a una instalación con evitar cualquier peligro. toma de tierra eficaz, tal y como prevén • No conectar la jarra sin agua o con poca las vigentes normas de seguridad agua. La base de acero inoxidable se eléctrica. En caso de dudas diríjase a decolora y puede resultar dañada si se una persona profesionalmente utiliza sin agua. cualificada. • Atención: evite el contacto con el vapor • Asegurarse de que la tensión de la red proveniente del pico vertedor de la jarra. doméstica coincida con la indicada en el No abrir la tapa cuando el agua está aparato. Conectar el aparato únicamente hirviendo. a una tensión alterna. • No llenar la jarra por encima de la • Revisar periódicamente el estado del indicación "max" para evitar salpicaduras cable. No utilizar ningún aparato que cuando el agua comienza a hervir. 1
  • 3. interior 31/5/05 19:12 Página 1 • No poner la jarra en funcionamiento con un nivel de agua inferior a la indicación 5. PUESTA EN MARCHA "0,25l" • Atención: Cuando el aparato está en FIG. 1 – 9 funcionamiento, la jarra alcanza • Elija la mínima longitud de cable requerida temperaturas elevadas y existe riesgo de para enchufar el aparato a la toma de quemaduras. Utilizar únicamente el asa corriente y enrolle el resto del cable en el para verter el agua. alojamiento de la base de conexión "g". Haga pasar el cable por una de las ranuras y Instrucciones de seguridad para la enchufar a la red (1). limpieza y el mantenimiento • Abrir la tapa, empujando hacia delante el • Antes de proceder a su limpieza o botón de apertura "b" (2). mantenimiento, desenchufar el aparato • Llenar la jarra con agua (3). El nivel del agua de la red y esperar a que la jarra se tiene que estar entre el máximo, "max", y le enfríe. mínimo "0,25l" del nivel de agua "d" (4). • Al desenchufar la clavija no tirar del • Cerrar la tapa (5) y colocar la jarra en la cable. No desenchufar con las manos base de conexión (6) húmedas. Nota: Si no se cierra adecuadamente la tapa, • Como protección contra las descargas la jarra no se apagará automáticamente. eléctricas, no sumerja la jarra, ni la base • Poner en marcha la jarra pulsando el de conexión, ni el cabe, ni la clavija, en interruptor I/0 "f". El indicador luminoso "e" agua o en cualquier otro líquido. se encenderá (7). • No introducir el aparato en el lavavajillas • La jarra se desconecta automáticamente • Cumplir las instrucciones de cuando el agua hierve. El indicador descalcificación. luminoso "e" se apagará (8). También se puede desconectar la jarra utilizando el 3. USAR PARA EL FIN PREVISTO interruptor I/0 "f" en cualquier momento. Nota: La jarra también se desconecta cuando es retirada de la base de conexión. Este aparato debe ser utilizado únicamente • Retirar la jarra de la base de alimentación y para calentar y hervir agua para uso verter el agua caliente (9). doméstico. No verter leche, sopa, café o Nota: Debido a su funcionamiento, parte té, etc. en la jarra. del agua puede salir por las aberturas de El fabricante declina toda responsabilidad salida situadas en la base de la jarra y por daños provocados por un uso rebosar por el borde de la base de inapropiado, un funcionamiento erróneo o conexión. Esto es normal y no plantea por reparaciones realizadas por personal no ningún riesgo. cualificado. La garantía también queda • Para volver a conectar la jarra hay que excluida en estos casos. dejarla enfriar durante, aproximadamente, 30 segundos. 4. PRIMER USO 6. SEGURIDAD Antes de utilizar el hervidor por primera vez o después de un largo período de tiempo El hervidor está equipado con un dispositivo sin utilizarlo, llenar el hervidor hasta le nivel de seguridad térmico que lo protege contra máximo, hervir el agua y tirarla. Repetir el el sobrecalentamiento si se queda sin agua. proceso 2 ó tres veces siguiendo los pasos Si esto ocurre, el hervidor desconectará indicados en el punto siguiente. automáticamente. Desenchufar el aparato de la red, sacar la jarra de la base de conexión y esperar a que se enfríe durante unos minutos. 2
  • 4. interior 31/5/05 19:12 Página 2 continuación, volver a hervir con agua 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO limpia que deberá ser desechada. • Repetir esta operación varias veces • Retirar la jarra de la base de antes de utilizar su hervidor de nuevo. alimentación y dejar que se enfríe antes de proceder a su limpieza. Desconectar 9. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS el enchufe de la red. • No sumergir el aparato ni la base de alimentación en agua ni usar Los materiales utilizados en detergentes corrosivos ni abrasivos. el embalaje, en el producto y • Limpiar la jarra y la base de conexión en los accesorios pueden con un paño húmedo. Enjuagar el ser reciclados. La correcta interior de la jarra con agua. separación clasificada de los restos de materiales Limpieza del filtro favorece la re-utilización de materiales FIG. 10 / FIG. 11 reciclables. • Antes de retirar el filtro de impurezas, Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, retirar en primer lugar la jarra de la base es conveniente dejarlo inservible cortando el de conexión y dejar que se enfríe. No cable por ejemplo, y para deshacerse de él, retirar el filtro cuando la jarra está es preciso seguir el procedimiento de todavía caliente. Para sacar el filtro tirar eliminación de residuos adecuado. Para más de él hacia arriba (10). información sobre este tema, póngase en • Realizar una comprobación periódica contacto con las autoridades locales. para ver si existen partículas en el filtro. Enjuagar el filtro en agua corriente y utilizar un cepillo suave si es necesario • Al colocar el filtro, comprobar que está situado adecuadamente en su guía (11). Introducir totalmente el filtro en la jarra. Nota: No dejar el filtro suelto en la jarra. 8. DESCALCIFICACIÓN • Dependiendo de la dureza del agua, es posible que en la base interna del hervidor se formen depósitos o incrustaciones de cal resultantes de numerosas ebulliciones y que pueden afectar al funcionamiento de su hervidor. Si estos depósitos de cal no se eliminan pueden afectar permanentemente al funcionamiento de su hervidor • Esta cal se puede eliminar con cualquier descalcificador disponible en el mercado. Seguir las instrucciones de uso del fabricante • Repetir el proceso de descalcificación si la jarra presenta muchas calcificaciones. • Posteriormente, enjuagar el aparato varias veces en agua limpia y, a 3
  • 5. interior 31/5/05 19:12 Página 3 PT 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO cabo deste aparelho for danificado, dirija-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado para que o a. Tampa de segurança substituam. b. Botão abertura tampa • O jarro deste aparelho deve ser c. Asa unicamente utilizado com base na d. Indicador nível de água ligação incluída. Não utilizar nenhum e. Indicador luminoso outro tipo de ligação. f. Interruptor I/0 • Em caso de avaria e/ou mau g. Base de ligação com alojamento funcionamento do aparelho, apague-o e para o cabo não tente arranjá-lo. Se precisar de h. Filtro lavável reparações dirija-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnico Supressão de interferências: Este autorizado pelo fabricante e peça que aparelho foi desparasitado de acordo com sejam utilizadas peças de substituição as Directivas sobre supressão de originais. interferências. • Retire a ficha da base de ligação à rede da tomada quando não estiver a ser Compatibilidade electromagnética: Este utilizada, antes de colocar ou retirar o aparelho está em conformidade com as jarro ou antes de proceder à limpeza. Directivas CEM (Compatibilidade • Verifique se o jarro se desliga Electromagnética). automática ou manualmente antes de o retirar do suporte. 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • Não coloque o aparelho sobre o lado de superfícies quentes, como aquecedores, fogões, bicos de gás ou semelhantes. As instruções de utilização contêm • Se for necessária uma extensão, utilize advertências importantes sobre a unicamente um cabo com ligação à terra segurança assim como a informação com uma secção transversal mínima de necessária para o bom funcionamento 1,5 mm2 do aparelho Leia atentamente as instruções e Instruções de segurança ao utilizar o guarde-as para futuras consultas. Se aparelho entregar este aparelho a outra pessoa, • Não deixe o aparelho desatendido entregue também este manual. enquanto estiver em funcionamento e mantenha-o fora do alcance das crianças! Instruções de segurança ao ligar o • As pessoas com problemas no sistema aparelho nervoso não devem usar o aparelho • A segurança eléctrica deste aparelho quando estão sozinhas, para evitar garante-se unicamente no caso de estar qualquer perigo. ligado a uma ligação à terra eficaz, tal • Não ligue o jarro sem água ou com como o exigem as normas vigentes de pouca água. A base de aço inoxidável segurança eléctrica. Em caso de dúvida fica descolorada e pode ser danificada dirija-se a pessoal profissionalmente se utilizar sem água. qualificado. • Atenção: evite o contacto com o vapor • Verifique se a tensão da rede doméstica do bico do jarro. Não abra a tampa corresponde à indicada no aparelho. quando a água estiver a ferver. Ligue o aparelho unicamente a uma • Não encha o jarro por cima da indicação tensão alternada. "max" para evitar salpicos quando a • Faça uma revisão periódica do estado água começar a ferver. do cabo. Não utilize nenhum aparelho • Não ponha o jarro a trabalhar com um com o cabo ou a ficha danificados. Se o nível de água inferior ao indicado "0,25l" 4
  • 6. interior 31/5/05 19:12 Página 4 • Atenção: Quando o aparelho estiver em funcionamento, o jarro alcança 5. FUNCIONAMENTO temperaturas muito elevadas e existe risco de queimaduras. Utilize unicamente FIG. 1 – 9 a asa para verter a água. • Seleccione o comprimento mínimo Instruções de segurança para a limpeza necessário do cabo para ligar o aparelho à e o manutenção tomada e enrole o resto do cabo no • Antes de qualquer operação de alojamento da base de ligação "g". Passe manutenção ou limpeza, desligue o o cabo por uma das ranhuras e ligue à aparelho da tomada e espere que rede (1). arrefeça. • Abra a tampa, empurrando o botão de • Não puxe o cabo ao retirar a ficha da abertura "b" (2) para a frente. tomada. Não o desligue com as mãos • Encha o jarro com água (3). O nível de húmidas. água tem de estar entre o máximo, "max", • Como protecção contra as descargas e o mínimo "0,25l" do nível de água "d" (4). eléctricas, não meta o jarro, nem a base • Feche a tampa (5) e coloque o jarro na de ligação, nem o cabo, nem a ficha em base de ligação (6) água ou em qualquer outro líquido. Nota: Se não se fechar a tampa • Não meta o aparelho na máquina de correctamente, o jarro não se apagará lavar louça. automaticamente. • Respeite as instruções de • Ponha o jarro a trabalhar premindo o descalcificação. interruptor I/0 "f". Acende-se o indicador luminoso "e" (7). 3. UTILIZE PARA O FIM PREVISTO • O jarro desliga-se automaticamente quando a água ferver. Apaga-se o indicador luminoso "e" (8). Também se Este aparelho deve ser unicamente pode desligar o jarro utilizando o utilizado para aquecer e ferver água para interruptor I/0 "f" em qualquer momento. uso doméstico. Não utilize leite, sopa, Nota: O jarro também se desliga quando é café ou chá, etc. no jarro. retirado da base de ligação. O fabricante declina qualquer • Retire o jarro da base de alimentação e responsabilidade por danos provocados por verta a água quente (9). uma utilização indevida, um funcionamento Nota: Devido ao funcionamento, parte da errado ou por reparações realizadas por água pode sair pelas aberturas de saída pessoal não qualificado. A garantia também situadas na base do jarro e entornar-se fica anulada nestes casos. sobre o rebordo da base de ligação. Isto é normal e não representa nenhum risco. 4. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Para voltar a ligar o jarro deve-se deixar arrefecer durante, aproximadamente, 30 segundos. Antes de utilizar o fervedor pela primeira vez ou depois de um longo período de 6. SEGURANÇA tempo sem o utilizar, encha o fervedor até ao nível máximo, ferva a água e deite-a fora. Repita o processo duas ou três vezes O fervedor está equipado com um seguindo os passos indicados no ponto dispositivo de segurança térmico que o seguinte. protege contra o excesso de aquecimento se ficar sem água. Se isto acontecer, o fervedor desliga-se automaticamente. Desligue o aparelho da rede, retire o jarro da base de ligação e espere a que arrefeça durante alguns minutos. 5
  • 7. interior 31/5/05 19:12 Página 5 7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 9. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS • Retire o jarro da base de alimentação e Os materiais utilizados na deixe que arrefeça antes de o limpar. embalagem, no produto e nos Desligue a ficha da tomada de parede. acessórios podem ser • Não coloque o aparelho ou a base de reciclados. A correcta alimentação em água nem utilize separação classificada dos detergentes corrosivos nem abrasivos. restos de materiais favorece a • Limpe o jarro e a base de ligação com reutilização de materiais recicláveis. um pano húmido. Seque o interior do Quando decidir deixar o aparelho fora de uso, jarro com água. é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o cabo, por exemplo, e para se desfazer do Limpeza do filtro mesmo, deve seguir o procedimento de FIG. 10 / FIG. 11 eliminação de resíduos adequado. Para mais • Antes de retirar o filtro de impurezas, informação sobre este tema, entre em retire em primeiro lugar o jarro da base contacto com as autoridades locais. de ligação e deixe que arrefeça. Não retire o filtro quando o jarro ainda estiver quente. Para retirar o filtro puxe-o para cima (10). • Verifique periodicamente se existem partículas no filtro. Enxague o filtro em água da torneira e utilize uma escova suave se for necessário • Ao colocar o filtro, verifique se está correctamente situado na sua guia (11). Introduza totalmente o filtro no jarro. Nota: Não deixe o filtro solto no jarro. 8. DESCALCIFICAÇÃO • Dependendo da dureza da água, é possível que na base interna do fervedor se formem depósitos ou incrustações de cal provocadas pelas diversas ebulições e que possam afectar o funcionamento do fervedor. Se estes depósitos de cal não forem eliminados podem afectar permanentemente o funcionamento do fervedor • Esta cal pode ser eliminada com qualquer descalcificador disponível no mercado. Siga as instruções de utilização do fabricante • Repita o processo de descalcificação se o jarro apresentar muitas calcificações. • Posteriormente, enxagúe o aparelho várias vezes em água limpa e, a seguir, volte a ferver com água limpa que deverá ser tirada. • Repita esta operação várias vezes antes de utilizar novamente o fervedor. 6
