SlideShare a Scribd company logo
1 of 28
organising training and setting up networks on the
European Coordination of Social Security Schemes
              in the 27 Member States


        Recent ECJ case law
             July 2009 - present
ECJ 16 July 2009
Petra von Chamier‑ Glisczinski v. Deutsche
        Angestellten-Krankenkasse
                C-208/07
Pääasia (1)
•   Saksassa asuva Saksan kansalainen Petra von Chamier-
    Glisczinski, joka oli hoidon tarpeessa oleva henkilö, sai DAK:lta,
    joka on sosiaaliturvalaitos, jossa hänet oli vakuutettu puolisonsa
    kautta, SGB:n XI osaston 38 §:ssä säädettyjä hoitovakuutuksen
    etuuksia (yhdistelmäetuuksia)

•   Petra von Chamier-Glisczinski pyysi 27.8.2001 DAK:lta, että
    luontoisetuudet, joihin hänellä oli oikeus Saksan lainsäädännön
    perusteella, siirrettäisiin käytettäviksi Itävallassa sijaitsevassa
    hoitokodissa, johon hän aikoi mennä hoitoon.
Pääasia (2)
• DAK hylkäsi tämän pyynnön 31.8.2001 tekemällään päätöksellä, jossa
  hylkäämistä perusteltiin sillä, että senkaltaisessa tilanteessa, jossa von
  Chamier-Glisczinski oli, Itävallan lainsäädännössä ei anneta Itävallan
  sosiaaliturvajärjestelmään kuuluville henkilöille luontoisetuuksia. DAK:n
  mukaan von Chamier-Glisczinskillä oli oikeus pelkästään Sozialgeseztbuchin XI
  osaston 37 §:n mukaiseen hoitotason III hoitoavustukseen
• Petra von Chamier-Glisczinski oleskeli 17.9.2001–18.12.2003 Itävallan valtion
  hyväksymässä hoitokodissa, jonne hän oli ennakkoratkaisupyynnön mukaan
  mennyt sen vuoksi, että hänen puolisonsa aikoi etsiä työtä Itävallasta. DAK
  hylkäsi 20.3.2002 tekemällään päätöksellä oikaisuvaatimuksen, jonka Petra
  von Chamier-Glisczinski oli esittänyt 31.8.2001 tehdystä päätöksestä.
  Hylkäämispäätöksen pääasiallisena perusteena oli, että SGB XI:n 43 §:ssä
  säädettyä kokopäiväistä laitoshoitoa ei voida ”viedä maasta”, sillä kyse on
  luontoisetuudesta. Von Chamier-Glisczinski saattoi asian Sozialgericht
  Münchenin käsiteltäväksi, ja tämä hylkäsi kanteen 11.10.2005 antamallaan
  tuomiolla . Saksan viranomaiset katsovat Molenaar tuomion velvoittavan
  suorittamaan hoitoavustusta Saksan ulkopuolella, kun on kyse rahana
  maksettavasta etuudesta, mutta ei etuuksia, jotka Saksan lain mukaan
  luokitellaan luontoisetuuksiksi, kuten SGB XI:n 36 tai 43 §:ssä tarkoitetut
  etuudet.
Ennakkoratkaisukysymykset
1) Onko asetuksen N:o 1408/71 (1) 19 artiklan 1 kohdan a alakohtaa, tarpeen
    mukaan yhdessä kyseisen artiklan 2 kohdan kanssa ja ottaen huomioon EY
    18, EY 39 ja EY 40 artikla yhdessä asetuksen N:o 1612/68 (2) 10 artiklan
    kanssa, tulkittava siten, että palkattu työntekijä, itsenäinen
    ammatinharjoittaja tai heidän perheenjäsenensä ei saa toimivaltaisen
    laitoksen puolesta raha- tai korvausetuuksia asuinpaikan laitoksesta, kun
    viimeksi mainitun laitoksen soveltamassa lainsäädännössä ei ole säädetty
    kyseisessä laitoksessa vakuutettujen osalta luontoisetuuksista vaan
    ainoastaan rahaetuuksista?
2) Jos tällaista oikeutta ei ole, onko EY 18, EY 39 tai EY 40 artikla huomioon
    ottaen olemassa oikeus vaatia toimivaltaiselta laitokselta kustannusten
    vastattavaksi ottamista — etukäteen annetun luvan mukaisesti — toisessa
    jäsenvaltiossa tapahtuvan jatkuvan hoitokotioleskelun osalta
    toimivaltaisessa jäsenvaltiossa maksettavien etuuksien määrän
    mukaisesti?
EYT:n vastaus – 1. kysymys (1)
•   Puolisoiden von Chamier-Glisczinski kaltaiset vakuutetut henkilöt kuuluvat
    asetuksen N:o 1408/71 henkilölliseen soveltamisalaan
•   Saksan hoitovakuutusjärjestelmässä suoritettujen etuuksien kaltaisia
    etuuksia on pidettävä niiden asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdan a
    alakohdassa tarkoitettuina ”sairausetuuksina”, sillä niillä pyritään ennen
    kaikkea täydentämään sairausvakuutusetuuksia ja parantamaan tällä
    tavoin hoidon tarpeessa olevien henkilöiden terveydentilaa ja elämän
    laatua
•   Hoitovakuutukseen perustuvat etuudet, jotka käsittävät asianomaisen
    henkilön hoidon tarpeesta aiheutuvista erityishoitolaitoksen
    kustannuksista vastaamisen tai niiden korvaamisen, kuuluvat
    luontoisetuuksien käsitteen piiriin.
EYT:n vastaus – 1. kysymys(2)
•   riippumatta siitä, onko pääasiassa sovellettava asetuksen N:o 1408/71 19
    artiklaa vai 22 artiklan 1 kohdan b alakohtaa, on todettava, että näissä
    molemmissa säännöksissä käyttöönotettujen mekanismien mukaan silloin,
    kun jäsenvaltion, jossa asianomainen sosiaaliturvavakuutettu asuu,
    lainsäädännössä ei säädetä luontoisetuuksista sen vakuutustapahtuman
    kattamiseksi, jonka osalta näitä etuuksia koskevaan oikeuteen vedotaan,
    asetuksessa N:o 1408/71 ei sellaisenaan edellytetä etuuksien antamista
    toimivaltaisesta laitoksesta tai sen puolesta toimivaltaisen jäsenvaltion
    ulkopuolella.
•   asetuksen N:o 1612/68 10 artiklalla ei ole vaikutusta tähän tulkintaan.
•   Asetuksen N:o 1408/71 tulkinta, jonka mukaan jäsenvaltio ei saa antaa
    työntekijöille ja heidän perheenjäsenilleen laajempaa sosiaaliturvaa kuin
    se, joka seuraa asetuksen itsensä soveltamisesta, ylittää kuitenkin
    kyseisen asetuksen tarkoituksen ja menee samalla EY 42 artiklan
    päämäärien ja siinä asetettujen rajojen ulkopuolelle
EYT:n vastaus – 2. kysymys(1)
•   Yhteisön oikeus vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan säätää
    sosiaaliturvajärjestelmistään, mutta jäsenvaltioiden on kuitenkin tätä
    toimivaltaa käyttäessään noudatettava yhteisön oikeutta
•   Antamalla asetuksen N:o 1408/71 neuvosto on, kun otetaan huomioon sen
    laaja harkintavalta tarkoituksenmukaisimpien toimenpiteiden valitsemisessa
    EY 42 artiklassa tarkoitetun lopputuloksen saavuttamiseksi
•   Asetuksen N:o 1408/71 19 tai 22 artiklalla käyttöönotetut mekanismit
    heijastavat yhteisön lainsäätäjän tahtoa suosia ratkaisua, jonka mukaan
    luontoisetuuksina annettavien sairausetuuksien osalta vakuutetut voivat
    saada jäsenvaltiossa, jossa he asuvat tai oleskelevat, terveydentilansa
    vaatimaa hoitoa samoilla edellytyksillä kuin tämän jäsenvaltion
    sosiaaliturvajärjestelmässä vakuutetut henkilöt
•   Ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen annetussa vastauksessa
    esitetty tulkinta asetuksesta N:o 1408/71 on ymmärrettävä niin, ettei se
    rajoita ratkaisua, joka johtuu mahdollisesta primaarioikeuden määräysten
    soveltamisesta
•   Ainoastaan EY 18 artikla soveltuu käsiteltävänä olevaan tapaukseen
EYT:n vastaus – 2. kysymys(1)
•   EY 42 artiklassa määrätään jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen
    yhteensovittamisesta eikä niiden yhdenmukaistamisesta, joten kyseisellä
    määräyksellä ei puututa eri jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien
    aineellisiin ja menettelyllisiin eroihin
•   EY 18 artikla ei voi taata, että muuttaminen toiseen jäsenvaltioon olisi
    sosiaaliturvan kannalta neutraalia
•   Tilanne, jossa Petra von Chamier-Glisczinski oli muutettuaan Itävallassa
    sijaitsevaan hoitolaitokseen, johtui siitä, että Saksan ja Itävallan
    lainsäädäntöä sovellettiin yhdessä. Näin ollen Saksan liittotasavalta ja
    Itävallan tasavalta pystyivät valitsemaan vapaasti
    sairausvakuutusjärjestelmiensä yksityiskohtaiset säännöt ja toisen näistä
    järjestelmistä ei voida katsoa johtavan syrjintään tai haittaan ainoastaan
    siitä syystä, että se johtaa epäedullisiin seurauksiin, kun sitä sovelletaan EY
    42 artiklalla käyttöönotettujen yhteensovittamismekanismien mukaisesti
    yhdessä toisen jäsenvaltion järjestelmän kanssa.
•   EY 18 artikla ei ole esteenä Saksan lainsäädännölle
ECJ 1 October 2009
Ketty Leyman v. Institut national d’assurance
          maladie-invalidité (INAMI)
                    C-3/08
Pääasia (1)
•   Leyman oli Belgiassa palkkatyössä vuosina 1971–2003. Vuodesta 1999
    alkaen hän on asunut Luxemburgissa. Hän on kuulunut vuoden 2003