  • 8. interior 31/5/05 19:12 Página 6 EN 1. PARTS OF THE APPLIANCE • Put the mains plug into the kettle only when the appliance is switched off! • The kettle is only to be used with the a. Safety locking lid stand provided. b. Lid opener • Ensure that the kettle is automatically or c. Handle manually switched off before removing it d. Water level indicator from its stand. e. Heating control lamp (red) • Never place the appliance on or beside f. ON/OFF-switch hot surfaces, for example, radiators, g. Power base with cable storage cooking rings, gas burners or similar. compartment • If an extension lead is required, use only h. Scale filter that can be cleaned an earthed cable with a conductor cross- section of at least 1.5 mm2! Interference suppression: this appliance has been interference-suppressed in Safety instructions when operating the accordance with the interference- appliance suppression directives. • Never leave the appliance unattended Electromagnetic compatibility: this during operation and keep it out of the appliance has been suppressed in reach of children! accordance with the EMC (electromagnetic • Use the appliance only for its intended compatibility) directives. purpose! • Persons with nervous disorders should 2. FOR YOUR SAFETY! never use the appliance without accompanying person in order to avoid any danger. The Instructions for Use contain important • Never switch on the kettle if there is no notes on safety and the information water in it. The stainless steel base required for proper operation of the becomes discoloured and could be appliance! damaged if the kettle is used when there Read the instructions in full, keep them in is no water in it. a safe place and pass them on to any • Warning! Risk of scalding! Hot steam subsequent owner. ejected by the kettle can cause scalding. All safety instructions are always intended Observe the maximum filling level. Do for your own safety! not open the lid while the water is boiling. • Warning! Danger of burns! The metal Safety instructions when connecting the kettle gets very hot when in use. Contact appliance with the skin can cause burns! • This appliance complies with the • Never fill the kettle beyond the maximum recognised rules of technology and the filling level! pertinent safety regulations for electrical • If the kettle is overfilled boiling water may appliances! be ejected! • If the power cord is damaged, it must be • The appliance becomes hot during replaced by the manufacturer or its service operation - this is normal! Only ever use agent or a similarly qualified person in the handle to pour out the water! order to avoid any danger. • The voltage of the power source must be Safety instructions for cleaning and the same as specified on the nameplate! maintenance • Connect the appliance only to AC current • Neither the appliance nor the power base and to a socket with earthing contact. Do can be opened. not pull the cable over sharp edges, clamp • Always remove the kettle from the power it into place or allow it to hang down. Keep base and allow it to cool down if faults the cable away from heat and dampness! occur during operation or for cleaning 7
  • 9. interior 31/5/05 19:12 Página 7 and maintenance! Disconnect the plug 4. PUTTING INTO OPERATION from the mains! • Do not use the cable to pull on the plug or pull the plug out of the socket when FIG. 2 – 8 hands are wet! Filling with water • Warning! Danger of electric shock or • To open the lid, push the lid opener short-circuit! Protect the appliance and "b"forwards, the lid will snap up (2). the power base from dampness. Never Note put them into the dishwasher! Never The lid is opened with a spring mechanism. immerse them in water! Ensure that the lid does not hit any part of • Observe the instructions for de-scaling! the body. • Open the lid and fill the kettle while the 3. USE IN ACCORDANCE WITH lid is open (3). PURPOSE • Check the filling level on the water level gauge "d". Note the maximum filling level (4)! The appliance may only be used to heat Note and boil water. Never put milk, soup, If the kettle was accidentally started empty, coffee or tea, etc., into the kettle. the safety cut-out will automatically switch it No liability is accepted for any damage off. In this case you should remove the resulting from use for other purposes, faulty kettle from the power base and allow it to operation or amateur repairs. Guarantee cool down for a few minutes. Make sure services are also excluded in such cases. that the kettle has been filled with an The appliance is not intended for adequate amount of water before using it catering purposes! again. Operating the appliance for the first time Switching on the kettle FIG. 1 • Close the lid. The safety locking lid must Before using the kettle for the first time, fill it lock into place (5). up to the maximum level and boil at least Connect the power base to the mains and two lots of water. position the kettle on the power base (6). Rinse the kettle out with cold water each Note time between boiling up these two lots of If the lid is not properly closed, the kettle will water. not shut off automatically. Method: • Switch on the kettle at the ON/OFF • Adjust the required length of cable onthe switch "f" - the red heating control lamp power base "g". "e" lights up (7). Wind any cable not required onto the Note cable winder. Guide the cable through The ON/OFF switch only operates when the one of the three recesses (1). kettle is located on the power base. • Connect the power base "g" according to Warning! Risk of scalding! instructions (observe the safety Never open or remove the lid during instructions). operation. • Put the appliance into operation Switching off the kettle (see"Putting into operation"). • The kettle switches off automatically when the water boils - the red heating control lamp "e" goes off (8). However, you can also switch the kettle off using the ON/OFF switch "f" at all times. Note The kettle also switches off automatically when it is removed from the power base. 8
  • 10. interior 31/5/05 19:12 Página 8 Switching the kettle back on again kettle with water. Remove stubborn • The kettle can be switched back on stains with washing up liquid. again after being allowed to cool down • To get the best results at all times, make for approx. 30 seconds. a regular check to see if there are particles of scale in the scale filter. Rinse 5. POURING OUT THE WATER the scale filter under running water and use a soft brush if necessary (no metal). FIG. 9 8. DE-SCALING • Remove the kettle from the power base and pour out the hot water (9). Note The kettle must be descaled regularly. At As a result of its functioning, some water the latest, the kettle should be descaled can condense out of the outlet openings when the time required to boil water is in the base of the kettle and run out over markedly longer or if it cuts out too soon the edge of the power base. This is while heating the water. normal and is perfectly harmless. Method: If the kettle is returned to the power Fill the kettle up the maximum filling level. base, any water left in it will only heat up Close the lid. The safety lid must click into if the kettle is switched on again. place. Connect the power base to the mains and put the kettle on the power base. 6. REMOVE SCALE FILTER Switch on the kettle. The kettle switches off automatically once it has boiled the water. Use any standard descaler (follow the FIG. 10 / FIG. 11 instructions for use given by the maker). Before removing the scale filter, first remove Allow the de-scaling agent to take effect for the kettle from the power base and allow to at least 30 minutes. Afterwards, rinse out cool down. Never remove the scale filter the appliance several times with clean water while the kettle is still hot or still full of and then boil again with clean water which water. Simply pull the scale filter upwards should then be poured away. (10). Repeat the process if the kettle is heavily When replacing the filter, ensure that the scaled. scale filter is located properly in its guide (11). Press the scale filter down fully into the 9. WASTE ELIMINATION body. Note Never leave the scale filter loose in the The materials used in the kettle. packaging, product and accessories can be recycled. 7. CLEANING AND MAINTENANCE Correct separation of waste materials will allow recyclable materials to be re-used. • Remove the kettle from the power base When the appliance is no longer useful, you and allow it to cool down each time should cut its cord to put it out of action and before cleaning. Disconnect the plug dispose of it using a suitable waste from the mains. elimination procedure. For further information • Never immerse the appliance or the on this matter, consult your local authorities. power base in water and never use highly corrosive or abrasive cleaning agents. • Wipe out the kettle and power base with a damp cloth. Rinse out the inside of the 9
  • 11. interior 31/5/05 19:12 Página 9 FR Technique agréé, pour le faire remplacer. 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL • Veiller à utiliser correctement la verseuse de cet appareil, avec le socle a. Couvercle de sécurité qui l’accompagne. Ne pas utiliser un b. Touche ouverture couvercle quelconque autre raccordement. c. Poignée • En cas de panne ou de mauvais d. Indicateur du niveau d’eau fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, e. Témoin lumineux le débrancher et ne pas tenter de f. Interrupteur I/0 l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le g. Socle avec range-cordon réparer, s’adresser uniquement à un h. Filtre lavable Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et réclamer des pièces Suppression d’interférences: Cet appareil de rechange originales. a été déparasité, conformément aux • Débrancher l’appareil après chaque Directives de suppression des utilisation, avant de déposer ou de retirer interférences. la verseuse ou avant de procéder à son Compatibilité électromagnétique: Cet entretien. appareil est conforme aux Directives CEM • Vérifier que la verseuse a bien été mise (Compatibilité Électromagnétique). automatiquement ou manuellement hors- circuit avant de la retirer du support. 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ • Ne pas déposer l’appareil près ou à côté de surfaces chaudes, tels que radiateurs, réchauds, brûleurs à gaz ou Ce Mode d’Emploi contient des conseils similaires. importants concernant la sécurité, ainsi • Si l’usage d’une rallonge s’avère que toute l’information nécessaire pour nécessaire, utiliser uniquement un câble le bon fonctionnement de l’appareil. avec prise de terre à section Lisez attentivement ces instructions et transversale d’au moins 1,5 mm2 gardez-les pour de postérieures consultations. Instructions de sécurité à suivre avant Si vous laissez cet appareil à une autre d’utiliser l’appareil personne, veillez à lui remettre • Ne jamais laisser l’appareil en marche également ce Manuel. sans surveillance et veiller à laisser l’appareil hors de portée des enfants. Instructions de sécurité à suivre avant • Les personnes souffrant de troubles du de brancher l’appareil système nerveux ne doivent pas utiliser • La sécurité électrique de l’appareil est l’appareil sans surveillance, afin d’éviter uniquement garantie si ce dernier est tour risque d’accident. raccordé à une installation de terre • Ne jamais brancher la verseuse sans efficace, conformément à la normative de eau ou avec peu d’eau, pour éviter de sécurité électrique en vigueur. En cas de décolorer le socle en acier inoxydable et doute, adressez-vous à du personnel de l’endommager. dûment qualifié. • Attention: veillez à éviter tout contact • Vérifier que la tension du secteur avec la vapeur dégagée par le bec de la correspond bien à celle mentionnée sur verseuse. Ne jamais soulever le l’appareil. Brancher l’appareil couvercle lorsque l’eau est en uniquement à une tension alterne. ébullition. • Vérifier régulièrement l’état du cordon. • Ne jamais remplir la verseuse au-delà du Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon niveau « max », afin d’éviter tout risque ou la fiche sont endommagés. Si le d’éclaboussure lorsque l’eau commence cordon de cet appareil est endommagé, à bouillir. s’adresser à un Centre d’Assistance • Ne jamais faire fonctionner la verseuse 10