    elokuusta alkaen Luxemburgin sosiaaliturvajärjestelmään. Luxemburgin
    toimivaltaiset viranomaiset totesivat 8.7.2005, että Leyman oli
    kykenemätön työhön 8.7.2005 ja 29.2.2012 välisellä jaksolla, eli aina
    eläkkeelle siirtymiseensä saakka.
•   Hänelle myönnettiin työkyvyttömyyskorvaus Luxemburgissa täyttyneiltä
    vakuutuskausilta.
•   Belgialainen INAMI myönsi hänelle korvauksen vasta 8.7.2006 alkaen ,
    koska oikeus Belgian työkyvyttömyysetuuteen alkaa vuoden mittaisen
    alustavan työkyvyttömyysjakson päätyttyä (indemnité d’incapacité
    primaire)
Pääasia (2)
•   Vaikka Luxemburgin lainsäädännön mukaan oikeus
    työkyvyttömyyskorvaukseen alkaa heti työkyvyttömyyden ensimmäisestä
    päivästä, korvausta ei suoriteta Belgian lainsäädännön mukaisesti ennen
    sen vuoden mittaisen jakson päättymistä, jonka aikana Belgiassa asuva
    työhön kykenemätön työntekijä saa alustavaa työkyvyttömyyskorvausta.
•   Koska Leyman on kuulunut A-tyyppisen lainsäädännön alaisuuteen (BE) ja
    B-tyyppisen lainsäädännön alaisuuteen(LU) Hänen tilanteensa kuuluu
     asetuksen N:o 1408/71 40 artiklan soveltamisalaan
•   asetuksen N:o 1408/71 40 artiklan 3 kohta koskee sellaisen työntekijän
    tapausta, joka on ollut jäsenvaltiossa sellaisen A-tyyppisen lainsäädännön
    alainen, jossa työkyvyttömyysetuuksien myöntämiseksi edellytetään, että
    asianomainen henkilö on tiettynä aikana sairauden perusteella saanut
    rahaetuuksia tai ollut kykenemätön työhön, jos mainittu työntekijä kärsii
    sellaisesta työkyvyttömyyteen johtavasta kykenemättömyydestä työhön,
    jonka hän on saanut ollessaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen.
     • Belgian lainsäätäjä on käyttänyt juuri tätä mahdollisuutta hyväkseen
Ennakkoratkaisukysymys
Onko EY 39 artiklaa tulkittava siten, että se on esteenä sille, että
  jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset soveltavat kansallista
   lainsäädäntöä, jossa edellytetään asetuksen N:o 1408/71, 40
             artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti
     työkyvyttömyysetuuksia koskevan oikeuden syntymiseksi
   vuoden mittaisen alustavan työkyvyttömyysjakson kulumista
silloin, kun tällaisesta soveltamisesta seuraa, että siirtotyöläinen
      on suorittanut sosiaaliturvamaksuja tämän jäsenvaltion
 sosiaaliturvajärjestelmään ilman niistä hänelle koituvaa etua ja
    että hän näin joutuu huonompaan asemaan kuin maassaan
                         pysynyt työntekijä ?
EYT:n vastaus (1)
• Vaikka EY 42 artiklalla ei puututa järjestelmien sisällöllisiin ja menettelyllisiin
  eroavaisuuksiin, EY 39 artiklan tavoite jäisi saavuttamatta, jos työntekijät
  menettäisivät heille tietyn jäsenvaltion lainsäädännössä tarjottuja
  sosiaaliturvaetuja sen seurauksena, että he käyttävät oikeuttaan vapaaseen
  liikkuvuuteen.
• vaikka Belgian lainsäädännössä ei tehdäkään eroa liikkumisvapauttaan
  käyttäneiden työntekijöiden ja niiden työntekijöiden välillä, jotka eivät ole
  käyttäneet sitä, näiden pykälien soveltaminen johtaa kuitenkin siihen, että
  työntekijä, joka on pääasian kantajan kanssa samankaltaisessa tilanteessa,
  joutuu ensimmäisen vuoden ajan epäedullisempaan asemaan kuin sellaiset
  lopullisesti tai pysyvästi työkyvyttömät työntekijät, jotka eivät ole
  käyttäneet liikkumisvapauttaan.
• Lisäksi tämän lainsäädännön soveltaminen merkitsee sitä, että Leymanin
  kanssa samankaltaisessa tilanteessa olevat työntekijät ovat suorittaneet
  työkyvyttömyyden ensimmäisen vuoden osalta sosiaaliturvamaksuja ilman,
  että niistä koituu etua asianomaiselle
EYT:n vastaus (2)
• kansallisen lainsäädännön soveltamisella samalla tavoin siirtotyöläiseen kuin
  maassaan pysyneeseen työntekijään tuottaa odottamattomia ja EY 39 artiklan
  tavoitteisiin jokseenkin soveltumattomia heijastusvaikutuksia, jotka perustuvat
  siihen, että siirtotyöläisen oikeutta työkyvyttömyysetuuksiin säännellään
  kahdessa eri lainsäädännössä eri tavalla
• Tilanteessa, jossa lainsäädännöt eroavat näin toisistaan, EY 10 artiklassa
  vahvistettu lojaalin yhteistyön periaate velvoittaa toimivaltaiset kansalliset
  viranomaiset panemaan toimeen kaikki käytössään olevat keinot EY 39 artiklan
  tavoitteiden toteuttamiseksi
• EY 39 artiklaa on tulkittava siten, että se on esteenä sille, että jäsenvaltion
  toimivaltaiset viranomaiset soveltavat kansallista lainsäädäntöä, jossa
  edellytetään asetuksen N:o 1408/71 40 artiklan 3 kohdan b alakohdan
  mukaisesti työkyvyttömyysetuuksia koskevan oikeuden syntymiseksi vuoden
  mittaisen alustavan työkyvyttömyysjakson kulumista silloin, kun tällaisesta
  soveltamisesta seuraa, että siirtotyöläinen on suorittanut sosiaaliturvamaksuja
  tämän jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmään ilman niistä hänelle koituvaa
  etua ja että hän näin joutuu huonompaan asemaan kuin maassaan pysynyt
  työntekijä
ECJ 26 November 2009
Romana Slanina v. Unabhängiger Finanzsenat,
             Außenstelle Wien
                  C-363/08
Pääasia (1)
•   Romana Slanina on vuonna 1991 syntyneen tyttären äiti, joka asui
    Itävallassa ja sai perheavustuuksia sieltä tyttärelleen kesään 1997 asti.
    Tämän jälkeen hän muutti Kreikkaan avioeronsa jälkeen ja hän on
    lapsensa ainoa huoltaja.
•   Hänen entinen aviomies ja Itävallan kansalainen, asuu ja työskentelee
    Itävallassa. Lapsen isä on velvollinen maksamaan elatusapua, mutta hän ei
    suorita sitä.
•   Itävallan verovirasto teki 22.10.2003 päätöksen, jolla häntä vaadittiin
    palauttamaan perheavustukset, koska hän oli asunut tyttärensä kanssa
    Kreikassa pysyvästi vuodesta 1997. Verovirasto nimittäin katsoi, ettei
    edellytys lapsen elinetujen keskuksen ja pysyvän asuinpaikan sijainnista
    Itävallassa, täyttynyt.
Pääasia (2)
•   Ennen vuotta 2001 Romana Slanina ei työskennellyt lainkaan eikä ollut
    myöskään ilmoittautunut työnhakijaksi Kreikassa. Vuodesta 2001 hän on
    työskennellyt vuosittain kausiluontoisesti toukokuusta lokakuun alkuun
    matkanjohtajana kreikkalaisessa yrityksessä.
•   Hän vetosi pääasiallisesti siihen, että vaikkei hänellä ollut Itävallan
    lainsäädännön mukaan oikeutta perheavustuksiin, asiassa oli sovellettava
    asetusta N:o 1408/71. Kun tyttären isä, joka oli valittajan entinen
    aviomies, asui ja työskenteli Itävallassa, Romana Slanina oli tämän
    asetuksen 73 artiklan nojalla oikeutettu perheavustuksiin siitä huolimatta,
    että hän asui Kreikassa.
Ennakkoratkaisukysymykset
1)   Seuraako – – asetuksesta N:o 1408/71 – –, että Itävallassa asuvan ja
  palkattuna työntekijänä työskentelevän miehen entinen aviovaimo, joka ei
  työskentele, säilyttää Itävaltaan nähden oikeuden (lapsesta maksettavaan)
  perheavustukseen, jos hän muuttaa asumaan toiseen jäsenvaltioon ja
  siirtää sinne elinetujensa keskuksen mutta ei työskentele sielläkään?
2) Onko ensimmäiseen kysymykseen vastaamiseksi merkitystä sillä, että
  Itävalta, jonne entinen aviomies on jäänyt ja jossa hän asuu ja
  työskentelee, myöntäisi tälle miehelle tietyin edellytyksin oikeuden
  (lapsesta maksettavaan) perheavustukseen, jos hänen entisellä
  aviovaimollaan ei olisi siihen enää oikeutta?
3) Seuraako asetuksesta, että entisellä aviovaimolla on oikeus saada
  (lapsesta maksettava) perheavustus Itävallalta, jossa hänen entinen
  aviomiehensä ja hänen lapsensa isä asuu ja työskentelee, jos
  ensimmäisessä kysymyksessä esitettyihin olosuhteisiin tulee sellainen
  muutos, että entinen vaimo alkaa työskennellä uudessa jäsenvaltiossa?
EYT:n vastaus – 1. ja 2. kysymys(1)
• Vastaus riippuu siitä, onko Slaninan tytär asetuksen 1408/71 piirissä
     – 2 artiklan mukaan kyseistä asetusta sovelletaan muun muassa ”palkattuihin
         työntekijöihin tai itsenäisiin ammatinharjoittajiin, jotka ovat tai ovat olleet
         yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön alaisia ja jotka ovat
         jäsenvaltion kansalaisia – –, sekä heidän perheenjäseniinsä – –”.
     – Perheenjäsen määritelmä asetuksen N:o 1408/71 1 artiklan f alakohdan i
         alakohdan mukaan viittaa kansalliseen lainsäädäntöön siten, että "jos
         sanotussa lainsäädännössä perheenjäseneksi tai talouteen kuuluvaksi
         henkilöksi katsotaan vain henkilö, joka asuu samassa taloudessa kuin palkattu
         työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, tämä edellytys katsotaan
         täytetyksi, jos se, jonka etua asia koskee, on pääasiallisesti riippuvainen tästä
         henkilöstä – –”.”
•   Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on siten tutkia, täyttyykö asetuksen N:o
    1408/71 1 artiklan f alakohdan i alakohdassa asetettu ehto käsiteltävänä olevassa
    asiassa eli voitiinko lasta kansallisessa laissa tarkoitetulla tavalla ja sitä
    sovellettaessa pitää isänsä ”perheenjäsenenä”, vaikkei hän asunut isänsä luona
    pääasian oikeudenkäynnin kohteena olevana ajanjaksona, ja jos vastaus on
    kieltävä, voitiinko hänen katsoa olevan ”pääasiallisesti riippuvainen” isästään.
EYT:n vastaus – 1. ja 2. kysymys(2)
•   asetuksen N:o 1408/71 73 artiklaa on tulkittava siten, että puolisostaan
    eronnut henkilö, jolle sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jossa hän asui
    ja jossa hänen entinen aviomiehensä edelleen elää ja työskentelee, on
    maksanut perheavustuksia, säilyttää sillä edellytyksellä, että hänen
    lapsensa tunnustetaan kyseisen asetuksen 1 artiklan f alakohdan i
    alakohdassa tarkoitetulla tavalla entisen aviomiehen ”perheenjäseneksi”,
    oikeutensa näihin hänen lapsestaan maksettuihin avustuksiin, vaikka hän
    lähtee tästä valtiosta asettuakseen asumaan lapsensa kanssa toiseen
    jäsenvaltioon, jossa hän ei työskentele, ja vaikka entinen aviomies voisi
    saada kyseiset avustukset asuinjäsenvaltiossaan.
•   on merkityksetöntä, että perhe-etuuksien saajana on Romana Slanina eikä
    itse työntekijä eli hänen entinen aviomiehensä
EYT:n vastaus – 3. kysymys
•   Vastaus riippuu siitä, voidaanko osoitata, että kyseisen työskentelyn
    perusteella on todella syntynyt Kreikassa oikeus perheavustuksiin, jotka
    vastaavat Itävallassa saatuja perheavustuksia.
•   Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on selvittää, syntyikö Romana
    Slaninalle oikeus perheavustuksiin Helleenien tasavallassa sillä
    perusteella, että hän työskenteli kyseisen jäsenvaltion alueella.
•    Jos niin osoittautuu olevan, on sovellettava asetuksen N:o 1408/71 76
    artiklassa annettua sääntöä päällekkäisyyksien välttämiseksi. Asetuksen
    N:o 1408/71 76 artiklan mukaan perhe-etuuksien maksaminen olisi ollut
    ensisijaisesti Helleenien tasavallan velvollisuus, koska se oli Ninan ja
    hänen äitinsä asuinjäsenvaltio. Saman asetuksen 73 artiklan mukainen
    oikeus Itävallan perheavustuksiin olisi keskeytetty niin, että näitä
    avustuksia olisi maksettu vain siltä osin kuin niiden määrä ylittää Kreikan
    lainsäädännössä säädetyn määrän.
ECJ 15 June 2010
Commission v. Spain
    C-211/08
Procedure
•   Ranskan kansalainen, joka asui tosiseikkojen tapahtuma-aikana
    Espanjassa ja joka on vakuutettu Espanjan terveydenhuoltojärjestelmässä,
    teki komissiolle kantelun. Asianomainen henkilö oli joutunut Ranskassa
    oleskelunsa aikana lomakkeessa E 111 mainittuun sairaalahoitoon, minkä
    jälkeen espanjalainen laitos oli hänen palattuaan Espanjaan evännyt
    hänen korvausvaatimuksensa, joka koski ranskalaisen laitoksen Ranskan
    lainsäädännön mukaisesti häneltä veloittamaa osuutta sairaalakuluista.
•   Perustuen Espanjan kuningaskunnan perusteltuun lausuntoon antamaan
    vastaukseen ja siinä olleeseen kantaan, komissio päätti nostaa
    käsiteltävänä olevan kanteen.
Arguments of the EC
•   Komission mielestä Espanjan kansallinen lainsäädäntö on
    yhteensopimaton palvelujen vapaan liikkuvuuden kanssa koska, siinä
    evätään toimivaltaisen laitoksen korvaus kansallisessa
    terveydenhuoltojärjestelmässä vakuutetulle henkilölle sairaalahoidosta,
    jota hän on saanut toisessa jäsenvaltiossa aiheutuneista maksuista siinä
    tapauksessa, että Espanjassa ja tässä toisessa jäsenvaltiossa sovellettavien
    korvausten erotus on positiivinen. Espanjan lainsäädäntö on kyseisessä
    asiassa omiaan rajoittamaan sekä sairaalahoitopalvelujen että matkailu-
    tai koulutuspalvelujen, joiden saaminen voi olla syynä tilapäiseen
    oleskeluun toisessa jäsenvaltiossa, tarjontaa
•   Komissio katsoo, ettei tästä lainsäädännöstä aiheutuva rajoitus ole
    perusteltu. Erityisesti on todettava, että sen tarpeellisuutta kansallisen
    terveydenhuoltojärjestelmän talouden tasapainon takaamisen tavoitteen
    kannalta ei ole osoitettu, kun otetaan huomioon se seikka, että mainitulle
    järjestelmälle siinä vakuutetun henkilön sairaalahoidosta toisessa
    jäsenvaltiossa aiheutuvat kustannukset eivät voi missään tapauksessa
    ylittää kustannuksia, jotka olisivat aiheutuneet vastaavasta hoidosta
    Espanjassa.
Findings of the ECJ (1)
•   palvelujen tarjoamisen vapaus sisältää jäsenvaltiossa asuvan vakuutetun
    vapauden mennä esimerkiksi turistina tai opiskelijana toiseen
    jäsenvaltioon tilapäistä oleskelua varten ja saada siellä sairaalahoitoa
    tähän toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneelta palvelujentarjoajalta, kun
    hänen terveydentilansa edellyttää tällaista hoitoa oleskelun aikana.
•   niin sanottuja ”odottamattomia hoitoja” koskeva tapaus eroaa niin
    sanotuista ”suunnitelluista hoidoista", jonka saamiseen vakuutettu on
    saanut luvan.
•   Ensimmäisessä tapauksessa sairaalahoitoon liitetyt ehdot voivat,
    tapauksesta riippuen, olla vakuutetun eduksi tai vahingoksi. Tämä selittyy
    eri jäsenvaltioiden välisillä eroilla sosiaaliturvan kattavuuden suhteen ja
    sillä, että asetuksen 1408/71 tarkoitus on ainoastaan yhteensovittaa niitä.
Findings of the ECJ (2)
• Jos vakuutetun terveydentila edellyttää hänen oleskellessaan tilapäisesti
  toisessa jäsenvaltiossa sairaalahoitoa olosuhteissa, jotka liittyvät erityisesti
  tilanteen kiireellisyyteen, sairauden tai onnettomuuden vakavuuteen tai
  lääketieteelliseen mahdottomuuteen kotiuttaa henkilö jäsenvaltioon, jossa
  hänet on vakuutettu, ja jotka eivät jätä objektiivisesti katsottuna muuta
  mahdollisuutta kuin sairaalahoidon antamisen asianomaiselle oleskeluvaltion
  laitoksessa, on suljettu pois, että riidanalaisella lainsäädännöllä voisi olla
  jonkinlainen rajoittava vaikutus toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden
  palvelujen tarjoajien suorittamien sairaalahoitopalvelujen tarjontaan. Tällöin
  henkilö voi itse valita.
• Vaikuttaa liian sattumanvaraiselta ja epäsuoralta olettaa, että espanjalaisessa
  terveydenhuoltojärjestelmässä vakuutettuja voitaisiin houkutella palaamaan
  suunniteltua aikaisemmin Espanjaan, jotta he saisivat siellä heidän
  terveydentilansa heikentymisen vuoksi välttämätöntä sairaalahoitoa, heidän
  oleskellessaan tilapäisesti toisessa jäsenvaltiossa, tai luopumaan matkasta,
  esimerkiksi turisti- tai opintomatkasta tällaiseen toiseen jäsenvaltioon, jos he
  eivät voi luottaa toimivaltaisen laitoksen täydentävään korvaukseen siinä
  tapauksessa, että vastaavan hoidon kustannukset Espanjassa ylittävät tässä
  toisessa jäsenvaltiossa sovellettavan korvaustason.
Findings of the ECJ (3)
•   Odottamattoman sairaalahoidon määrä on ennakoimaton ja
    hallitsematon
•   asetuksen N:o 1408/71 soveltaminen perustuu riskien kokonaisvaltaiseen
    korvaamiseen.
•   Näin ollen se, että jäsenvaltiolle asetettaisiin velvollisuus taata omille
    vakuutetuilleen toimivaltaisen laitoksen suorittama täydentävä korvaus
    aina, kun kyseisiin odottamattomiin sairaalahoitoihin oleskeluvaltiossa
    sovellettava korvaustaso osoittautuu pienemmäksi kuin se, jota
    sovelletaan sen oman järjestelmän nojalla, horjuttaisi sen järjestelmän
    rakennetta, joka asetuksella N:o 1408/71 on pyritty luomaan.
•   Kanne hylätään.