  • 12. interior 31/5/05 19:12 Página 10 avec un niveau d’eau inférieur à celui marqué « 0,25l ». 5. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL • Attention: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, la verseuse atteint des FIG. 1 – 9 températures élevées. Veiller, par • Libérer la moindre longueur nécessaire conséquent, à utiliser uniquement la de cordon pour brancher l’appareil à la poignée pour verser l’eau, afin d’éviter prise de secteur et enroule le reste du tout risque de brûlures. cordon dans l’emplacement prévu à cet effet, situé sur le socle «g». Faire passer Instructions de sécurité pour l’entretien le cordon dans l’une des rainures et et la maintenance de l’appareil brancher l’appareil au secteur (1). • Avant de procéder à une quelconque • Soulever le couvercle, en appuyant vers opération d’entretien ou de maintenance l’avant sur la touche d’ouverture «b» (2). de l’appareil, le débrancher du secteur et • Remplir d’eau la verseuse (3). Le niveau laisser refroidir complètement la d’eau doit se situer entre le maximum, verseuse. "max", et le minimum, « 0,25l » de • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant l’indicateur de niveau d’eau «d» (4). du cordon, ni les mains humides. • Refermer le couvercle (5) et déposer la • Pour éviter tout risque de décharge verseuse sur son socle (6). électrique, ne jamais immerger la Note: Si le couvercle n’est pas bien verseuse, ni le socle, ni le cordon, ni la fermé, la verseuse s’éteindra fiche, dans l’eau ni dans un quelconque automatiquement. autre liquide. • Mettre en marche la verseuse en • Ne pas introduire l’appareil dans le lave- appuyant sur l’interrupteur I/0 «f». Le vaisselle. témoin lumineux «e» s’allumera (7). • Respecter les instructions de détartrage. • La bouilloire s’arrête automatiquement dès l’ébullition atteinte et le témoin 3. UTILISER L’APPAREIL UNIQUEMENT lumineux «e» s’éteint (8). Il est possible AUX FINS AUXQUELLES IL EST DESTINÉ également d’arrêter, en tout moment, la bouilloire en appuyant sur la touche I/0 «f». Utiliser cet appareil uniquement pour Note: La verseuse s’arrête chauffer et faire bouillir l’eau à usage automatiquement également dès l’instant domestique. Ne verser dans la verseuse ni où elle est séparée du socle. lait, ni soupe, ni café, ni thé, etc… • Retirer la verseuse du socle et verser Le fabricant décline toute responsabilité en l’eau chaude (9). cas de dommages provoqués par un usage Note: Il arrive parfois qu’un peu d’eau de inapproprié, un fonctionnement erroné ou la verseuse en fonctionnement s’écoule, en cas de réparations réalisées par du à travers les ouvertures situées au pied personnel non-qualifié. La garantie est de la verseuse, sur le socle. C’est également exclue dans ces cas. normal et cela n’entraîne aucun risque. • Avant de remettre la verseuse à nouveau 4. PREMIÈRE UTILISATION en marche, la laisser refroidir environ 30 secondes. Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, ou après une longue période d’inutilisation, remplir la verseuse jusqu’au niveau maximum, porter l’eau à ébullition et la jeter. Répéter cette opération 2 ou 3 fois, conformément à la démarche mentionnée au point ci-après. 11
  • 13. interior 31/5/05 19:12 Página 11 6. SÉCURITÉ 8. DÉTARTRAGE Cette bouilloire est équipée d’un dispositif • En fonction de la dureté de l’eau, il est de sécurité thermique qui la protège contre possible que des dépôts et incrustations tout risque de surchauffe, en cas de calcaires se forment à l’intérieur de la fonctionnement sans eau. La bouilloire bouilloire, conséquence des nombreuses s’arrête automatiquement, dans ce cas. ébullitions, qui peuvent entraver le bon Débrancher alors l’appareil, retirer la fonctionnement de l’appareil. verseuse du socle et la laisser refroidir • Ce calcaire peut être éliminé à l’aide d’un quelques minutes. quelconque produit anti-tartre disponible sur le marché. Suivre les instructions du 7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE fabricant. • Procéder à un détartrage chaque fois que la verseuse présente des restes de • Retirer la verseuse du socle et la laisser calcaire. refroidir, avant de procéder à une • Rincer ensuite l’appareil, plusieurs fois de quelconque opération d’entretien. suite, avec de l’eau propre et, ensuite, Débrancher le socle du secteur. faire bouillir de l’eau propre et la jeter. • Ne jamais immerger l’appareil ni le socle • Réaliser plusieurs rinçages, si nécessaire, dans l’eau et ne pas utiliser de jusqu’à ce que la bouilloire soit libre de détergents corrosifs ni abrasifs. tout reste de produit anti-tartre, avant de • Nettoyer la verseuse et le socle à l’aide l’utiliser à nouveau. d’un chiffon humide. Rincer l’intérieur de la verseuse avec de l’eau. 9. ÉLIMINATION DES DÉCHETS Nettoyage du filtre FIG. 10 / FIG. 11 Les matériaux d’emballage • Avant d’éliminer les impuretés du filtre, du produit, ainsi que les retirer la verseuse du socle et la laisser accessoires, peuvent être refroidir. Ne jamais retirer le filtre lorsque recyclés. La correcte la verseuse est encore chaude. Extraire séparation classifiée des le filtre en tirant vers le haut (10). restes de matériaux • Vérifier périodiquement que le filtre soit favorisera la réutilisation des matériaux bien propre, libre de particules. Rincer le recyclables. filtre sous l’eau du robinet et, si Si vous souhaitez vous débarrasser de nécessaire, utiliser une brosse douce. l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, • Veiller à bien remettre en place le filtre, inutilisable, en coupant le cordon, par correctement emboîté (11). Introduire le exemple. Remettez-le, ensuite, dans un filtre dans la verseuse jusqu’au fond. centre de valorisation des déchets Note: Veiller à bien emboîter le filtre dans la spécialement prévu à cet effet (déchetterie). verseuse. Renseignez-vous auprès des autorités locales. 12
  • 14. interior 31/5/05 19:12 Página 12 DE Geräts beschädigt sein, wenden Sie sich 1. PRODUKTBESCHREIBUNG bitte zwecks Austausch an einen zugelassenen Technischen a. Sicherheitsdeckel Kundendienst. b. Taste zum Öffnen des Deckels • Die Kanne dieses Geräts darf c. Griff ausschließlich mit der mitgelieferten d. Füllstandanzeige Wasser Anschlussplatte benutzt werden. Sie darf e. Betriebsleuchte unter keinen Umständen auf andere f. Ein-/Ausschalter Weise angeschlossen werden. g. Anschlusssockel mit Kabelfach • Bei Schäden oder Fehlfunktionen des h. Waschbarer Filter Geräts schalten Sie es bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Störungsunterdrückung: Dieses Gerät Sollte eine Reparatur notwendig sein, wurde gem. der Richtlinien zur wenden Sie sich bitte an einen vom Unterdrückung von Interferenzen entstört. Hersteller zugelassenen Technischen Elektromagnetische Vereinbarkeit: Kundendienst und achten Sie darauf, Dieses Gerät entspricht den EMV- dass ausschließlich Originalersatzteile Vorschriften. verwendet werden. • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, 2. SICHERHEITSHINWEISE wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor Sie die Kanne einsetzen oder entnehmen und bevor Sie das Gerät Die Bedienungsanleitung beinhaltet reinigen. wichtige Sicherheitshinweise sowie die • Bevor Sie die Kanne aus ihrer Halterung notwendige Information für den nehmen, überprüfen Sie bitte, ob sie sich einwandfreien Betrieb des Gerätes. automatisch oder manuell ausschaltet. Lesen Sie die Hinweise aufmerksam und • Stellen Sie das Gerät nicht auf oder bewahren Sie sie zum späteren neben Wärmequellen wie Heizkörper, Nachschlagen auf. Wenn Sie das Gerät Herde, Gasbrenner oder ähnliches. einer anderen Person überlassen, geben • Wenn die Verwendung eines Sie unbedingt auch dieses Handbuch Verlängerungskabels unausweichlich ist, mit. benutzen Sie bitte ausschließlich Kabel mit Erdungsleiter und einem Querschnitt Sicherheitshinweise zum Anschluss des von mindestes 1,5 mm2. Geräts • Die elektrische Sicherheit dieses Geräts Sicherheitshinweise zur Benutzung des kann nur dann garantiert werden, wenn Geräts es an einen wirksam geerdeten • Lassen Sie das Gerät nicht Anschluss gemäß der gültigen unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. elektrischen Sicherheitsvorschriften Halten Sie es außerhalb der Reichweite angeschlossen wird. Im Zweifelsfall von Kindern! wenden Sie sich bitte an qualifiziertes • Um Mögliche Gefahrensituationen zu Fachpersonal. vermeiden, dürfen Personen, die an • Achten Sie darauf, dass die Erkrankungen des Nervensystems Netzspannung mit den Angaben auf dem leiden, das Gerät nur im Beisein einer Typenschild übereinstimmt. Dieses Gerät weiteren Person benutzen. darf nur an Wechselstrom • Schließen Sie die Kanne nicht ohne bzw. angeschlossen werden. mit wenig Wasser an. Die Edelstahlplatte • Überprüfen Sie den Zustand des Kabels verfärbt sich und kann bei Benutzung regelmäßig. Benutzen Sie niemals ohne Wasser Schaden erleiden. Geräte, deren Kabel oder Stecker • Achtung: Achten Sie darauf, nicht mit beschädigt sind. Sollte das Kabel dieses dem heißen Dampf in Berührung zu 13
  • 15. interior 31/5/05 19:12 Página 13 kommen, der aus dem Ausguss der 4. ERSTMALIGE BENUTZUNG Kanne austritt. Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht. • Füllen Sie die Kanne nur bis zu der Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Markierung "Max.", um das Spritzen des Mal benutzen bzw. nachdem er über einen Wassers beim Kochen zu vermeiden. längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, • Die Kanne darf nur in Betrieb genommen füllen Sie ihn bitte bis zur werden, nachdem Sie mit Wasser bis Maximalmarkierung mit Wasser, bringen mindestens zur 0,25 l- Marke gefüllt dieses zum Kochen und gießen es dann wurde. weg. Wiederholen Sie diesen Prozess zwei • Achtung: Wenn das Gerät in Betrieb ist, oder drei Mal. Befolgen Sie dabei die wird die Kanne sehr heiß und es besteht Hinweise des nachfolgenden Punktes. Verbrennungsgefahr. Fassen Sie die Kanne zum Ausgießen des Wassers 5. INBETRIEBNAHME stets am Griff an. Sicherheitshinweise zur Reinigung und ABB. 1 – 9 Instandhaltung • Beachten Sie beim Anschluss des Bevor Sie das Gerät reinigen oder Gerätes an die Steckdose die geforderte Instandhaltungsmaßnahmen vornehmen, minimale Kabellänge und wickeln Sie unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss das übrige Kabel in der Aufnahme am und warten Sie, bis die Kanne abgekühlt ist. Anschlusssockel "g" auf. Führen Sie das • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel Kabel durch eine der Ritzen und aus der Steckdose. Berühren Sie Kabel schließen Sie es ans Netz (1). und Stecker nicht mit feuchten Händen. • Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die • Um elektrische Schläge zu vermeiden, den Knopf "b" nach vorn schieben(2). tauchen Sie Kanne, Anschlussplatte, • Füllen Sie die Kanne mit Wasser (3). Die Kabel oder Stecker nicht ins Wasser Menge muss dabei zwischen der oder andere Flüssigkeiten. Maximalmarkierung und dem Minimum • Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine von "0,25l" liegen "d" (4). gespült werden. • Schließen Sie den Deckel (5) und stellen • Halten Sie die Entkalkungsvorschriften Sie die Kanne auf den Anschlusssockel ein. (6) Anmerkung: Wird der Deckel nicht 3. BENUTZUNG NUR ZUM korrekt geschlossen, schaltet die Kanne VORGESEHENEN ZWECK nicht automatisch aus. • Schalten Sie den Wasserkocher nun ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter I/0 "f" Dieses Gerät darf nur zum Erhitzen und betätigen. Die Betriebsleuchte "e" Kochen von Wasser im Rahmen des schaltet ein (7). häuslichen Gebrauchs benutzt werden. • Die Kanne schaltet automatisch ab, Gießen Sie niemals Milch, Suppen, wenn das Wasser kocht. Die Kaffee oder Tee, etc. in die Kanne. Leuchtanzeige "e" erlischt (8). Es ist Der Hersteller übernimmt keine Haftung für ebenfalls möglich, die Kanne jederzeit Schäden, die aus unsachgemäßer mit Hilfe des Schalters I/0 "f" Handhabung, falscher Bedienung oder auszuschalten. Reparaturen entstehen, die von Anmerkung: Beim Entnehmen der unqualifiziertem Personal ausgeführt Kanne von der Anschlussplatte schaltet wurden. In den genannten Fällen findet die diese ebenfalls ab. Garantie keine Anwendung. • Entnehmen Sie die Kanne von der Anschlussplatte und gießen Sie das heiße Wasser aus (9). 14
  • 16. interior 31/5/05 19:13 Página 14 Anmerkung: Aus Funktionsgründen • Beim Einsetzen des Filters prüfen Sie bitte, kann ein Teil des Wassers aus den dass dieser richtig in seinen Führungen (11) Öffnungen am Boden der Kanne sitzt. Schieben Sie den Filter vollständig in austreten und über die Anschlussplatte die Kanne. laufen. Dieser Vorgang ist normal und Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Filter stellt keine Gefahr dar. niemals lose in der Kanne sitzt. • Um die Kanne erneut anzuschließen, lassen Sie sie bitte zunächst ca. 30 8. ENTKALKEN Sekunden lang abkühlen. 6. SICHERUNGEN • Je nach Härtegrad des Wassers ist es möglich, dass sich auf dem Boden des Kochers durch häufiges Kochen Der Wasserkocher ist mit einer thermischen Kalkablagerungen oder –verkrustungen Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das bilden, die die Funktion des Geräts Gerät gegen Überhitzungen schützt, sollte beeinträchtigen können. Wenn diese sich kein Wasser mehr in der Kanne Ablagerungen nicht entfernt werden, befinden. Sollte dieser Fall auftreten, können Sie zu dauerhaften schaltet der Kocher automatisch ab. Beeinträchtigungen des Geräts führen. Unterbrechen Sie danach den • Dieser Kalk kann mit einem beliebigen Netzanschluss, entnehmen Sie die Kanne handelsüblichen Entkalker entfernt werden. und lassen Sie das Gerät einige Minuten Befolgen Sie dabei die Anweisungen des abkühlen. jeweiligen Herstellers. • Wiederholen Sie den Entkalkungsprozess, 7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG wenn die Kanne stark verkalkt ist. • Spülen Sie das Gerät dann mehrmals mit sauberem Wasser aus. Erhitzen Sie dann • Entnehmen Sie die Kanne von der sauberes Wasser und gießen Sie es Anschlussplatte und warten Sie, bis sie anschließend weg. abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen. • Wiederholen Sie diesen Vorgang Unterbrechen Sie den Netzanschluss. mehrmals, bevor Sie den Wasserkocher • Tauchen Sie das Gerät oder die erneut benutzen. Anschlussplatte nicht in Wasser und verwenden Sie keine korrosiven oder 9. RECYCLING scheuernden Reinigungsmittel. • Reinigen Sie die Kanne und die Anschlussplatte mit einem feuchten Tuch. Die Verpackungsmaterialien Spülen Sie die Kanne mit Wasser aus. von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt Reinigen des Filters werden. Nehmen Sie die ABB. 10 / ABB. 11 entsprechende Mülltrennung • Bevor Sie den Schmutzfilter herausnehmen, vor und geben Sie die entnehmen Sie bitte zunächst die Kanne Materialien in den dafür vorgesehenen vom Anschlusssockel und warten Sie, bis Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung diese abgekühlt ist. Entfernen Sie den Filter erleichtert die Wiederverwertung des nicht, solange die Kanne noch heiß ist. Materials. Ziehen Sie den Filter zum Herausnehmen Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet leicht nach hinten (10). werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die • Überprüfen Sie den Filter regelmäßig auf Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden Schmutzpartikel. Spülen Sie ihn unter sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das fließendem Wasser aus und benutzen Sie Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen zum Reinigen ggf. eine weiche Bürste. wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung. 15