More Related Content

Viewers also liked

2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...
2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...
2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...trESS Network
 
2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/ES
2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/ES2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/ES
2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/EStrESS Network
 
2011 - Modernised EU Social Security Coordination
2011 - Modernised EU Social Security Coordination 2011 - Modernised EU Social Security Coordination
2011 - Modernised EU Social Security Coordination trESS Network
 
2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...
2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...
2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...trESS Network
 
2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislation
2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislation2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislation
2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislationtrESS Network
 
2010 - Where do we stand – what problems do we have?
2010 - Where do we stand – what problems do we have?2010 - Where do we stand – what problems do we have?
2010 - Where do we stand – what problems do we have?trESS Network
 
20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital Green
20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital Green20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital Green
20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital GreenCSISA
 
2010 - EESSI ja valmistautuminen Suomessa
2010 - EESSI ja valmistautuminen Suomessa2010 - EESSI ja valmistautuminen Suomessa
2010 - EESSI ja valmistautuminen SuomessatrESS Network
 
2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...
2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...
2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...trESS Network
 
10 July 2012 CSISA Odisha Partner Meet
10 July 2012 CSISA Odisha Partner Meet10 July 2012 CSISA Odisha Partner Meet
10 July 2012 CSISA Odisha Partner MeetCSISA
 
2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...
2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...
2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...trESS Network
 
2010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/2004
2010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/20042010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/2004
2010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/2004trESS Network
 
Abstract Flowers (Brown Theme)
Abstract Flowers  (Brown Theme)Abstract Flowers  (Brown Theme)
Abstract Flowers (Brown Theme)Julie Roberts
 
25 mar 2012 Aga Khan Rural Support Programme India
25 mar 2012   Aga Khan Rural Support Programme India25 mar 2012   Aga Khan Rural Support Programme India
25 mar 2012 Aga Khan Rural Support Programme IndiaCSISA
 
2011 - European Regulations and the Northern Ireland Experience
2011 - European Regulations and the Northern Ireland Experience2011 - European Regulations and the Northern Ireland Experience
2011 - European Regulations and the Northern Ireland ExperiencetrESS Network
 
2012 - CHOICE OF LAW
2012 - CHOICE OF LAW2012 - CHOICE OF LAW
2012 - CHOICE OF LAWtrESS Network
 
Как оптимизировать бюджет на контекстную рекламу
Как оптимизировать бюджет на контекстную рекламуКак оптимизировать бюджет на контекстную рекламу
Как оптимизировать бюджет на контекстную рекламуFresh IT
 
2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate
2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate 2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate
2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate trESS Network
 
2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in Lithuania
2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in Lithuania2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in Lithuania
2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in LithuaniatrESS Network
 

Viewers also liked (20)

2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...
2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...
2011 - Recent developments on the coördination of Social Security at European...
 
2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/ES
2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/ES2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/ES
2010 - Priprave na izvajanje novih Uredb 883/2004/ES in 987/2009/ES
 
2011 - Modernised EU Social Security Coordination
2011 - Modernised EU Social Security Coordination 2011 - Modernised EU Social Security Coordination
2011 - Modernised EU Social Security Coordination
 
2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...
2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...
2009 - Voorbereidingen/verwachtingen van de Onafhankelijke Ziekenfondsen ten ...
 
2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislation
2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislation2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislation
2012 - The coördination of Social Security in Europe: applicable legislation
 
Dsc 0061-Clouds dream
Dsc 0061-Clouds dreamDsc 0061-Clouds dream
Dsc 0061-Clouds dream
 
2010 - Where do we stand – what problems do we have?
2010 - Where do we stand – what problems do we have?2010 - Where do we stand – what problems do we have?
2010 - Where do we stand – what problems do we have?
 
20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital Green
20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital Green20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital Green
20 sep 2011 digital green partner meeting - Digital Green
 
2010 - EESSI ja valmistautuminen Suomessa
2010 - EESSI ja valmistautuminen Suomessa2010 - EESSI ja valmistautuminen Suomessa
2010 - EESSI ja valmistautuminen Suomessa
 
2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...
2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...
2011 - Application of the Regulation No 883/2004 (EC) in Hungary in cases rel...
 
10 July 2012 CSISA Odisha Partner Meet
10 July 2012 CSISA Odisha Partner Meet10 July 2012 CSISA Odisha Partner Meet
10 July 2012 CSISA Odisha Partner Meet
 
2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...
2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...
2010 - Organising training and setting up networks on the European Coordinati...
 
2010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/2004
2010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/20042010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/2004
2010 - The rules on applicable legislation under Regulation 883/2004
 
Abstract Flowers (Brown Theme)
Abstract Flowers  (Brown Theme)Abstract Flowers  (Brown Theme)
Abstract Flowers (Brown Theme)
 
25 mar 2012 Aga Khan Rural Support Programme India
25 mar 2012   Aga Khan Rural Support Programme India25 mar 2012   Aga Khan Rural Support Programme India
25 mar 2012 Aga Khan Rural Support Programme India
 
2011 - European Regulations and the Northern Ireland Experience
2011 - European Regulations and the Northern Ireland Experience2011 - European Regulations and the Northern Ireland Experience
2011 - European Regulations and the Northern Ireland Experience
 
2012 - CHOICE OF LAW
2012 - CHOICE OF LAW2012 - CHOICE OF LAW
2012 - CHOICE OF LAW
 
Как оптимизировать бюджет на контекстную рекламу
Как оптимизировать бюджет на контекстную рекламуКак оптимизировать бюджет на контекстную рекламу
Как оптимизировать бюджет на контекстную рекламу
 
2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate
2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate 2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate
2011 - Aplicarea regulamentelor în domeniul prestaţiilor de sănătate
 
2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in Lithuania
2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in Lithuania2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in Lithuania
2012 - Relevant topics on determination of legislation applicable in Lithuania
 

More from trESS Network

2013 - trESS presentation FR
2013 - trESS presentation FR2013 - trESS presentation FR
2013 - trESS presentation FRtrESS Network
 
2013 - trESS presentation EN
2013 - trESS presentation EN2013 - trESS presentation EN
2013 - trESS presentation ENtrESS Network
 
2010 - ANALIZA PRIMEROV
2010 - ANALIZA PRIMEROV2010 - ANALIZA PRIMEROV
2010 - ANALIZA PRIMEROVtrESS Network
 
2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age Pensions
2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age Pensions2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age Pensions
2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age PensionstrESS Network
 
2010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/09
2010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/092010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/09
2010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/09trESS Network
 
2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...
2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...
2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...trESS Network
 
2010 - Advising Individuals on Their Rights in Europe
2010 - Advising Individuals on Their Rights in Europe2010 - Advising Individuals on Their Rights in Europe
2010 - Advising Individuals on Their Rights in EuropetrESS Network
 
2010 - Review 2009/10
2010 - Review 2009/102010 - Review 2009/10
2010 - Review 2009/10trESS Network
 
2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing work
2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing work2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing work
2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing worktrESS Network
 
2010 - Föräldrapenning
2010 - Föräldrapenning2010 - Föräldrapenning
2010 - FöräldrapenningtrESS Network
 
2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet Sverige
2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet Sverige2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet Sverige
2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet SverigetrESS Network
 
2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund application
2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund application2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund application
2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund applicationtrESS Network
 
2010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/04
2010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/042010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/04
2010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/04trESS Network
 
2010 - National trESS Seminar - Case studies
2010 - National trESS Seminar - Case studies2010 - National trESS Seminar - Case studies
2010 - National trESS Seminar - Case studiestrESS Network
 
2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomaj
2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomaj2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomaj
2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomajtrESS Network
 
2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la
2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la 2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la
2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la trESS Network
 
2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information
2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information 2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information
2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information trESS Network
 
2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli Profesionale
2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli Profesionale2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli Profesionale
2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli ProfesionaletrESS Network
 
2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...
2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...
2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...trESS Network
 

More from trESS Network (20)

2013 - trESS presentation FR
2013 - trESS presentation FR2013 - trESS presentation FR
2013 - trESS presentation FR
 
2013 - trESS presentation EN
2013 - trESS presentation EN2013 - trESS presentation EN
2013 - trESS presentation EN
 
2010 - ANALIZA PRIMEROV
2010 - ANALIZA PRIMEROV2010 - ANALIZA PRIMEROV
2010 - ANALIZA PRIMEROV
 
2010 - CASE STUDIES
2010 - CASE STUDIES2010 - CASE STUDIES
2010 - CASE STUDIES
 
2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age Pensions
2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age Pensions2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age Pensions
2010 - Modernised EU Social Security Coordination and Old-Age Pensions
 
2010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/09
2010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/092010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/09
2010 - BISTVENE NOVOSTI V UREDBAH 883/04 in 987/09
 
2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...
2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...
2010 - Kratek pregled zgodovinskega razvoja koordinacije sistemov socialne va...
 
2010 - Advising Individuals on Their Rights in Europe
2010 - Advising Individuals on Their Rights in Europe2010 - Advising Individuals on Their Rights in Europe
2010 - Advising Individuals on Their Rights in Europe
 
2010 - Review 2009/10
2010 - Review 2009/102010 - Review 2009/10
2010 - Review 2009/10
 
2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing work
2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing work2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing work
2010 - Regulations 883/2004 & 987/2009 - Ongoing work
 
2010 - Föräldrapenning
2010 - Föräldrapenning2010 - Föräldrapenning
2010 - Föräldrapenning
 
2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet Sverige
2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet Sverige2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet Sverige
2010 - Familjeförmåner/Inkomstbaserad föräldrapenning Fallet Sverige
 
2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund application
2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund application2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund application
2010 - Öresundsöverenskommelsen - the Öresund application
 
2010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/04
2010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/042010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/04
2010 - Lagvalsreglerna i förordning 883/04
 
2010 - National trESS Seminar - Case studies
2010 - National trESS Seminar - Case studies2010 - National trESS Seminar - Case studies
2010 - National trESS Seminar - Case studies
 
2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomaj
2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomaj2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomaj
2010 - Coordonarea modernizată a sistemelor de asigurări de şomaj
 
2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la
2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la 2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la
2010 - Pregătiri la nivel naţional pentru trecerea la
 
2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information
2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information 2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information
2010 - EESSI - Electronic Exchange of Social Security Information
 
2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli Profesionale
2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli Profesionale2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli Profesionale
2010 - C.N.P.A.S. Accidente de Muncă şi Boli Profesionale
 
2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...
2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...
2010 - Întâmpinarea Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi nr. 987/2009 de către...
 