  • 17. interior 31/5/05 19:13 Página 15 IT 1. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO di questo apparecchio è danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un centro di Assistenza Tecnica autorizzato. a. Coperchio di sicurezza • La brocca di questo apparecchio deve b. Pulsante apertura coperchio essere usata esclusivamente con la base c. Manico di alimentazione in dotazione. Non usare d. Indicatore livello di acqua alcun altro tipo di connessione. e. Spia luminosa • In: caso di guasto o funzionamento f. Interruttore I/0 anomalo dellapparecchio, spegnerlo e g. Base di alimentazione con non cercare di ripararlo. Per qualunque avvolgicavo riparazione, rivolgersi esclusivamente ad h. Filtro lavabile un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere Soppressione dei radiodisturbi: Questo luso di ricambi originali apparecchio è conforme alle Direttive sulla • Disinserire la base di alimentazione dalla soppressione dei radiodisturbi. rete quando non si usa lapparecchio, Compatibilità elettromagnetica: Questo prima di sistemare o di rimuovere la apparecchio è conforme alle Direttive CEM brocca o prima di effettuarne la pulizia. (compatibilità elettromagnetica). • Verificare che la brocca sia disinserita, automaticamente o manualmente, prima 2. AVVERTENZE RELATIVE di toglierla dal supporto. • Non appoggiare lapparecchio su superfici ALLA SICUREZZA riscaldate o nelle immediate vicinanza delle stesse (radiatori, piani di cottura, Le istruzioni per luso contengono bruciatori a gas o simili). avvertenze importanti sulla sicurezza • Se fosse necessaria una prolunga, usare dellutente, nonché le informazioni esclusivamente un cavo munito di messa necessarie per il buon funzionamento a terra con una sezione trasversale dellapparecchio. minima di 1,5 mm2 Leggere attentamente questo prospetto e conservarlo per successive consultazioni. Istruzioni di sicurezza per luso Se si consegna lapparecchio ad unaltra dellapparecchio persona, accertarsi di includere anche • Non lasciare lapparecchio incustodito questo manuale. mentre è in funzionamento e mantenerlo fuori dalla portata dei bambini! Istruzioni di sicurezza per la connessione • Le persone con disturbi del sistema dellapparecchio nervoso non devono usare lapparecchio da • La sicurezza elettrica di questo sole, allo scopo di evitare qualsiasi pericolo. apparecchio è garantita solo se è • Non fare funzionare il bollitore senzacqua o collegato ad un impianto munito di messa con una quantità scarsa di acqua. La base a terra efficace, come previsto dalle norme in acciaio inox si decolora e può essere sulla sicurezza elettrica in vigore. In caso danneggiata se si usa senzacqua. di dubbio, rivolgersi ad un elettricista • Attenzione: evitare il contatto con il vapore qualificato. proveniente dal becco della brocca. Non • Accertarsi che la tensione dellimpianto aprire il coperchio quando lacqua sta domestico coincida con il valore riportato bollendo. sulla targhetta delle caratteristiche • Non riempire la brocca al di sopra dellapparecchio. Collegare lapparecchio dellindicazione "max" per evitare spruzzi esclusivamente a tensione alternata. quando lacqua comincia a bollire. • Verificare periodicamente lo stato del • Non fare funzionare il bollitore con un livello cavo. Non usare nessun apparecchio con di acqua inferiore allindicazione "0,25 l" il cavo o la spina danneggiati. Se il cavo • Attenzione: Quando lapparecchio è in 16
  • 18. interior 31/5/05 19:13 Página 16 funzionamento, la brocca può raggiungere temperature molto elevate, per cui esiste il 5. CONNESSIONE rischio di ustioni. Per versare lacqua, usare esclusivamente il manico. FIG. 1 – 9 • Lasciare la lunghezza minima di cavo Istruzioni di sicurezza per la pulizia e la necessaria per collegare lapparecchio manutenzione dellapparecchio alla presa di corrente ed avvolgere il • Prima di effettuare la pulizia o la resto del cavo nellapposto vano sulla manutenzione, disinserire la spina base di alimentazione "g". Fare passare dellapparecchio dalla presa di corrente e il cavo in una delle scanalature e attendere che la brocca si raffreddi. collegarlo alla presa (1). • Per staccare la spina dalla presa di • Aprire il coperchio, spingendo in avanti il corrente, non tirare mai il cavo. Non usare pulsante di apertura "b" (2). lapparecchio con le mani umide. • Riempire la brocca dacqua (3). Il livello • Per proteggersi dalle scosse elettriche, dellacqua deve essere compreso tra il non immergere brocca, né la base di massimo, "max", e il minimo "0,25 l" alimentazione, il cavo o la spina in acqua dellindicatore di livello "d" (4). o qualsiasi altro liquido. • Chiudere il coperchio (5) ed inserire la • Non lavare lapparecchio nella brocca sulla base di alimentazione (6) lavastoviglie Nota: Se non si chiude bene il • Rispettare le istruzioni sulla coperchio, il bollitore non si spegne decalcificazione automaticamente. • Mettere in funzionamento il bollitore premendo linterruttore I/0 "f". Si accende 3. USARE LAPPARECCHIO ESCLUSIVAMENTE la spia luminosa "e" (7). PER LO SCOPO PREVISTO • Il bollitore si disinserisce automaticamente quando lacqua bolle. Si accende la spia luminosa "e" (8). Si Questo apparecchio deve essere usato può anche disinserire in qualsiasi esclusivamente per riscaldare e fare momento il bollitore per mezzo bollire acqua per uso domestico. Non dellinterruttore I/0 "f" . versare latte, brodo, caffè o the, ecc. Nota: Il bollitore si disinserisce anche nella brocca. quando la brocca viene rimossa dalla Il costruttore declina qualunque base di alimentazione. responsabilità per danni provocati da un • Rimuovere quindi la brocca dalla base di uso inadeguato, dallerrato funzionamento o alimentazione e versare lacqua calda da riparazioni eseguite da personale non (9). qualificato. In tali casi la garanzia decade. Nota: Durante il funzionamento, un po dacqua può fuoriuscire dalle apposite 4. PRIMO USO DELLAPPARECCHIO aperture situate sulla base della brocca e quindi dal bordo della base di alimentazione. Questo è normale e non Prima di usare il bollitore per la prima volta comporta alcun rischio. o dopo un lungo periodo di tempo di • Prima di usare d nuovo il bollitore, inattività, riempire la brocca fino al livello occorre lasciarlo raffreddare per circa 30 massimo, fare bollire lacqua e buttarla via. secondi. Ripetere questa operazione 2 o 3 volte seguendo le indicazioni del punto successivo. 17
  • 19. interior 31/5/05 19:13 Página 17 6. SICUREZZA 8. DECALCIFICAZIONE Il bollitore è dotato di un dispositivo di • A seconda della durezza dellacqua, dopo sicurezza termico che lo protegge dal numerose bolliture è possibile che sulla surriscaldamento se resta senzacqua. In tal base interna del bollitore si formino caso il bollitore si disinserisce depositi o incrostazioni di calcare che automaticamente. Disinserire la spina dalla possono avere una ripercussione negativa presa di corrente, estrarre la brocca dalla sul funzionamento del bollitore. Se non base di alimentazione e attendere che si viene eliminato, laccumulo di calcare può raffreddi per qualche minuto. pregiudicare permanentemente il funzionamento del bollitore. 7. PULIZIA E MANUTENZIONE • Il calcare si può eliminare con qualsiasi decalcificatore reperibile in commercio. Seguire le istruzioni per luso del • Rimuovere la brocca dalla base di produttore. alimentazione e lasciarla raffreddare • Ripetere la decalcificazione se la brocca prima di effettuarne la pulizia. Disinserire presenta molto calcare accumulato. la spina dalla presa. • Successivamente, risciacquare più volte • Non immergere lapparecchio né la base lapparecchio con acqua pulita e quindi di alimentazione in acqua e non usare fare bollire un po di acqua pulita che poi detergenti corrosivi o abrasivi. dovrà essere buttata via. • Pulire la brocca e la base di • Ripetere più volte questa operazione prima alimentazione con uno straccetto umido. di usare di nuovo il bollitore. Risciacquare linterno della brocca con un po dacqua. 9. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Pulizia del filtro FIG. 10 / FIG. 11 I materiali usati per • Prima di rimuovere il filtro, togliere limballaggio, per il prodotto innanzitutto la brocca dalla base di e gli accessori possono alimentazione e lasciarla raffreddare se essere riciclati. La corretta fosse necessario. Non rimuovere il filtro separazione classificata quando la brocca è ancora calda. Per dei resti di materiali estrarre il filtro, tirarlo verso lalto (10). favorisce il riutilizzo dei materiali • Eseguire una verifica periodica per riciclabili. vedere se nel filtro si sono accumulate Quando sia necessario mettere fuori uso particelle. Risciacquare il filtro in acqua lapparecchio, è conveniente renderlo del corrente e, se è necessario, usare inservibile ad esempio tagliando il cavo; una spazzola morbida per disfarsi dellapparecchio, seguire la • Per rimettere a posto il filtro, verificare procedura prevista per lo smaltimento di che sia ben inserito nellapposita guida questo tipo di rifiuti. Per ulteriori (11). Inserire quindi fino in fondo il filtro informazioni al riguardo, rivolgersi alle nella brocca. autorità locali competenti. Nota: Non lasciare il filtro allentato nella brocca. 18
  • 20. interior 31/5/05 19:13 Página 18 EL I materiali usati per limballaggio, per il ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ prodotto e gliÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜ ™˘Ó‰¤ÂÙ accessori possono essere riciclati. La corretta separazione classificata ·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. a. ∫·¿ÎÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ dei∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó¿ Ù·ÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙËÓdei • resti di materiali favorisce il riutilizzo b. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ materiali riciclabili. ηψ‰›Ô˘. ªË ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηӿٷ˜ Quando sia necessario mettere fuori uso ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ c. §·‚‹ lapparecchio, è conveniente renderlo‹ ÙÔ Û˘Û΢‹, Ù˘ ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ d. ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ inservibile ad ηٷÛÙÚ·Ê›. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊȘ ¤¯Ô˘Ó esempio tagliando il cavo; per e. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ disfarsi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜seguire la Ô˘ dellapparecchio, Ù˘ Û˘Û΢‹˜ f. ¢È·ÎfiÙ˘ I/0 procedura prevista per lo smaltimento di ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ g. µ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ questo tipo di rifiuti. Per ulteriori ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ ÁÈ· ÙËÓ Ù‡ÏÈÍË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ informazioni al riguardo, rivolgersi alle µÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘. h. AÔÛÒÌÂÓÔ Ê›ÏÙÚÔ Ô˘ ϤÓÂÙ·È autorità locali(‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜) ·˘Ù‹˜ Ù˘ • ∏ ηӿٷ competenti. Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì·˙› Ì ÙË ‚¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙÂ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹ η΋˜ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ 2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· ∞™º∞§∂π∞ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. • µÁ¿˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ ™ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ı· ‚Ú›Ù ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ú›˙·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û˘Û΢‹, ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û ۷˜, ηıÒ˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·˘Ù‹Ó ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÚÈÓ ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È • ¶ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙË Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈÍ‹˜ ÙÔ˘, ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Û‚‹ÓÂÈ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ∞Ó ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·˘ÙfiÌ·Ù· ‹ Î·È fiÙ·Ó ·ÎfiÌË ‰È·ÎfiÙÂÙ Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ· Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ, ÂÛ›˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ·Ú·‰ÒÛÂÈ Ì·˙› • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ‰›Ï· Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ ηÏÔÚÈʤÚ, ÎÔ˘˙›Ó˜, ÂÛٛ˜ Áη˙ÈÔ‡ ‹ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ¿ÏϘ ·ÚfiÌÔȘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÎ¤ÌÔ˘Ó ıÂÚÌfiÙËÙ·. • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ∞Ó ıˆÚ›Ù fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ, ÂÊfiÛÔÓ Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘, Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Î·È ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ¤Ó· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË, fiˆ˜ ÁÂȈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÚԂϤÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ 1,5 mm2. ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. ™Â √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, Û˘Û΢‹˜ ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Î·È ÂÓÒ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜, Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·! º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ 19