2010 - Recent ECJ case law

  • 1. organising training and setting up networks on the European Coordination of Social Security Schemes in the 27 Member States Recent ECJ case law July 2009 - present
  • 2. ECJ 16 July 2009 Petra von Chamier‑ Glisczinski v. Deutsche Angestellten-Krankenkasse C-208/07
  • 3. Pääasia (1) • Saksassa asuva Saksan kansalainen Petra von Chamier- Glisczinski, joka oli hoidon tarpeessa oleva henkilö, sai DAK:lta, joka on sosiaaliturvalaitos, jossa hänet oli vakuutettu puolisonsa kautta, SGB:n XI osaston 38 §:ssä säädettyjä hoitovakuutuksen etuuksia (yhdistelmäetuuksia) • Petra von Chamier-Glisczinski pyysi 27.8.2001 DAK:lta, että luontoisetuudet, joihin hänellä oli oikeus Saksan lainsäädännön perusteella, siirrettäisiin käytettäviksi Itävallassa sijaitsevassa hoitokodissa, johon hän aikoi mennä hoitoon.
  • 4. Pääasia (2) • DAK hylkäsi tämän pyynnön 31.8.2001 tekemällään päätöksellä, jossa hylkäämistä perusteltiin sillä, että senkaltaisessa tilanteessa, jossa von Chamier-Glisczinski oli, Itävallan lainsäädännössä ei anneta Itävallan sosiaaliturvajärjestelmään kuuluville henkilöille luontoisetuuksia. DAK:n mukaan von Chamier-Glisczinskillä oli oikeus pelkästään Sozialgeseztbuchin XI osaston 37 §:n mukaiseen hoitotason III hoitoavustukseen • Petra von Chamier-Glisczinski oleskeli 17.9.2001–18.12.2003 Itävallan valtion hyväksymässä hoitokodissa, jonne hän oli ennakkoratkaisupyynnön mukaan mennyt sen vuoksi, että hänen puolisonsa aikoi etsiä työtä Itävallasta. DAK hylkäsi 20.3.2002 tekemällään päätöksellä oikaisuvaatimuksen, jonka Petra von Chamier-Glisczinski oli esittänyt 31.8.2001 tehdystä päätöksestä. Hylkäämispäätöksen pääasiallisena perusteena oli, että SGB XI:n 43 §:ssä säädettyä kokopäiväistä laitoshoitoa ei voida ”viedä maasta”, sillä kyse on luontoisetuudesta. Von Chamier-Glisczinski saattoi asian Sozialgericht Münchenin käsiteltäväksi, ja tämä hylkäsi kanteen 11.10.2005 antamallaan tuomiolla . Saksan viranomaiset katsovat Molenaar tuomion velvoittavan suorittamaan hoitoavustusta Saksan ulkopuolella, kun on kyse rahana maksettavasta etuudesta, mutta ei etuuksia, jotka Saksan lain mukaan luokitellaan luontoisetuuksiksi, kuten SGB XI:n 36 tai 43 §:ssä tarkoitetut etuudet.
  • 5. Ennakkoratkaisukysymykset 1) Onko asetuksen N:o 1408/71 (1) 19 artiklan 1 kohdan a alakohtaa, tarpeen mukaan yhdessä kyseisen artiklan 2 kohdan kanssa ja ottaen huomioon EY 18, EY 39 ja EY 40 artikla yhdessä asetuksen N:o 1612/68 (2) 10 artiklan kanssa, tulkittava siten, että palkattu työntekijä, itsenäinen ammatinharjoittaja tai heidän perheenjäsenensä ei saa toimivaltaisen laitoksen puolesta raha- tai korvausetuuksia asuinpaikan laitoksesta, kun viimeksi mainitun laitoksen soveltamassa lainsäädännössä ei ole säädetty kyseisessä laitoksessa vakuutettujen osalta luontoisetuuksista vaan ainoastaan rahaetuuksista? 2) Jos tällaista oikeutta ei ole, onko EY 18, EY 39 tai EY 40 artikla huomioon ottaen olemassa oikeus vaatia toimivaltaiselta laitokselta kustannusten vastattavaksi ottamista — etukäteen annetun luvan mukaisesti — toisessa jäsenvaltiossa tapahtuvan jatkuvan hoitokotioleskelun osalta toimivaltaisessa jäsenvaltiossa maksettavien etuuksien määrän mukaisesti?
  • 6. EYT:n vastaus – 1. kysymys (1) • Puolisoiden von Chamier-Glisczinski kaltaiset vakuutetut henkilöt kuuluvat asetuksen N:o 1408/71 henkilölliseen soveltamisalaan • Saksan hoitovakuutusjärjestelmässä suoritettujen etuuksien kaltaisia etuuksia on pidettävä niiden asetuksen N:o 1408/71 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuina ”sairausetuuksina”, sillä niillä pyritään ennen kaikkea täydentämään sairausvakuutusetuuksia ja parantamaan tällä tavoin hoidon tarpeessa olevien henkilöiden terveydentilaa ja elämän laatua • Hoitovakuutukseen perustuvat etuudet, jotka käsittävät asianomaisen henkilön hoidon tarpeesta aiheutuvista erityishoitolaitoksen kustannuksista vastaamisen tai niiden korvaamisen, kuuluvat luontoisetuuksien käsitteen piiriin.
  • 7. EYT:n vastaus – 1. kysymys(2) • riippumatta siitä, onko pääasiassa sovellettava asetuksen N:o 1408/71 19 artiklaa vai 22 artiklan 1 kohdan b alakohtaa, on todettava, että näissä molemmissa säännöksissä käyttöönotettujen mekanismien mukaan silloin, kun jäsenvaltion, jossa asianomainen sosiaaliturvavakuutettu asuu, lainsäädännössä ei säädetä luontoisetuuksista sen vakuutustapahtuman kattamiseksi, jonka osalta näitä etuuksia koskevaan oikeuteen vedotaan, asetuksessa N:o 1408/71 ei sellaisenaan edellytetä etuuksien antamista toimivaltaisesta laitoksesta tai sen puolesta toimivaltaisen jäsenvaltion ulkopuolella. • asetuksen N:o 1612/68 10 artiklalla ei ole vaikutusta tähän tulkintaan. • Asetuksen N:o 1408/71 tulkinta, jonka mukaan jäsenvaltio ei saa antaa työntekijöille ja heidän perheenjäsenilleen laajempaa sosiaaliturvaa kuin se, joka seuraa asetuksen itsensä soveltamisesta, ylittää kuitenkin kyseisen asetuksen tarkoituksen ja menee samalla EY 42 artiklan päämäärien ja siinä asetettujen rajojen ulkopuolelle
  • 8. EYT:n vastaus – 2. kysymys(1) • Yhteisön oikeus vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan säätää sosiaaliturvajärjestelmistään, mutta jäsenvaltioiden on kuitenkin tätä toimivaltaa käyttäessään noudatettava yhteisön oikeutta • Antamalla asetuksen N:o 1408/71 neuvosto on, kun otetaan huomioon sen laaja harkintavalta tarkoituksenmukaisimpien toimenpiteiden valitsemisessa EY 42 artiklassa tarkoitetun lopputuloksen saavuttamiseksi • Asetuksen N:o 1408/71 19 tai 22 artiklalla käyttöönotetut mekanismit heijastavat yhteisön lainsäätäjän tahtoa suosia ratkaisua, jonka mukaan luontoisetuuksina annettavien sairausetuuksien osalta vakuutetut voivat saada jäsenvaltiossa, jossa he asuvat tai oleskelevat, terveydentilansa vaatimaa hoitoa samoilla edellytyksillä kuin tämän jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmässä vakuutetut henkilöt • Ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen annetussa vastauksessa esitetty tulkinta asetuksesta N:o 1408/71 on ymmärrettävä niin, ettei se rajoita ratkaisua, joka johtuu mahdollisesta primaarioikeuden määräysten soveltamisesta • Ainoastaan EY 18 artikla soveltuu käsiteltävänä olevaan tapaukseen
  • 9. EYT:n vastaus – 2. kysymys(1) • EY 42 artiklassa määrätään jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen yhteensovittamisesta eikä niiden yhdenmukaistamisesta, joten kyseisellä määräyksellä ei puututa eri jäsenvaltioiden sosiaaliturvajärjestelmien aineellisiin ja menettelyllisiin eroihin • EY 18 artikla ei voi taata, että muuttaminen toiseen jäsenvaltioon olisi sosiaaliturvan kannalta neutraalia • Tilanne, jossa Petra von Chamier-Glisczinski oli muutettuaan Itävallassa sijaitsevaan hoitolaitokseen, johtui siitä, että Saksan ja Itävallan lainsäädäntöä sovellettiin yhdessä. Näin ollen Saksan liittotasavalta ja Itävallan tasavalta pystyivät valitsemaan vapaasti sairausvakuutusjärjestelmiensä yksityiskohtaiset säännöt ja toisen näistä järjestelmistä ei voida katsoa johtavan syrjintään tai haittaan ainoastaan siitä syystä, että se johtaa epäedullisiin seurauksiin, kun sitä sovelletaan EY 42 artiklalla käyttöönotettujen yhteensovittamismekanismien mukaisesti yhdessä toisen jäsenvaltion järjestelmän kanssa. • EY 18 artikla ei ole esteenä Saksan lainsäädännölle
  • 10. ECJ 1 October 2009 Ketty Leyman v. Institut national d’assurance maladie-invalidité (INAMI) C-3/08
  • 11. Pääasia (1) • Leyman oli Belgiassa palkkatyössä vuosina 1971–2003. Vuodesta 1999 alkaen hän on asunut Luxemburgissa. Hän on kuulunut vuoden 2003 elokuusta alkaen Luxemburgin sosiaaliturvajärjestelmään. Luxemburgin toimivaltaiset viranomaiset totesivat 8.7.2005, että Leyman oli kykenemätön työhön 8.7.2005 ja 29.2.2012 välisellä jaksolla, eli aina eläkkeelle siirtymiseensä saakka. • Hänelle myönnettiin työkyvyttömyyskorvaus Luxemburgissa täyttyneiltä vakuutuskausilta. • Belgialainen INAMI myönsi hänelle korvauksen vasta 8.7.2006 alkaen , koska oikeus Belgian työkyvyttömyysetuuteen alkaa vuoden mittaisen alustavan työkyvyttömyysjakson päätyttyä (indemnité d’incapacité primaire)
  • 12. Pääasia (2) • Vaikka Luxemburgin lainsäädännön mukaan oikeus työkyvyttömyyskorvaukseen alkaa heti työkyvyttömyyden ensimmäisestä päivästä, korvausta ei suoriteta Belgian lainsäädännön mukaisesti ennen sen vuoden mittaisen jakson päättymistä, jonka aikana Belgiassa asuva työhön kykenemätön työntekijä saa alustavaa työkyvyttömyyskorvausta. • Koska Leyman on kuulunut A-tyyppisen lainsäädännön alaisuuteen (BE) ja B-tyyppisen lainsäädännön alaisuuteen(LU) Hänen tilanteensa kuuluu asetuksen N:o 1408/71 40 artiklan soveltamisalaan • asetuksen N:o 1408/71 40 artiklan 3 kohta koskee sellaisen työntekijän tapausta, joka on ollut jäsenvaltiossa sellaisen A-tyyppisen lainsäädännön alainen, jossa työkyvyttömyysetuuksien myöntämiseksi edellytetään, että asianomainen henkilö on tiettynä aikana sairauden perusteella saanut rahaetuuksia tai ollut kykenemätön työhön, jos mainittu työntekijä kärsii sellaisesta työkyvyttömyyteen johtavasta kykenemättömyydestä työhön, jonka hän on saanut ollessaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen. • Belgian lainsäätäjä on käyttänyt juuri tätä mahdollisuutta hyväkseen
  • 13. Ennakkoratkaisukysymys Onko EY 39 artiklaa tulkittava siten, että se on esteenä sille, että jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset soveltavat kansallista lainsäädäntöä, jossa edellytetään asetuksen N:o 1408/71, 40 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti työkyvyttömyysetuuksia koskevan oikeuden syntymiseksi vuoden mittaisen alustavan työkyvyttömyysjakson kulumista silloin, kun tällaisesta soveltamisesta seuraa, että siirtotyöläinen on suorittanut sosiaaliturvamaksuja tämän jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmään ilman niistä hänelle koituvaa etua ja että hän näin joutuu huonompaan asemaan kuin maassaan pysynyt työntekijä ?
  • 14. EYT:n vastaus (1) • Vaikka EY 42 artiklalla ei puututa järjestelmien sisällöllisiin ja menettelyllisiin eroavaisuuksiin, EY 39 artiklan tavoite jäisi saavuttamatta, jos työntekijät menettäisivät heille tietyn jäsenvaltion lainsäädännössä tarjottuja sosiaaliturvaetuja sen seurauksena, että he käyttävät oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen. • vaikka Belgian lainsäädännössä ei tehdäkään eroa liikkumisvapauttaan käyttäneiden työntekijöiden ja niiden työntekijöiden välillä, jotka eivät ole käyttäneet sitä, näiden pykälien soveltaminen johtaa kuitenkin siihen, että työntekijä, joka on pääasian kantajan kanssa samankaltaisessa tilanteessa, joutuu ensimmäisen vuoden ajan epäedullisempaan asemaan kuin sellaiset lopullisesti tai pysyvästi työkyvyttömät työntekijät, jotka eivät ole käyttäneet liikkumisvapauttaan. • Lisäksi tämän lainsäädännön soveltaminen merkitsee sitä, että Leymanin kanssa samankaltaisessa tilanteessa olevat työntekijät ovat suorittaneet työkyvyttömyyden ensimmäisen vuoden osalta sosiaaliturvamaksuja ilman, että niistä koituu etua asianomaiselle
  • 15. EYT:n vastaus (2) • kansallisen lainsäädännön soveltamisella samalla tavoin siirtotyöläiseen kuin maassaan pysyneeseen työntekijään tuottaa odottamattomia ja EY 39 artiklan tavoitteisiin jokseenkin soveltumattomia heijastusvaikutuksia, jotka perustuvat siihen, että siirtotyöläisen oikeutta työkyvyttömyysetuuksiin säännellään kahdessa eri lainsäädännössä eri tavalla • Tilanteessa, jossa lainsäädännöt eroavat näin toisistaan, EY 10 artiklassa vahvistettu lojaalin yhteistyön periaate velvoittaa toimivaltaiset kansalliset viranomaiset panemaan toimeen kaikki käytössään olevat keinot EY 39 artiklan tavoitteiden toteuttamiseksi • EY 39 artiklaa on tulkittava siten, että se on esteenä sille, että jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset soveltavat kansallista lainsäädäntöä, jossa edellytetään asetuksen N:o 1408/71 40 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti työkyvyttömyysetuuksia koskevan oikeuden syntymiseksi vuoden mittaisen alustavan työkyvyttömyysjakson kulumista silloin, kun tällaisesta soveltamisesta seuraa, että siirtotyöläinen on suorittanut sosiaaliturvamaksuja tämän jäsenvaltion sosiaaliturvajärjestelmään ilman niistä hänelle koituvaa etua ja että hän näin joutuu huonompaan asemaan kuin maassaan pysynyt työntekijä
  • 16. ECJ 26 November 2009 Romana Slanina v. Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien C-363/08
  • 17. Pääasia (1) • Romana Slanina on vuonna 1991 syntyneen tyttären äiti, joka asui Itävallassa ja sai perheavustuuksia sieltä tyttärelleen kesään 1997 asti. Tämän jälkeen hän muutti Kreikkaan avioeronsa jälkeen ja hän on lapsensa ainoa huoltaja. • Hänen entinen aviomies ja Itävallan kansalainen, asuu ja työskentelee Itävallassa. Lapsen isä on velvollinen maksamaan elatusapua, mutta hän ei suorita sitä. • Itävallan verovirasto teki 22.10.2003 päätöksen, jolla häntä vaadittiin palauttamaan perheavustukset, koska hän oli asunut tyttärensä kanssa Kreikassa pysyvästi vuodesta 1997. Verovirasto nimittäin katsoi, ettei edellytys lapsen elinetujen keskuksen ja pysyvän asuinpaikan sijainnista Itävallassa, täyttynyt.
  • 18. Pääasia (2) • Ennen vuotta 2001 Romana Slanina ei työskennellyt lainkaan eikä ollut myöskään ilmoittautunut työnhakijaksi Kreikassa. Vuodesta 2001 hän on työskennellyt vuosittain kausiluontoisesti toukokuusta lokakuun alkuun matkanjohtajana kreikkalaisessa yrityksessä. • Hän vetosi pääasiallisesti siihen, että vaikkei hänellä ollut Itävallan lainsäädännön mukaan oikeutta perheavustuksiin, asiassa oli sovellettava asetusta N:o 1408/71. Kun tyttären isä, joka oli valittajan entinen aviomies, asui ja työskenteli Itävallassa, Romana Slanina oli tämän asetuksen 73 artiklan nojalla oikeutettu perheavustuksiin siitä huolimatta, että hän asui Kreikassa.
  • 19. Ennakkoratkaisukysymykset 1) Seuraako – – asetuksesta N:o 1408/71 – –, että Itävallassa asuvan ja palkattuna työntekijänä työskentelevän miehen entinen aviovaimo, joka ei työskentele, säilyttää Itävaltaan nähden oikeuden (lapsesta maksettavaan) perheavustukseen, jos hän muuttaa asumaan toiseen jäsenvaltioon ja siirtää sinne elinetujensa keskuksen mutta ei työskentele sielläkään? 2) Onko ensimmäiseen kysymykseen vastaamiseksi merkitystä sillä, että Itävalta, jonne entinen aviomies on jäänyt ja jossa hän asuu ja työskentelee, myöntäisi tälle miehelle tietyin edellytyksin oikeuden (lapsesta maksettavaan) perheavustukseen, jos hänen entisellä aviovaimollaan ei olisi siihen enää oikeutta? 3) Seuraako asetuksesta, että entisellä aviovaimolla on oikeus saada (lapsesta maksettava) perheavustus Itävallalta, jossa hänen entinen aviomiehensä ja hänen lapsensa isä asuu ja työskentelee, jos ensimmäisessä kysymyksessä esitettyihin olosuhteisiin tulee sellainen muutos, että entinen vaimo alkaa työskennellä uudessa jäsenvaltiossa?