  • 21. interior 31/5/05 19:13 Página 19 Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿! 3. Ã∏™∏ °π∞ ∆√¡ ™∫√¶√ °π∞ ∆√¡ √¶√π√ • ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ·fi Ó¢ÚÔÏÔÁÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜, ‰ÂÓ ı· ∫∞∆∞™∫∂À∞™∆∏∫∂ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÌfiÓ· ÙÔ˘˜, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ‡Ó. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· • ªË ı¤ÙÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ‹ Ó· ‚Ú¿ÛÂÙ ÓÂÚfi ÛÙÔ ·Ó ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÓÂÚfi Û›ÙÈ. ªË ‚¿˙ÂÙ ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó Ë ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Á¿Ï·, ÛÔ‡·, ¤ÙÔÈÌÔ Î·Ê¤, ÙÛ¿È ÎÏ. Â›Ó·È Ôχ ÌÈÎÚ‹. ∏ ‚¿ÛË Ù˘ ηӿٷ˜, √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ¯¿Ï˘‚·, ¯¿ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÁÈ· ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ˙Ë̛˜ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi Ù˘ Î·È ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› ·Ó ‰ÂÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË, η΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÁÈ· ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‰Ô¯Â›Ô˘. Ô˘ ¤ÁÈÓ·Ó ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ • ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ¤Ú¯ÂÛÙ Û ÚÔÛˆÈÎfi. ™Â Ù¤ÙÔȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È Ë ÂÁÁ‡ËÛË. ÛÙfiÌÈÔ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· fiÙ·Ó ‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ 4. ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ º√ƒ∞ ¶√À £∞ ÓÂÚfi. • ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ãƒ∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ ¤Ó‰ÂÈÍË "max", ÁÈ·Ù› fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÈÙÛÈÏȤ˜. ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ¤Ú·Û Ôχ˜ ηÈÚfi˜ • ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, fiÙ·Ó Ë ·fi ÙfiÙ Ô˘ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÁÈ· ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË "0,25l". ¤Ó‰ÂÈÍË "max", ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ • ¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¯‡ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi. Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ 2 ‹ 3 ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÊÔÚ¤˜, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ η›ÙÂ. °È· Ó· Ú›ÍÂÙ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂfiÌÂÓ˘ ÂÓfiÙËÙ·˜. ¤‚Ú·ÛÂ, È¿ÓÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÌfiÓÔ ·fi ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘. 5. °π∞ ¡∞ £∂™∂∆∂ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ∆∏ ™À™∫∂À∏ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ • ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ∂π∫. 1 – 9 Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ • •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÌfiÓÔ fiÛÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ÒÛÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó Ù˘Ï›ÍÙ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªË "g" Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Ì ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û ̛· ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Î·È ‚¿ÏÙ • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÙÔ ÛÙËÓ Ú›˙· (1). ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ·ÙÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› "b" (2). ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ Û • °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi (3). ∏ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ "d" ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È • ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÁÈ· χÛÈÌÔ ÌÂٷ͇ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ̤ÁÈÛÙ˘ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÓÂÚÔ‡ "max" Î·È Ù˘ • ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ "0,25l". ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ. • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (5) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ (6). 20
  • 22. interior 31/5/05 19:13 Página 20 ™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ‰ÂÓ ÎÏ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ̤۷ Û ÓÂÚfi Î·È ÌË Î·¿ÎÈ, Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ı· Û‚‹ÛÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·‚ÚˆÙÈο ‹ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜. ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. • ∞Ó¿„Ù ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÙË ‚¿ÛË ‰È·ÎfiÙË I/0 "f". £· ‰Â›Ù fiÙÈ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. •Â‚Á¿˙ÂÙÂ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "e" (7). ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi. • ªfiÏȘ ‚Ú¿ÛÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi, Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "e" ı· Û‚‹ÛÂÈ (7). ªÔÚ›Ù ∂π∫. 10 / ∂π∫. 11 Î·È ÂÛ›˜ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi • ¶ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ·ÙÒÓÙ·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹ ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË I/0 "f". ÚÒÙ· ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙË ‚¿ÛË ™ËÌ›ˆÛË: ∂›Û˘, Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û‚‹ÓÂÈ, Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÌfiÏȘ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ªË ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·Ó Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘. ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÎfiÌË ÎÚ˘ÒÛÂÈ. °È· • µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙË ‚¿ÛË, ·fi Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙËÓ ÔÔ›· ·›ÚÓÂÈ Ú‡̷, Î·È ÛÙË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ (10). Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú›ÍÙ ÙÔ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (9). • ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó Â›Ó·È ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ‚ÁÂÈ ÌÈÎÚ‹ ηı·Úfi. •Â‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÂÍfi‰Ô˘ ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ηÈ, ·Ó Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ·˘Ùfi ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ. ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ • ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ¤¯ÂÙÂ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ • ¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÛÙ‹ÚÈÍ‹˜ ÙÔ˘ (11). ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ı· Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ó· Ì·›ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ Ì¤Û· ÛÙÔ 30 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ™ËÌ›ˆÛË: ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂχıÂÚÔ 6. ∞™º∞§∂π∞ ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. 8. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡ ™ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˜ ¤Ó·˜ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ∞§∞∆ø¡ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, Ô ÔÔ›Ô˜ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi. ™Â • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ ÛÙÔÓ ˘ı̤ӷ, ÂÛˆÙÂÚÈο Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙË ‚¿ÛË ÂÈηı›ÛÂȘ ‹ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ·fi ¿Ï·Ù·, Ù· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ÔÔ›· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ÓË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ 7. K∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ∞Ó ·˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÈηı›ÛÂȘ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó, ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó Úfi‚ÏËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ • ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Î·È Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û·˜ Ó· ηٷÛÙÚ·Ê›. Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙË • ªÔÚ›Ù ӷ ÂÍ·Ê·Ó›ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù·, ‚¿ÛË ·fi ÙËÓ ÔÔ›· ·›ÚÓÂÈ Ú‡̷ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ·fi Ù· ÂȉÈο ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. µÁ¿ÏÙ ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ Ô˘ ı· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙË ‚¿ÛË Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. 21
  • 23. interior 31/5/05 19:13 Página 21 • ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ, ·Ó ÔÈ ÂÈηı›ÛÂȘ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Â‡ÎÔÏ·. • ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ·ÊÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ‚Ú¿ÛÙ ÙÔ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ. • ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜, ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜ ηÓÔÓÈο. 9. A¶O™YP™H KATA§ OI¶øN T· uÏik¿ o˘ ¤¯o˘Ó ¯pËÛiÌooiı› ÛtË Û˘ÛkÂÌ·Û›·, otË Û˘Ûk¢‹ k·i Ût· ·ÍÂÛo˘¿p Ìopo‡Ó Ó· ·Ó·k˘kÏwıo‡Ó. O ÛwÛtfi˜ k·i t·ÍiÓoÌË̤Óo˜ di·¯wpiÛÌfi˜ twÓ k·t·Ïo›wÓ twÓ ¯pËÛiÌooiËı¤twÓ ˘ÏikÒÓ ‰i¢koχÓÂi tËÓ Âk Ó¤o˘ ¯p‹ÛË twÓ ·Ó·k˘kÒÛiÌwÓ ˘ÏikÒÓ. Ot·Ó ·oÊ·Û›ÛÂt ӷ ··ÏÏ·Á›t ·fi tË Û˘Ûk¢‹, ı· p¤Âi Ó· tËÓ ·¯pËÛt ‡ÛÂt ·Ì¤Ûw˜, kfi‚oÓt·˜, Ái· ·p¿‰ÂiÁÌ·, to k·ÏÒ‰io. ¶pokÂi̤Óo˘ Ó· tËÓ ·oÛ‡pÂtÂ, ÂiÓ·i ·Ó·Ák·›o Ó· ·koÏo˘ı›t tËÓ k·t¿ÏÏËÏË ‰i·‰ik·Û›· ÂÍ¿ÏÂi„˘ ˘oÏÂiÌÌ¿twË. °i· ÂpiÛÛfitÂp˜ ÏËpoºop›Â˜ Û¯Âtik¿ Ì to ı¤Ì· ·˘tfi, ·¢ı˘Óı›t ÛtËÓ ·Ót›Ûtoi¯Ë ˘ËpÂÛ›· twÓ toikÒÓ ·p¯ÒÓ. 22
  • 24. interior 31/5/05 19:13 Página 22 HU 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Műszaki Szervízközpontba, hogy azt kicseréljék. • A készülék kannája kizárólag a vele a. Biztonsági fedél ellátott csatlakozó talpazattal b. Fedélnyitó nyomógomb használandó. Ne használjon másfajta c. Fogantyú csatlakozót. d. Vízszintjelző • Abban az esetben, ha a készülék e. Fénykijelző megrongálódott vagy rosszul működik, f. Kapcsoló I/0 kapcsolja ki és ne próbálkozzon a g. Csatlakozó talpazat kábeltartóval javításával. Amennyiben javításra h. Tisztítható szűrő szorulna, csak a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon és Interferenciák megszüntetése: A készülék kérje az eredeti pótalkatrészek az interferencia kiszűrésre vonatkozó használatát. irányelveknek megfeleően zavarmentesítve • Kapcsolja ki a csatlakozó talpazatot a lett. villamos hálózatból, amikor a készüléket Elektromágneses összeférhetőség: A már nem használja, továbbá mielőtt készülék megfelel a CEM (elektromágneses ráhelyezné vagy levenné a kannát vagy összeférhetőség) irányelveinek. mielőtt hozzákezdene a tisztításához. • Mielőtt levenné a kannát a tartójáról, 2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK gondoskodjon róla, hogy automatikusan vagy manuálisan ki legyen kapcsolva. • Ne helyezze a készüléket meleg A Használati Utasítások fontos biztonsági felületekre vagy azok mellé, ilyenekre mint megjegyzéseket tartalmaznak, a készülék radiátorok, konyhatűzhelyek, gáztűzhelyek hibátlan működéséhez szükséges vagy hasonlók. információk mellett. • Ha hosszabbítóra lenne szükség, Olvassa el figyelmesen a használati kizárólag földelt, minimum 1,5 mm2 utasításokat és őrizze meg az az utólagos keresztmetszetű kábelt használjon. konzultációk esetére. Amennyiben másik személy rendelkezésére bocsájtja a Biztonsági útmutató a készülék készüléket, ne mulassza el mellékelni használatához hozzá a használati utasítást. • Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben és tartsa távol tőle a Biztonsági útmutató a készülék gyerekeket! bekapcsolásához • Idegrendszeri zavarban szenvedő • A készülék elektromos biztonsága csak személyek ne használják a készüléket abban az esetben garantizált, ha hatékony amikor egyedül vannak, bármifajta veszély földeléssel rendelkező villamos hálózatba elkerülése érdekében. lett bekapcsolva, mint azt az elektromos • Ne kapcsolja be a készüléket víz nélkül biztonságra vonatkozó érvényes normák vagy kevés vízzel. A rozsdamentes acél előírják. Amennyiben kétségei lennének alap elszíneződik és megrongálódhat, ha forduljon szakképzett személyhez. víz nélkül használja. • Győződjön meg róla, hogy a • Figyelem: kerülje el az érintkezést a háztartásban lévő feszültség megfelel-e a kanna öntőcsőréből kiárámló gőzzel. készüléken előírttal. Kizárólag váltakozó Ne nyissa ki a fedőt amikor a víz forr. feszültségbe csatlakoztassa a készüléket. • Ne töltse meg a "max"-al jelzett szinten • Időnként ellenőrizze a a kábel állapotát. felül a kannát, annak érdelében, hogy Ne használjon semmilyen készüléket elkerülje a víz fröcskölődését a forrás megrongálódott kábellel vagy megindulásakor. villásdugóval. Ha a készülék kábelje ∑ Ne kapcsolja be a kannát, amikor a víz megsérült, forduljon egy felhatalmazott szintje a jelzett "0,25l" alatt van. 23
  • 25. interior 31/5/05 19:13 Página 23 • Figyelem: Amikor a készülék működésben 5. MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE van, a kanna magas hőmérsékletet ér el, aminek következtében fennáll az égés veszélye. Csak a fogantyút használja a víz FIG. 1 – 9 kiöntéséhez. • Válassza ki az elektromos hálózatba való bekapcsoláshoz szükséges minimális Biztonsági útmutató a tisztításhoz és a kábelhosszúságot, a visszamaradó karbantartáshoz kábelt tekerje fel a csatlakozó talpazat • Mielőtt hozzákezdene a tisztításához kábeltartójára "g". Illessze be a kábelt vagy a karbantartásához, kapcsolja ki a valamelyik vájatba, majd csatlakoztassa készüléket az elektromos hálózatból és a hálózati konnektorba. (1). hagyja, hogy a kanna kihűljön. • Nyissa fel a fedőt, előre nyomva a • A villásdugót ne a kábelnél fogva húzza ki nyitógombot (2). a kapcsolóból. • Töltse meg a kannát vízzel (3). A víz • Az elektromos áramütés elleni védelem szintje "d" a maximum "max" és a érdekében, se a kannát, se a csatlakozó minimum "0,25l" vízszint között kell hogy talpazatot, se a kábelt, se a villásdugót ne legyen (4). merítse vízbe vagy akármilyen más • Csukja le a fedőt (5) és helyezze el a folyadékba. kannát a csatlakozó talapzaton (6). • Ne tegye a készüléket a mosogatógépbe. Megjegyzés: Ha a fedő nincs • Kövesse a dekalcifikációra vonatkozó megfelelően lecsukva, a kanna nem fog utasításokat. automatikusan kikapcsolni. • Helyezze működésbe a kannát a 3. RENDELTETÉSÉNEK MEGFELELŐ kapcsoló megnyomásával I/0 "f". A CÉLRA HASZNÁLANDÓ fénykijelző "e" ki fog gyulladni (7). • A kanna automatikusan kikapcsol mikor a víz forr. A fénykijelző "e" kialszik (8). A A készülék, kizárólag háztartásban kapcsoló használatával I/0 "f", szintén történő használatra, víz melegítésére kikapcsolható a kanna, bármelyik illetve forralására alkalmazható. Ne töltsön pillanatban. a kannába tejet, levest, kávét, vagy teát Megjegyzés: akkor is kikapcsol a kanna, stb. amikor le van véve a csatlakozó A gyártó elhárít minden felelősséget az talpazatról. olyan károkért, amelyek a helytelen • Vegye le a kannát a áramellátó használatból, hibás működtetésből talpazatról és öntse ki a meleg vizet (9). származnak vagy az olyan javításokért, • Megjegyzés: Működése folytán, a víz amelyek nem szakképzett személyek által egy része kifolyhat a kanna alján lettek végrehajtva. Ezekben az esetekben a található kimeneti nyílásokon és garancia is ki van zárva. kicsoroghat a csatlakozó talpazat szélén. Ez nem rendellenes és nem jelent 4. ELSŐ HASZNÁLAT semmiféle veszélyt. • A kanna ismételt bekapcsolásához hagyni kell, hogy kihűljön körülbelül 30 A forraló első alkalommal történő másodpercen keresztül. használata előtt vagy egy hosszú, használat nélküli időszak után, töltse meg a forralót a maximum szintig, forralja fel a vizet, majd öntse ki. Ismételje meg a műveletet, kétszer vagy háromszor a következő pontban indikált lépéseket követve. 24
  • 26. interior 31/5/05 19:13 Página 24 6. BIZTONSÁG 8. DEKALCIFIKÁCIÓ A forraló fel lett szerelve egy olyan • A víz keménységtől függően, hőbiztonsági rendszerrel, amely védelmet lehetséges, hogy a forraló belsejének az nyújt a túlmelegedés ellen, abban az alján üledékek vagy mészkő-lerakódás esetben, ha víz nélkül marad. Amennyiben keletkezik, a számos forrás erre sor kerülne, a forraló automatikusan eredményeképpen, ami befolyásolhatja a kikapcsol. Kapcsolja ki a hálózatból a forralója működését. Ha ezek a készüléket, vegye le a kannát a csatlakozó mészkőüledékek nincsenek eltávolítva, talpazatról és várjon néhány percet hogy maradandóan károsíthatják a kihűljön. forralójának a működését. • Ez a mészkő eltávolítható bármilyen 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS dekalcifikálóval, amely az áruforgalomban a rendelkezésére áll. Kövesse a gyártó használati • Vegye le az áramszolgáltató talapzatról a útmutatásait. kannát és hagyja, hogy kihűljön mielőtt • Ismételje meg a dekalcifikációt ha a hozzákezdene a tisztításához. Húzza ki kannában sok mészkőlerakódás a villásdugót a hálózatból. mutatkozik. • Ne merítse vízbe se a készüléket, se az • Ezután, öblítse ki a készüléket többször áramszolgáltató talapzatot, ne vízzel, ezt követően újra forraljon benne használjon se maró, se csiszoló vizet, amit később öntsön ki. tisztítószereket. • Ismételje meg ezt a műveletet több ízben, • Tisztítsa meg a kannát és a csatlakozó mielőtt újra használná a forralóját. talapzatot egy nedves ronggyal. Öblítse ki a kanna belsejét vízzel. 9. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA A szűrő tisztítása FIG. 10 / FIG. 11 A csomagoláshoz, a • A szennyszűrő kivétele előtt, először a készülékhez és a kannát vegye le a csatlakozó talpazatról tartozékokhoz felhasznált és hagyja, hogy kihűljön. Ne fogjon hozzá anyagok újra a szűrő kivételéhez, amíg a kanna felhasználhatók. A meleg. Ha ki szeretné venni a szűrőt, hulladékanyagok húzza azt felfelé.(10). megfelelő szétválasztása és • Időnként ellenőrize, hogy nem osztályozása elősegíti az maradtak-e részecskék a szűrőben. újrahasznosítható hulladékok ismételt Öblítse le a szűrőt folyó vízzel és felhasználását. használjon egy puha kefét ha Amikor véglegesen használaton kívül szükséges. szándékozik hagyni a készüléket, • A szűrő visszahelyezésekor javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan bizonyosodjon meg róla, hogy jól van-e állapotban például, a vezeték elhelyezve a sínjében (11). Dugja be levágásával, az eltávolításához pedig teljesen a szűrőt a kannába. szükségképpen kövesse a hulladékok Megjegyzés: Ne hagyja lazán a szűrőt a eltávolítására vonatkozó megfelelő kannában. eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. 25
  • 27. interior 31/5/05 19:13 Página 25 CS 1. POPIS VÝROBKU • Konvici tohoto spotřebiče je možné používat výlučně s podstavcem, který je k ní určen. Nepoužívejte žádný jiný typ podstavce. a. Víko • V případě poškození, anebo nesprávného b. Tlačítko na otevření víka fungování spotřebiče, tento vypněte a c. Rukověť nepokoušejte se jej opravit. Jestli d. Ukazovatel hladiny vody spotřebič vyžaduje opravu, obraťte se e. Světelná kontrolka výlučně na výrobcem autorizovaný servis a f. Vypínač I/0 žádejte použití originálních náhradních dílů. g. Podstavec s prostorem pro uložení • Jestli spotřebič nepoužíváte, před kabelu postavením konvice na podstavec anebo h. Umývatelný filtr před jejím složením z podstavce, anebo před čištěním vypojte podstavec ze sítě. Odstranění rušení: tento spotřebič byl • Neumísťujte spotřebič na, anebo vedle vyroben v souladu se Směrnicemi o horkých povrchů, jako jsou radiátory, odstranění rušení sporáky, plynové horáky a podobně. Elektromagnetická kompatibilita: Tento • V případě, že je potřeba použít prodlužovací spotřebič je v souladu se Směrnicemi EMC šňůru, použijte výlučně kabel s (o elektromagnetické kompatibilitě). uzemněním, s příčným řezem minimálně 1,5 mm2 2. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI Bezpečnostní upozornění pro používání spotřebiče • Nenechávejte spotřebič po dobu provozu Návod na použití obsahuje důležité bez dozoru a dbejte na to, aby byl mimo upozornění, týkající se bezpečnosti, jako i dosahu dětí! informace, potřebné pro správné • Osoby s poruchami nervového systému fungování spotřebiče. nesmí používat spotřebič bez dohledu, tím Pozorně si přečtěte návod na použití a se vyhnou jakémukoli nebezpečí. uschovejte jej pro pozdější použití. Jestli • Nezapájejte konvici bez vody, anebo s dáte spotřebič jiné osobě, taktéž malým množstvím vody. Podstavec z nezapomeňte přiložit tento návod. nerezavějící ocele se odbarví a při použití bez vody by se mohl poškodit. Bezpečnostní upozornění pro zapojení • Pozor: zabraňte kontaktu s párou, spotřebiče vycházející ze zobáčku konvice. • Elektrickou bezpečnost spotřebiče Neotvírejte víko když je voda vřící. zaručujeme jen v případě, jestli je • Nenaplňujte konvici nad značku "max", aby připojen na instalaci s účinným jste se předešli stříkání vody, když vře. uzemněním, tak jak uvádějí platné normy • Nezapínejte konvici, jestli je v ní míň vody, o elektrické bezpečnosti. V případě, že si než "0,25l" nejste jisti, obraťte se na kvalifikovaný • Pozor: Když je spotřebič zapnutý, konvice personál. dosahuje vysoké teploty a existuje riziko • Přesvedčte se, jestli napětí v síti odpovídá popálení. Vodu vylévejte výlučně přes napětí, uvedenému na spotřebiči. zobáček. Spotřebič zapojte výlučně na střídavé napětí. Bezpečnostní upozornění pro čištění a • Pravidelně kontrolujte stav kabelu. údržbu Nepoužívejte žádný spotřebič, který by měl • Před čištěním a údržbou spotřebič vypojte poškozený kabel anebo zástrčku. V ze sítě a počkejte, dokud konvice případě, že je kabel poškozený, obraťte vychladne. se na výrobcem autorizovaný servis a • Při vypojení ze sítě netahejte za kabel. požádejte o výměnu kabelu. Neodpojujte konvici s vlhkýma rukama. 26
  • 28. interior 31/5/05 19:13 Página 26 • Pro ochranu před elektrickým výbojem (8). Konvici můžete kdykoli vypnout neponořujte konvici, ani podstavec, ani vypínačem I/0 "f". kabel, ani zástrčku do vody, ani do žádné Poznámka: Konvice se taky vypne když jiné tekutiny. ji zvednete z podstavce. • Nedávejte spotřebič do myčky nádobí. • Zvedněte konvici z podstavce a vylijte • Dodržujte návod na odstraňování horkou vodu (9). usazeného kamene. Poznámka: S ohledem na způsob fungování může část vody uniknout přes 3. POUŽÍVÁNÍ otvory v spodní části konvice a vylít se na podstavec. Tohle je normální a nepředstavuje žádné riziko. Tento spotřebič je určen výlučně na ohřívání • Před dalším zapnutím nechte konvici vody a její přivedení do varu, v domácnosti. přibližně 30 vteřin ochladnout. Neohřívejte v konvici mléko, polévku, kávu anebo čaj, atd. 6. BEZPEČNOST Výrobce neručí za žádné škody, způsobené nevhodným anebo nesprávným použitím, ani za opravy, vykonané nekvalifikovaným personálem. Konvice je vybavena tepelnou bezpečnostní Záruka je v takovýchto případech neplatná. pojistkou, která ji chrání před přehřátím, jestli vyvře voda. V takovém případě se 4. PRVNÍ POUŽITÍ konvice automaticky vypne. Vypojte konvici ze sítě, zvedněte ji podstavce a počkejte několik minut, dokud vychladne. Před použitím konvice po prvé, anebo po delším čase nepoužívání, naplňte konvici na 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA maximum, nechte vodu převřít a vylijte ji. Tento proces zopakujte dva až třikrát, postupujte podle kroků v nasledovném bodě. • Zvedněte konvici z podstavce a před čištěním ji nechte vychladnout. Vypojte 5. ZAPNUTÍ kabel ze zásuvky. • Neponořujte spotřebič ani podstavec do vody, nepoužívejte korosivní, ani abrasivní OBR. 1 – 9 (brusné) prostředky. • Zvolte si minimální potřebnou délku • Konvici a podstavec čistěte vlhkým kabelu pro zapojení do zásuvky, zbytek hadříkem. Vnitřek konvice vypláchněte kabelu zviňte do prostoru pro kabel v vodou. podstavci "g". Kabel vytáhněte přes jeden z otvorů a zapojte jej do sítě (1). Čištění filtru • Otevřete víko potlačením tlačítka "b" OBR. 10 / OBR. 11 směrem dopředu (2). • Před vyjmutím filtru nejdříve zvedněte • Naplňte konvici vodou (3). Hladina vody konvici z podstavce a počkejte, dokud musí být mezi maximální, "max", a vychladne. Nevytahujte filtr dokud je konvice minimální "0,25l" hladinou vody "d" (4). teplá. Filtr vyberete táhnutím směrem • Zavřete víko (5) a umístěte konvici na nahoru (10). podstavec (6). • Pravidelně jej kontrolujte, aby jste zjistili, Poznámka: Jestli není víko správně jestli se ve filtru nenacházejí nečistoty. Filtr zavřené, konvice se automaticky vypláchněte vodou a v případě potřeby nevypne. použijte jemný kartáček. • Zapněte konvici stlačením vypínače I/0 • Při vkládání filtru se přesvědčete, jestli je "f". Rozsvítí se světelná kontrolka "e" (7). správně zasunutý do drážek. Celý filtr • Když voda vře, konvice se automaticky zasuňte do konvice. vypne. Světelná kontrolka "e" se zhasne Poznámka: Nenechávejte filtr volně v konvici. 27
  • 29. interior 31/5/05 19:13 Página 27 8. ODSTRAŇOVÁNÍ USAZENÉHO KAMENE • V závislosti od tvrdosti vody se můžou vevnitř konvice tvořit po vaření usazeniny, které můžou ovplyvnit fungování konvice. Jestli se tyto usazeniny neodstraní, můžou trvale ovplyvnit fungování varní konvice. • Tyto usazeniny můžete odstranit jakýmkoli prostředkem na odstraňování usazeného kamene, který je k dispozici na trhu. Postupujte podle návodu výrobce. • Jestli je v konvici velké množství usazenin, proces odstraňování usazenin zopakujte. • Pak konvici několikrát vypláchněte čistou vodou a na závěr nechte v konvici převřít čistou vodu, kterou vylijte. • Před opětovním použitím konvice tento postup několikrát zopakujte. 9. LIKVIDACE Materiály použité na balení, na přístroj a na příslušenstvi je možné recyklovat. Správně oddělení jednotlivých materiálú přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú. Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci. Kvúli dalším informacím, týkajícím se této oblasti, se kontaktujte s místními úřady. 28
  • 30. interior 31/5/05 19:13 Página 28 SK 1. POPIS VÝROBKU • Kanvicu tohto spotrebiča je možné používať výlučne s podstavcom, ktorý je k nej určený. Nepoužívajte žiaden iný typ a. Vrchnák podstavca. b. Tlačidlo pre otvorenie vrchnáka • V prípade poškodenia, alebo c. Rukoväť nesprávneho fungovania spotrebiča, d. Ukazovateľ hladiny vody tento vypnite a nepokúšajte sa ho e. Svetelná kontrolka opraviť. Ak spotrebič vyžaduje opravu, f. Vypínač I/0 obráťte sa výlučne na výrobcom g. Podstavec s priestorom pre uloženie autorizovaný servis a žiadajte použitie kábla originálnych náhradných dielov. h. Umývateľný filter • Ak spotrebič nepoužívate, pred postavením kanvice na podstavec alebo Odstránenie rušenia: tento spotrebič bol pred jej zložením z podstavca, alebo vyrobený v súlade so Smernicami o pred čistením vypojte podstavec zo odstránení rušenia siete. Elektromagnetická kompatibilita: Tento • Neumiestňujte spotrebič na, alebo vedľa spotrebič je v súlade so Smernicami EMC horúcich povrchov, ako radiátorov, (o elektromagnetickej kompatibilite). sporákov, plynových horákov a podobne. • V prípade, že je potrebné použiť 2. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE predlžovaciu šnúru, použite výlučne kábel s uzemnením, s priečnym rezom TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI minimálne 1,5 mm2 Návod na použitie obsahuje dôležité Bezpečnostné upozornenie pre upozornenia, týkajúce sa bezpečnosti, používanie spotrebiča ako aj informácie, potrebné pre správne • Nenechávajte spotrebič počas fungovanie spotrebiča. prevádzky bez dozoru a dbajte, aby bol Pozorne si prečítajte návod na použitie a mimo dosah detí! uschovajte ho pre neskoršie použitie. • Osoby s poruchami nervového systému Ak spotrebič dáte inej osobe, taktiež nesmú používať spotrebič bez dohľadu, nezabudnite priložiť tento návod. tým sa vyhnú akémukoľvek nebezpečenstvu. Bezpečnostné upozornenie pre • Nezapájajte kanvicu bez vody, alebo s zapojenie spotrebiča malým množstvom vody. Podstavec z • Elektrickú bezpečnosť spotrebiča nehrdzavejúcej ocele sa odfarbí a pri zaručujeme len v prípade, ak je pripojený použití bez vody by sa mohol poškodiť. na inštaláciu s účinným uzemnením, tak • Pozor: zabráňte kontaktu s parou, ako uvádzajú platné normy o elektrickej vychádzajúcou zo zobáčika kanvice. bezpečnosti. V prípade, že si nie ste istí, Neotvárajte vrchnák keď voda vrie. obráťte sa na kvalifikovaný personál. • Nenapĺňajte kanvicu nad značku • Presvedčite sa, či napätie v sieti "max", aby ste sa vyhli striekaniu vody, zodpovedá napätiu, uvedenému na keď začne vrieť. spotrebiči. Spotrebič zapojte výlučne na • Nezapínajte kanvicu, ak je v nej menej striedavé napätie. vody, než "0,25l" • Pravidelne kontrolujte stav kábla. • Pozor: Keď je spotrebič zapnutý, kanvica Nepoužívajte žiaden spotrebič, ktorý by dosahuje vysoké teploty a existuje riziko mal poškodený kábel alebo zástrčku. V popálenia. Vodu vylievajte výlučne cez prípade, že je kábel poškodený, obráťte zobáčik. sa na výrobcom autorizovaný servis a požiadajte o výmenu kábla. 29