  • 20. EYT:n vastaus – 1. ja 2. kysymys(1) • Vastaus riippuu siitä, onko Slaninan tytär asetuksen 1408/71 piirissä – 2 artiklan mukaan kyseistä asetusta sovelletaan muun muassa ”palkattuihin työntekijöihin tai itsenäisiin ammatinharjoittajiin, jotka ovat tai ovat olleet yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön alaisia ja jotka ovat jäsenvaltion kansalaisia – –, sekä heidän perheenjäseniinsä – –”. – Perheenjäsen määritelmä asetuksen N:o 1408/71 1 artiklan f alakohdan i alakohdan mukaan viittaa kansalliseen lainsäädäntöön siten, että "jos sanotussa lainsäädännössä perheenjäseneksi tai talouteen kuuluvaksi henkilöksi katsotaan vain henkilö, joka asuu samassa taloudessa kuin palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, tämä edellytys katsotaan täytetyksi, jos se, jonka etua asia koskee, on pääasiallisesti riippuvainen tästä henkilöstä – –”.” • Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on siten tutkia, täyttyykö asetuksen N:o 1408/71 1 artiklan f alakohdan i alakohdassa asetettu ehto käsiteltävänä olevassa asiassa eli voitiinko lasta kansallisessa laissa tarkoitetulla tavalla ja sitä sovellettaessa pitää isänsä ”perheenjäsenenä”, vaikkei hän asunut isänsä luona pääasian oikeudenkäynnin kohteena olevana ajanjaksona, ja jos vastaus on kieltävä, voitiinko hänen katsoa olevan ”pääasiallisesti riippuvainen” isästään.
  • 21. EYT:n vastaus – 1. ja 2. kysymys(2) • asetuksen N:o 1408/71 73 artiklaa on tulkittava siten, että puolisostaan eronnut henkilö, jolle sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jossa hän asui ja jossa hänen entinen aviomiehensä edelleen elää ja työskentelee, on maksanut perheavustuksia, säilyttää sillä edellytyksellä, että hänen lapsensa tunnustetaan kyseisen asetuksen 1 artiklan f alakohdan i alakohdassa tarkoitetulla tavalla entisen aviomiehen ”perheenjäseneksi”, oikeutensa näihin hänen lapsestaan maksettuihin avustuksiin, vaikka hän lähtee tästä valtiosta asettuakseen asumaan lapsensa kanssa toiseen jäsenvaltioon, jossa hän ei työskentele, ja vaikka entinen aviomies voisi saada kyseiset avustukset asuinjäsenvaltiossaan. • on merkityksetöntä, että perhe-etuuksien saajana on Romana Slanina eikä itse työntekijä eli hänen entinen aviomiehensä
  • 22. EYT:n vastaus – 3. kysymys • Vastaus riippuu siitä, voidaanko osoitata, että kyseisen työskentelyn perusteella on todella syntynyt Kreikassa oikeus perheavustuksiin, jotka vastaavat Itävallassa saatuja perheavustuksia. • Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on selvittää, syntyikö Romana Slaninalle oikeus perheavustuksiin Helleenien tasavallassa sillä perusteella, että hän työskenteli kyseisen jäsenvaltion alueella. • Jos niin osoittautuu olevan, on sovellettava asetuksen N:o 1408/71 76 artiklassa annettua sääntöä päällekkäisyyksien välttämiseksi. Asetuksen N:o 1408/71 76 artiklan mukaan perhe-etuuksien maksaminen olisi ollut ensisijaisesti Helleenien tasavallan velvollisuus, koska se oli Ninan ja hänen äitinsä asuinjäsenvaltio. Saman asetuksen 73 artiklan mukainen oikeus Itävallan perheavustuksiin olisi keskeytetty niin, että näitä avustuksia olisi maksettu vain siltä osin kuin niiden määrä ylittää Kreikan lainsäädännössä säädetyn määrän.
  • 23. ECJ 15 June 2010 Commission v. Spain C-211/08
  • 24. Procedure • Ranskan kansalainen, joka asui tosiseikkojen tapahtuma-aikana Espanjassa ja joka on vakuutettu Espanjan terveydenhuoltojärjestelmässä, teki komissiolle kantelun. Asianomainen henkilö oli joutunut Ranskassa oleskelunsa aikana lomakkeessa E 111 mainittuun sairaalahoitoon, minkä jälkeen espanjalainen laitos oli hänen palattuaan Espanjaan evännyt hänen korvausvaatimuksensa, joka koski ranskalaisen laitoksen Ranskan lainsäädännön mukaisesti häneltä veloittamaa osuutta sairaalakuluista. • Perustuen Espanjan kuningaskunnan perusteltuun lausuntoon antamaan vastaukseen ja siinä olleeseen kantaan, komissio päätti nostaa käsiteltävänä olevan kanteen.
  • 25. Arguments of the EC • Komission mielestä Espanjan kansallinen lainsäädäntö on yhteensopimaton palvelujen vapaan liikkuvuuden kanssa koska, siinä evätään toimivaltaisen laitoksen korvaus kansallisessa terveydenhuoltojärjestelmässä vakuutetulle henkilölle sairaalahoidosta, jota hän on saanut toisessa jäsenvaltiossa aiheutuneista maksuista siinä tapauksessa, että Espanjassa ja tässä toisessa jäsenvaltiossa sovellettavien korvausten erotus on positiivinen. Espanjan lainsäädäntö on kyseisessä asiassa omiaan rajoittamaan sekä sairaalahoitopalvelujen että matkailu- tai koulutuspalvelujen, joiden saaminen voi olla syynä tilapäiseen oleskeluun toisessa jäsenvaltiossa, tarjontaa • Komissio katsoo, ettei tästä lainsäädännöstä aiheutuva rajoitus ole perusteltu. Erityisesti on todettava, että sen tarpeellisuutta kansallisen terveydenhuoltojärjestelmän talouden tasapainon takaamisen tavoitteen kannalta ei ole osoitettu, kun otetaan huomioon se seikka, että mainitulle järjestelmälle siinä vakuutetun henkilön sairaalahoidosta toisessa jäsenvaltiossa aiheutuvat kustannukset eivät voi missään tapauksessa ylittää kustannuksia, jotka olisivat aiheutuneet vastaavasta hoidosta Espanjassa.
  • 26. Findings of the ECJ (1) • palvelujen tarjoamisen vapaus sisältää jäsenvaltiossa asuvan vakuutetun vapauden mennä esimerkiksi turistina tai opiskelijana toiseen jäsenvaltioon tilapäistä oleskelua varten ja saada siellä sairaalahoitoa tähän toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneelta palvelujentarjoajalta, kun hänen terveydentilansa edellyttää tällaista hoitoa oleskelun aikana. • niin sanottuja ”odottamattomia hoitoja” koskeva tapaus eroaa niin sanotuista ”suunnitelluista hoidoista", jonka saamiseen vakuutettu on saanut luvan. • Ensimmäisessä tapauksessa sairaalahoitoon liitetyt ehdot voivat, tapauksesta riippuen, olla vakuutetun eduksi tai vahingoksi. Tämä selittyy eri jäsenvaltioiden välisillä eroilla sosiaaliturvan kattavuuden suhteen ja sillä, että asetuksen 1408/71 tarkoitus on ainoastaan yhteensovittaa niitä.
  • 27. Findings of the ECJ (2) • Jos vakuutetun terveydentila edellyttää hänen oleskellessaan tilapäisesti toisessa jäsenvaltiossa sairaalahoitoa olosuhteissa, jotka liittyvät erityisesti tilanteen kiireellisyyteen, sairauden tai onnettomuuden vakavuuteen tai lääketieteelliseen mahdottomuuteen kotiuttaa henkilö jäsenvaltioon, jossa hänet on vakuutettu, ja jotka eivät jätä objektiivisesti katsottuna muuta mahdollisuutta kuin sairaalahoidon antamisen asianomaiselle oleskeluvaltion laitoksessa, on suljettu pois, että riidanalaisella lainsäädännöllä voisi olla jonkinlainen rajoittava vaikutus toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden palvelujen tarjoajien suorittamien sairaalahoitopalvelujen tarjontaan. Tällöin henkilö voi itse valita. • Vaikuttaa liian sattumanvaraiselta ja epäsuoralta olettaa, että espanjalaisessa terveydenhuoltojärjestelmässä vakuutettuja voitaisiin houkutella palaamaan suunniteltua aikaisemmin Espanjaan, jotta he saisivat siellä heidän terveydentilansa heikentymisen vuoksi välttämätöntä sairaalahoitoa, heidän oleskellessaan tilapäisesti toisessa jäsenvaltiossa, tai luopumaan matkasta, esimerkiksi turisti- tai opintomatkasta tällaiseen toiseen jäsenvaltioon, jos he eivät voi luottaa toimivaltaisen laitoksen täydentävään korvaukseen siinä tapauksessa, että vastaavan hoidon kustannukset Espanjassa ylittävät tässä toisessa jäsenvaltiossa sovellettavan korvaustason.
  • 28. Findings of the ECJ (3) • Odottamattoman sairaalahoidon määrä on ennakoimaton ja hallitsematon • asetuksen N:o 1408/71 soveltaminen perustuu riskien kokonaisvaltaiseen korvaamiseen. • Näin ollen se, että jäsenvaltiolle asetettaisiin velvollisuus taata omille vakuutetuilleen toimivaltaisen laitoksen suorittama täydentävä korvaus aina, kun kyseisiin odottamattomiin sairaalahoitoihin oleskeluvaltiossa sovellettava korvaustaso osoittautuu pienemmäksi kuin se, jota sovelletaan sen oman järjestelmän nojalla, horjuttaisi sen järjestelmän rakennetta, joka asetuksella N:o 1408/71 on pyritty luomaan. • Kanne hylätään.