  • 31. interior 31/5/05 19:13 Página 29 Bezpečnostné upozornenie pre čistenie • Zatvorte vrchnák (5) a umiestnite kanvicu a údržbu na podstavec (6). • Pred čistením a údržbou spotrebič Poznámka: Ak vrchnák nie je správne vypojte zo siete a počkajte, kým kanvica zavretý, kanvica sa automaticky nevypne. vychladne. • Zapnite kanvicu stlačením vypínača I/0 • Pri vypojení zo siete neťahajte kábel. "f". Rozsvieti sa svetelná kontrolka "e" Neodpájajte kanvicu s vlhkými rukami. (7). • Pre ochranu pred elektrickým výbojom • Keď voda zovrie, kanvica sa automaticky neponárajte kanvicu, ani podstavec, ani vypne. Svetelná kontrolka "e" sa zhasne kábel, ani zástrčku do vody, ani do (8). Kanvicu môžete kedykoľvek vypnúť žiadnych iných tekutín. vypínačom I/0 "f". • Nedávajte spotrebič do umývačky riadu. Poznámka: Kanvica sa tiež vypne keď ju • Dodržiavajte návod na odstraňovanie zdvihnete z podstavca. usadeného kameňa. • Zodvihnite kanvicu z podstavca a vylejte horúcu vodu (9). 3. POUŽÍVANIE Poznámka: S ohľadom na spôsob fungovania môže časť vody uniknúť cez otvory v spodnej časti kanvice a vyliať Tento spotrebič je určený výlučne na sa na podstavec. Toto je normálne a ohrievanie vody a jej privedenie do varu, v nepredstavuje žiadne riziko. domácnosti. Nezohrievajte v kanvici • Pred ďalším zapnutím nechajte kanvicu mlieko, polievku, kávu alebo čaj, atď. vychladnúť približne 30 sekúnd. Výrobca neručí za žiadne škody, spôsobené nevhodným alebo nesprávnym použitím, ani za 6. BEZPEČNOSŤ opravy, vykonané nekvalifikovaným personálom. Záruka je v takýchto prípadoch neplatná. Kanvica je vybavená tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá ju chráni 4. PRVÉ POUŽITIE pred prehriatím, ak vyvrie voda. V takomto prípade sa kanvica automaticky vypne. Vypojte kanvicu zo siete, zodvihnite ju z Pred použitím kanvice po prvý krát, alebo po podstavca a počkajte niekoľko minút, kým dlhšom čase nepoužívania, naplňte kanvicu vychladne. na maximum, nechajte vodu prevrieť a vylejte ju. Tento proces zopakujte dva až 7. ČISTENIE A ÚDRŽBA trikrát, postupujte podľa krokov v nasledovnom bode. • Zodvihnite kanvicu z podstavca a pred 5. ZAPNUTIE čistením ju nechajte vychladnúť. Vypojte kábel zo zásuvky. • Neponárajte spotrebič ani podstavec do OBR. 1 – 9 vody, nepoužívajte korozívne, ani • Zvoľte si minimálnu potrebnú dĺžku abrazívne (brúsne) prostriedky. kábla pre zapojenie do zásuvky, zvyšok • Kanvicu a podstavec čistite s vlhkou kábla zviňte do priestoru pre kábel v handričkou. Vnútro kanvice vypláchnite podstavci "g". Kábel vytiahnite cez jeden vodou. z otvorov a zapojte ho do siete (1). • Otvorte vrchnák potlačením tlačidla "b" Čistenie filtra smerom dopredu (2). OBR. 10 / OBR. 11 • Naplňte kanvicu vodou (3). Hladina vody • Pred vybratím filtra najprv zodvihnite musí byť medzi maximálnou, "max", a kanvicu z podstavca a počkajte, kým minimálnou "0,25l" hladinou vody "d" (4). vychladne. Nevyberajte filter kým je 30
  • 32. interior 31/5/05 19:13 Página 30 kanvica teplá. Filter vyberiete ťahaním smerom nahor (10). 9. LIKVIDÁCIA • Pravidelne ho kontrolujte, aby ste zistili či sa vo filtri nenachádzajú nečistoty. Filter Materiály, použité na vypláchnite vodou a v prípade potreby balenie, na prístroj a na použite jemnú kefku. príslušenstvo je možné • Pri vkladaní filtra sa presvedčite, či je recyklovať. Správne správne zasunutý do drážok. Celý filter oddelenie jednotlivých zasuňte do kanvice. materiálov prispieva k Poznámka: Nenechávajte filter voľne v opätovnému použitiu recyklovateľných kanvici. materiálov. Keď sa rozhodnete prístroj ďalej 8. ODSTRAŇOVANIE USADENÉHO nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho KAMEŇA napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu. • V závislosti od tvrdosti vody sa môžu vo Ohľadom ďalších informácií, týkajúcich vnútri kanvice tvoriť po varení sa tejto oblasti, sa skontaktujte s usadeniny, ktoré môžu ovplyvniť miestnymi úradmi. fungovanie kanvice. Ak sa tieto usadeniny neodstránia, môžu natrvalo ovplyvniť fungovanie varnej kanvice. • Tieto usadeniny môžete odstrániť akýmkoľvek prostriedkom na odstraňovanie usadeného kameňa, ktorý je k dispozícii na trhu. Postupujte podľa návodu výrobcu • Ak je v kanvici veľké množstvo usadenín, proces odstraňovania usadenín zopakujte. • Potom kanvicu niekoľkokrát vypláchnite čistou vodou a na záver nechajte v kanvici zovrieť čistú vodu, ktorú vylejte. • Pred opätovným použitím kanvice tento postup niekoľkokrát zopakujte. 31
  • 33. interior 31/5/05 19:13 Página 31 PL 1. OPIS APARATU • Dzbanka tego urządzenia należy używać wyłącznie z podstawą łączącą. Nie używaj żadnego innego rodzaju a. Pokrywa bezpieczeństwa łącznika. b. Przycisk otwierający pokrywę • W przypadku awarii lub c. Uchwyt nieprawidłowego działania wyłącz d. Wskaźnik poziomu wody aparat i nie próbuj go naprawiać. Gdy e. Wskaźnik świetlny zaistnieje potrzeba jego naprawy zwróć f. Wyłącznik I/0 się do Punktu Obsługi Technicznej g. Podstawa łącząca z kablem upoważnionego przez Producenta i h. Filtr zmywalny poproś o użycie oryginalnych części wymiennych. Tłumienie zakłóceń: aparat został • Wyłącz z sieci podstawę łączącą, jeśli oczyszczony zgodnie z wytycznymi ta nie jest używana, przed wstawieniem i dotyczącymi tłumienia zakłóceń. zdjęciem dzbanka lub przed Kompatybilność elektromagnetyczna: przystąpieniem do jej mycia. urządzenie spełnia wytyczne CEM • Sprawdź czy dzbanek włącza się (kompatybilność elektromagnetyczna) automatycznie czy ręcznie zanim zdejmiesz dzbanek ze swojej podstawy. 2. ŚODKI OSTROŻNOŚCI • Nie umieszczaj aparatu na lub w pobliżu gorących powierzchni takich jak kaloryfer, kuchenki, palniki gazu, itp. Instrukcje obsługi zawierają ważne • Jeśli konieczne będzie użycie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przedłużacza użyj wyłącznie kabla z jak również potrzebną informację El uziemieniem minimalnym przekroju prawidłowym działaniu czajnika. poprzecznego 1,5 mm2 Czytaj uważnie instrukcje i zachowaj je do późniejszych wglądów. Jeśli Instrukcja bezpieczeństwa podczas przekażesz aparat innej osobie upewnij użytkowania aparatu się, że doręczyłeś również tą instrukcję. • Nie pozostawiaj aparatu podczas jego działania i przechowuj aparat z dala od Instrukcja bezpieczeństwa przy dzieci! włączaniu urządzenia. • Osoby z chorobami systemu nerwowego • Bezpieczeństwo elektryczne aparatu nie powinny używać aparatu, kiedy są zapewnia się tylko wówczas,gdy czajnik same, aby uniknąć niebezpieczeństwa. podłączony jest do sprawnej instalacji z • Nie włączaj czajnika pustego lub z uziemieniem tak jak to przewidują małą ilością wody. Podstawa obowiązujące normy bezpieczeństwa wykonana ze stali nierdzewnej odbarwia elektrycznego. Jeśli miałbyś się i może zostać uszkodzona,jeśli wątpliwości zwróć się do osób użyjesz aparatu bez wody. wykwalifikowanych. • Uwaga: unikaj kontaktu z parą • Upewnij się, że napięcie w sieci domowej wydobywającą się z lejka czajnika. Nie odpowiada napięciu wskazanemu na podnoś pokrywy podczas wrzenia aparacie. Podłącz aparat tylko do wody. napięcia przemiennego. • Nie napełniaj dzbanka powyżej • Sprawdzaj od czasu do czasu stan wskaźnika „maks", aby uniknąć kabla. Nie używaj żadnego aparatu, który rozpryskiwania wody podczas jaj miałby uszkodzony kabel lub wtyczkę. wrzenia. Jeśli kabel tego urządzenia okaże się • Nie używaj dzbanka kiedy poziom wody uszkodzony zwróć się do odpowiedniego jest niższy od wskazanego, to jest „0,25l" Punktu Pomocy Technicznej z prośbą o • Uwaga: kiedy urządzenie jest w trakcie wymienienie kabla. działania dzbanek osiąga wysoką 32
  • 34. interior 31/5/05 19:13 Página 32 temperaturę i istnieje niebezpieczeństwo 5. WŁĄCZENIE CZAJNIKA poparzenia się. Przy wylewaniu wody chwytaj za uchwyt. RYS 1 – 9 Instrukcje bezpieczeństwa przy myciu i • Wybierz minimalną potrzebną długość konserwacji kabla, aby podłączyć aparat do • Przed przystąpieniem do mycia lub gniazdka a pozostałą część kabla zwiń konserwacji wyłącz aparat z sieci i do gniazda w podstawie łączącej „g". poczekaj aż dzbanek ostygnie. Przeciągnij kabel przez jedną ze szparek • Nie ciągnij za kabel przy wyciąganiu i podłącz do sieci.(1) wtyczki. Nie wyłączaj aparatu mokrymi • Podnieś pokrywę wciskając przycisk rękoma. otwierania, "b" (2). • Aby uniknąć wyładowań elektrycznych • Napełnij dzbanek wodą (3). Poziom nie zanurzaj dzbanka, podstawy wody powinien utrzymać się między łączącej, kabla ani wtyczki w wodzie maksymalnym a minimalnym „0,25l" bądź innym płynie. poziomem „d" (4). • Nie wkładaj urządzenia do zmywarki • Zamknij dzbanek (5) i postaw czajnik na • Stosuj instrukcje odkamieniania. podstawie łączącej(6) Uwaga:, jeśli źle zamkniesz dzbanek 3. UŻYWAJ APARATU ZGODNIE Z czajnik nie wyłączy się automatycznie. JEGO PRZEZNACZENIEM • Włącz czajnik wciskając wyłącznik I/0 "f". Wskaźnik świetlny "e" się zaświeci (7). Urządzenia należy używać wyłącznie do • Kiedy woda wrze czajnik wyłącza się użytku domowego do podgrzewania i automatycznie. Wskaźnik świetlny „e" się gotowania wody. Nie wlewaj do dzbanka wyłącza (8). Można również wyłączyć mleka, zup, kawy lub herbaty, etc. czajnik za pomocą wyłącznika I/0 "f" w Producent nie ponosi odpowiedzialności za każdym momencie. szkody spowodowane niepoprawnym Uwaga: Czajnik wyłącza się również, użyciem aparatu, niepoprawne działanie kiedy zdjęty jest z podstawy łączącej. aparatu lub za naprawy wykonane przez • Zdejmij czajnik z podstawy zasilającej i personel niewykwalifikowany. W tym wylej gorącą wodę(9). przypadku również gwarancja nie będzie Uwaga:, z powodu swojego działania obowiązywała. część wody może wydostawać się przez otwory wyjścia znajdującymi się w 4. PIERWSZE ZASTOSOWANIE podstawie dzbanka i przelewać się na podstawę łączącą. Jest to naturalne i nie istnieje żadne niebezpieczeństwo. Przed pierwszym zastosowaniem czajnika lub • Aby ponownie włączyć czajnik należy po długim czasie jego nieużywania napełnij poczekać aż ostygnie około 30 sekund. czajnik do poziomu maksymalnego, doprowadź wodę do wrzenia aga wylej ją. 6. BEZPIECZEŃSTWO Powtórz czynność 2 lub 3 razy stosując się do kroków wymienionych El następnym punkcie. Czajnik wyposażony jest w termiczne urządzenie zabezpieczające, które chroni czajnik przed przegrzaniem, jeśli nie ma w nim wody. Jeśli tak się zdarzy czajnik wyłączy się automatycznie. Wyłącz aparat z sieci, wyjmij czajnik z podstawy łączącej i poczekaj kilka minut aż ostygnie. 33
  • 35. interior 31/5/05 19:13 Página 33 7. MYCIE I KONSERWACJA • Następnie opłucz czajnik kilka razy czystą wodą, ponownie zagotuj wodę i wylej ją. • Przed przystąpieniem do mycia zdejmij • Powtórz czynność kilka razy przed czajnik z podstawy zasilającej i poczekaj ponownym użyciem czajnika. aż aparat ostygnie. Wyciągnij wtyczkę z sieci. 9. PROCEDURA USUWANIA • PNie zanurzaj czajnika ani podstawy ODPADÓW zasilającej w wodzie i nie używaj płynów korozyjnych ani ściernych. • PMyj czajnik i podstawę łączącą Materiały stanowiące wilgotną ściereczką. Płucz wnętrze opakowanie, a także czajnika wodą. składające się na samo urządzenie i akcesoria Czyszczenie filtra nadają się do odzysku. RYS. 10 / RYS. 11 Prawidłowa klasyfikacja • Przed czyszczeniem filtra zdejmij czajnik odpadów ułatwia ich wtórne z podstawy łączącej i poczekaj aż wykorzystanie. czajnik ostygnie. Nie wyciągaj filtru, kiedy Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić czajnik jest jeszcze gorący. Aby suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej wyciągnąć filtr pociągnij go do góry. (10). do stanu nieużywalności poprzez np. • Sprawdzaj stan filtra od czasu do czasu obcięcie przewodu zasilającego, powinien aby zobaczyć czy nie ma na nim bezwzględnie zastosować się do zanieczyszczeń. Wypłucz filtr pod obowiązujących przepisów usuwania bieżącą wodą i użyj delikatnej szczoteczki odpadów. Aby uzyskać szczegółowe w razie potrzeby. informacje na ten temat, proszę • Wkładając powrotem filtr sprawdź czy skontaktować się z odpowiednim organem jest poprawnie ulokowany w swoim administracji lokalnej. miejscu (11). Włóż całkowicie filtr do czajnika. Uwaga: nie zostawiaj filtra luzem. 8. ODKAMIENIANIE • W zależności od stopnia twardości wody istnieje możliwość, że na dnie czajnika powstanie osad kamienia na skutek wielokrotnego grzania wody, co może nieodwracalnie wpłynąć na niepoprawne działanie czajnika. Jeśli osad kamienia nie zostanie zlikwidowany może on trwale uszkodzić działanie czajnika. • Kamień można usunąć środkiem do usuwania kamienia dostępnym w sprzedaży. Przestrzegaj instrukcji użytkowania stworzonej przez producenta. • Powtórz czynność odkamieniania jeśli osad kamienia jest duży. 34
  • 36. interior 31/5/05 19:13 Página 34 BG • Периодично проверявайте кабела. Не 1. ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА използвайте никакъв апарат, ако кабелът или щепселът му са a. Обезопасителен капак повредени. Ако кабелът е повреден, b. Копче за отваряне на капака обърнете се към оторизиран c. Дръжка технически сервиз, за да го сменят. d. Индикатор за нивото на водата • Каната на този апарат трябва де се e. Светлинен индикатор използва само с приложената основа f. Прекъсвач I/0 за включване. Не използвайте g. Основа за включване към никакъв друг начин за включване мрежата, с място за навиване на към мрежата. кабела • В случай на повреда или лошо h. Миещ се филтър функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го Отстраняване на интерференциите: поправяте. Ако е необходима Този апарат е произведен съгласно поправка, обърнете се единствено директивите за отстраняване на към оторизиран от производителя интерференциите. технически сервиз и изискайте Електромагнитна съвместимост: Този използването на оригинални резервни апарат отговаря на европейските части. директиви CEM (относно • Изключвайте от контакта основата, електромагнитната съвместимост). когато не се използва, преди да поставите или да свалите каната, 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ както и преди да пристъпите към почистването й. • Проверете дали каната се изключва Указанията за употреба съдържат автоматично или ръчно преди да я важни инструкции за Вашата свалите от основата. безопасност, както и необходимата • Не поставяйте апарата върху или в информация за доброто близост до горещи повърхности, като функциониране на апарата. радиатори, печки, газови уреди и Прочетете внимателно инструкциите и други подобни. ги съхранете за по-нататъшни • Ако е необходим удължител, справки. Ако предадете апарата на използвайте само кабел със друго лице, непременно включете и заземяване и напречно сечение най- този наръчник за употреба. малко от 1,5 mm2. Инструкции за безопасност при Инструкции за безопасност при включване на апарата в мрежата употреба на апарата • Електрическата безопасност на този • Не оставяйте апарата без надзор, апарат е гарантирана само в случай, когато е включен и го дръжте на че се включва към инсталация с недостъпно за децата място! ефикасно заземяване, както е • Лицата, които страдат от предвидено в действащите норми за разстройство на нервната система, не електрическа безопасност. Ако имате би трябвало да употребяват сами съмнения, обърнете се към апарата, с оглед да се избегнат квалифициран специалист. рискове. • Уверете се, че напрежението на • Не включвайте каната без или с електрическата мрежа във Вашия малко количество вода. Основата от дом съответства на указаната на неръждаема стомана се обезцветява апарата. Включвайте само към такава и може да се повреди, ако се с променливо напрежение. използва без вода. 35
  • 37. interior 31/5/05 19:13 Página 35 • Внимание: избягвайте контакт с 4. ПЪРВА УПОТРЕБА парата, която излиза от чучурчето на каната. Не отваряйте капака, когато водата ври. Преди да я използвате за първи път, • Не пълнете каната над обозначението както и след дълъг период без употреба, "max", за да избегнете горещи напълнете каната до максималното пръски, когато водата заври. ниво, кипнете водата и я изхвърлете. • Не включвайте каната с ниво на Повторете процеса два или три пъти, водата, по-ниско от обозначението като следвате стъпките, посочени в "0,25l". следващия параграф. • Внимание: Когато апаратът работи, каната се загрява до високи 5. ВКЛЮЧВАНЕ температури и съществува опасност от изгаряне. Хващайте само за дръжката, за да отсипете водата. ФИГ 1 – 9 . • Изберете най-малката дължина на Инструкции за безопасност при кабела, необходима за включване в почистване и поддръжка контакта, и навийте останалата част в • Преди да пристъпите към съответното място на базата за почистването или поддръжката на включване "g". Прекарайте кабела през апарата, изключете го от мрежата и някой от отворите и го включете към изчакайте каната да изстине. мрежата. (1). • За да извадите щепсела от контакта, • Отворете капака, като натискате не дърпайте за кабела. Не копчето за отваряне "b" напред (2). изключвайте с мокри ръце. • Напълнете каната с вода (3). Нивото на • За да избегнете опасност от водата трябва да бъде между електрически удари, не потапяйте максималното "max" и минималното каната, основата за включване, "0,25l" - "d" (4). кабела, нито щепсела във вода или • Затворете капака (5) и поставете каната друга течност. върху основата за включване. (6) • Не слагайте апарата в миялна Бележка: Ако капакът не е затворен машина. добре, каната няма да се изключи • Спазвайте указанията за автоматично. декалциниране. • Включете каната като натиснете прекъсвача I/0 - "f". Светлинният 3. УПОТРЕБА СЪГЛАСНО индикатор "e" светва (7). ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО • Когато водата заври, каната се изключва автоматично. Светлинният индикатор "e" угасва (8). Може също Този апарат трябва да се използва така във всеки един момент да единствено за загряване и кипване на изключите каната с помощта на вода за домашни нужди. Не сипвайте прекъсвача I/0 - "f" . мляко, супа, кафе, чай и други Бележка: Каната също се изключва, подобни в каната. когато се свали от основата за Производителят не поема никаква включване. отговорност за щети, причинени от • Свалете каната от основата за неадекватна употреба, лоша работа и от включване и излейте горещата вода (9). поправки, осъществени от Бележка: В резултат на неквалифициран персонал. В тези функционирането, част от водата може случай гаранцията също не е ефективна. да излезе през отворите, разположени в основата на каната и да прелее през ръба на основата за включване. Това е 36
  • 38. interior 31/5/05 19:13 Página 36 нормално и не представлява никаква 8. ДЕКАЛЦИНИРАНЕ опасност. • За да включите отново каната, е необходимо да я оставите да изстине • В зависимост от това колко твърда е за около 30 секунди. водата, по вътрешната основа на каната могат да се образуват 6. БЕЗОПАСНОСТ отлагания и налепи от вар, в резултат от многократна употреба, които могат да засегнат функционирането на Електрическата кана е снабдена с електрическата каната. Ако тези термично устройство за безопасност, отлагания не се отстраняват, може да което я предпазва от прегряване, ако засегнат дълготрайно доброто остане без вода. Ако това се случи, функциониране на Вашия апарат. каната се изключва автоматично. • Тези отлагания могат да се Изключете я от контакта, извадете отстраняват с всеки декалциниращ каната от основата за включване и препарат, който се предлага на изчакайте няколко минути да изстине. пазара. Следвайте указанията на производителя за използването им. 7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Повторете процеса на декалциниране, ако по каната има много натрупвания. • Изплакнете няколко пъти апарата с • Свалете каната от основата за чиста вода. След това кипнете отново включване и я оставете да изстине, чиста вода, която трябва да преди да започнете почистването й. изхвърлите. Изключете от контакта. • Повторете тези стъпки няколко пъти • Не потапяйте апарата и основата за преди отново да използвате включване във вода. Не използвайте електрическата кана. разяждащи и абразивни препарати. • Почиствайте каната и основата за 9. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ включване с влажна кърпа. Изплакнете вътрешността на каната с вода. Материалите, употребени за амбалажа, апарата и Почистване на филтъра приставките, могат да ФИГ 10 / ФИГ 11 . . бъдат рециклирани. • Преди да свалите филтъра за Правилното разделяне на нечистотии, на първо място извадете отпадъците по вид спомага каната от основата за включване и я за тяхната повторна употреба. оставете да изстине. Не сваляйте Когато решите да извадите апарата от филтъра от все още топлата кана. За употреба, добре е да го направите да го извадите, дръпнете го нагоре (10). неизползваем, като, например, срежете • Проверявайте го периодично, за да кабела му, и, за да го изхвърлите, видите дали се събират твърди трябва да следвате процедурите за частици по него. Изплакнете филтъра с съответните отпадъци. За повече течаща вода и, ако е необходимо, информация, свържете се с местните използвайте мека четка. власти. • Като го поставяте, уверете се, че влязъл добре в нишата (11). Вкарайте го изцяло в каната. Бележка: Не оставяйте филтъра свободен в каната. 37
  • 39. interior 31/5/05 19:13 Página 37 RU 1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА повреждёнными проводом или штепсельной вилкой. Если провод этого прибора повреждён, a. Крышка безопасности обращайтесь к Центру Технического b. Кнопка открытия крышки Обслуживания для его замены. c. Ручка • Чашка этого прибора используется d. Индикатор уровня воды только вместе с основанием для e. Световой индикатор подключения, с которым f. Выключатель I/0 поставляется. Нельзя применить g. Основание для подключения с никакого другого типа подключения. выемкой для провода • В случае неисправности или плохой h. Моющийся фильтр работы прибора, выключить его и не пытаться его починить. При Исключение помех: Этот прибор необходимости ремонта следует фильтрован согласно требованиям по обратиться в Центр Технического исключению помех. Обслуживания и требовать Электромагнитная совместимость: использования подлинных деталей. Этот прибор соответствует требованиям • Выключать из сети основание для CEM (электромагнитная совместимость). подключения прибора при его неиспользовании, перед тем, как 2. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ ставить или убирать чашку, или перед его чисткой. БЕЗОПАСНОСТИ • Проверить автоматическое или ручное выключение чашки перед тем, Инструкции по Использованию как убирать её с поставки. содержат важные замечания по • Не ставить аппарат на горячих технике безопасности, а также поверхностях или рядом с ними, необходимую информацию для такими, как радиаторы, кухни, исправной работы прибора. газовые горелки или аналогичные. Прочитайте внимательно инструкции • Если нужен удлинитель, использовать и храните их для последующих исключительно провод с заземлением консультаций. При передаче прибора с минимальным поперечным другому лицу присоединить к нему сечением, равным 1,5 мм2. данное руководство. Меры безопасности при Меры безопасности при включении использовании прибора прибора • Не оставлять прибор без присмотра • Электрическая безопасность этого во время его работы и не подпускать прибора обеспечивается только в к нему детей! случае его включения к установке с • Для избежания несчастных случаев эффективным заземлением, как не подпускать к нему людей с предусмотрено в требованиях по расстройством нервной системы, электрической безопасности. Если когда они одни. есть вопросы, обращайтесь к • Не включать чашку без воды или с квалифицированному специалисту. маленьким количеством воды. • Убедитесь, что напряжение в Основание из нержавеющей стали домашней сети соответствует обецвечивается или портится при напряжению, указанному на приборе. исползовании без воды. Прибор подключить исключительно к • Внимание: избегайте прикосновения переменному напряжению. с паром, исходящим из наливающего • Периодически проверять состояние носика чашки. Не открывать провода. Не использовать прибор с крышку во время кипения. 38
  • 40. interior 31/5/05 19:13 Página 38 • Не наполнять чашку над меткой "max" 4. ПЕРВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ (макс.) для избежания обрызгивания при закипании воды. • Не включать чашку в сеть при уровне Перед первым использованием воды ниже метки "0,25l" (0,25 л). кипятильника или после его длительного • Внимание: Когда прибор работает, хранения необходимо наполнить чашка достигает высокой кипятильник до максимального уровня, температуры, и существует опасность кипятить воду и вылить её. Повторить получения ожогов. Пользоваться этот процесс два или три раза, следуя исключительно ручкой для заливки пунктам, указанным в следующем воды. обзаце. Меры безопасности при уходе и 5. ЗАПУСК эксплуатации • Перед уходом или эксплуатацией прибора выключить его из сети и РИС. 1 – 9 подождать, пока чашка не остынет. • Выбрать минимальную длину провода, • Не тянуть за провод при выключении необходимую для подключения штепсельной вилки из сети. Не прибора к розетке и смотать остаток выключать мокрыми руками. провода в выемке основания • Для защиты от электрического подключения "g". Пропустить провод разряда не погружайте чашку, через одну из канавок и включить в основание для подключения, провод, сеть (1). штепсельную вилку в воду или в • Открыть крышку, выдвигая вперёд любую другую жидкость. кнопку открытия "b" (2). • Не класть прибор в посудомоечную • Наполнить чашку водой (3). Уровень машину. воды должен находиться между • Выполнять инструкции по максимальной меткой "max", и декалцинации. минимальной "0,25l" (0,25 л) уровня воды "d" (4). 3. ИСПОЛЗОВАТЬ ПО НАЗНАЧЕНИЮ • Закрыть крышку (5) и ставить чашку на основании подключения (6). Примечание: Если крышка не Этот прибор должен исползоваться закрывается полностью, чашка не только для подогрева и кипячения выключится автоматически. воды для домашнего использования. • Включить чашку в сеть, нажимая на Не наливать молока, супа, кофе или кнопку I/0 "f". Световой индикатор "e" чая, и т.д. в чашку. зажигается (7). Производитель отклоняет всякую • Чашка автоматически выключается, ответственность за ущерб, причинённый когда вода закипает. Световой вследствие направильного использовния индикатор "e" погаснет (8). Также или ремонта, проводимого можно выключить чашку в любой неквалифицированным лицом. В таких момент, используя выключатель I/0 случаях гарантия не действительна. "f". Примечание: Чашка также выключается, когда её убирают с основания подключения. • Убрать чашку с основания подключения и вылить горячую воду (9). Примечание: Во время работы часть воды может вылиться через выходные 39
  • 41. interior 31/5/05 19:13 Página 39 отверстия, расподоженные на • При укладке фильтра проверить его основании чашки, и перелить через корректное расположение в край основания подключения. Это направляющем механизме (11). нормально и не представляет никакой Полностью вводить фильтр в чашку. опасности. Примечание: Не оставлять фильтр, • Чтобы снова подключить чашку, болтающимся в чашке. нужно дать ей остыть приблизительно 30 секунд. 8. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ 6. БЕЗОПАСНОСТЬ • В зависимости от твёрдости воды на внутреннем основании кипятильника Кипятильник снабжён устройством возможно образование отложений и термической безопасностью, которое инкрустаций извести в результате защищает его от перегрева при многократного кипения. Это может отсутствии воды. Если такой случай отрицательно влиять на работу пройзойдёт, кипятильник выключится Вашего кипятильника. Если не автоматически. Выключить прибор из удалить эти отложения извести, они сети, снять чашку с основания могут постоянно влиять подключения и подождать несколько отрицательным образом на работу несколько минут, пока остынет. Вашего кипятильника. • Эту известь можно удалить любым 7. УХОД И ЭКСПЛУАТАЦИЯ декалцинатором, имеющимся в продаже. Нужно следовать инструкциям производителя. • Перед чисткой снять чашку с • Повторить процесс декальцинации, основания подключения и подождать, если на чашке множество отложений. пока она остынет. Выключить • В дальнейшем прополоскать чашку штепсельную вилку из сети. несколько раз в чистой воде и затем • Не погружать ни прибор, ни основание снова прокипятить чистую воду и для подключения в воду. Не вылить её. пользоваться коррозионными или • Повторить эту процедуру несколько абразивными продуктами. раз перед употреблением • Почистить чашку и основание для кипятильника. подключения влажной тряпкой. Прополаскать внутреннюю часть чашки водой. Чистка фильтра РИС. 10 / РИС. 11 • Перед снятием фильтра нечистот нужно в первую очередь снять чашку с основания подключения и дать ей остыть. Не снимать фильтр, пока чашка ещё горячая. Для снятия фильтра тянуть за ним вверх (10). • Осуществлять периодическую проверку, чтобы обнаружить частицы в фильтре. Прополаскать фильтр под проточной водой и при необходимости использовать мягкую щётку. 40
  • 42. interior 31/5/05 19:13 Página 40 9. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться. Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления. 41