SlideShare a Scribd company logo
What’s a good
localization?
Yulia Molostova
Senior Project Manager
Allcorrect
Why conduct research?
• Understand what users value most
• Identify bottlenecks in the localization process
• Improve the image of localization vendors in the gaming
community
• Help you multiply profits, not just push files
Who are we?
All Correct at a glance
• 11 years on the global market
50 in-house translators, editors, and testers
One of the top 20 localization firms in Easter Europe (HQ in Russia)
In 2016 alone we localized 390+ game titles, translated 15.4 million
words, and engaged 350 translators and editors and 80 loc. testers
• GALA member spearheading development of ISO standards
for the translation industry (ISO 11669)
• We work with all languages that can make you money
Session Outline
Presentation
• Research background
• Overview of survey respondents
• Summary of responses
• Lessons learned & hypotheses tested
Discussion
• Questions, comments, suggestions, application scenarios
Why Russia and China?
• Russia is the 10th most lucrative market
in the world according to the IGDA*
• China… do I really need to explain?
*IGDA - International Game Developers Association
Research Timeline
Initial
Russian
survey (1,800
respondents +
focus group)
Updated
Russian survey
(4,500+
respondents)
Chinese
study (3,100
respondents)
Session Outline
Presentation
• Research background
• Overview of survey respondents
• Summary of responses
• Lessons learned & hypotheses tested
Discussion
• Questions, comments, suggestions, application scenarios
Respondents
Responses: 3,099 Responses: 4,573
Session Outline
Presentation
• Research background
• Overview of survey respondents
• Summary of responses
• Lessons learned & hypotheses tested
Discussion
• Questions, comments, suggestions, application scenarios
Why do people play
games?
To loc. or not to loc.?
Cultural Adaptation?
Error Types
What?! You’ve made a spelling mistake?!
You didn’t stick to the glossary?!
• There is untranslated text
• They find inaccuracies or
incomplete translation
• Fonts are poorly chosen or
illegible
• The translation doesn’t match
the original stylistically
The majority of Russian respondents will stop playing if:
• They find spelling, grammar,
or punctuation mistakes
• They encounter different
translations of the same term
And, finally, Russians have no
problem with profanity
But it’s not so bad from their perspective if:
The majority of Chinese respondents will stop playing if:
• The translation doesn’t match
the original stylistically
• There is a lack of censorship
(profanity is prohibited in
China)
• There are non-standard
abbreviations
• Fonts are poorly chosen or
illegible (same as in Russia)
Chinese respondents are more tolerant if
• They find spelling, grammar,
or punctuation mistakes
• They encounter different
translations of the same term
However, they will get
frustrated more quickly than
Russians and either switch to
English or stop playing
Voiceover
• Speech and intonations are
unnatural
• There is no way to switch
between original VO and
Russian VO
• The voices don’t match the
characters
• VO and subtitles don’t match
The most critical VO problems for Russian players
• Overused voice actors
The most critical VO problems for Chinese players
• There is no way to switch
between original VO and
Chinese VO
The following issues annoy all players equally:
• Unnatural speech and
intonations
• VO and subtitles don’t match
• No lipsync
However, as before, Chinese
players have much lower
tolerance for voiceover issues
Voting with your wallet
“Measuring” the impact of quality
Great job, translator!
Um… what’s your name again?
Session Outline
Presentation
• Research background
• Overview of survey respondents
• Summary of responses
• Lessons learned & hypotheses tested
Discussion
• Questions, comments, suggestions, application scenarios
A Few Tested Hypotheses
• Players who play less are more tolerant of errors
– FALSE. All players are equally annoyed
• Younger people are more tolerant of errors
– FALSE. Players of all ages are equally annoyed
• Players with better English prefer the original version
– TRUE.
A Few Tested Hypotheses
• Females are more sensitive to gender-neutral address
– FALSE. Both men and women dislike it
• RPG players are less sensitive to abbreviations
– FALSE. Players of most genres dislike
abbreviations and truncations
– Most sensitive: simulation/tycoon players
– Least sensitive – arcade & puzzle players
Session Outline
Presentation
• Research background
• Overview of survey respondents
• Summary of responses
• Lessons learned & hypotheses tested
Discussion
• Questions, comments, suggestions, application scenarios
Summary
1. Players are ready to vote for good localizations with their
wallets
a) 52-62% will stop playing and tell their friends
about bad localizations
b) ~60% would pay more for better localizations and will
play older games in the same series with good localizations
2. 70-90% of players prefer localized games
regardless of their level of English proficiency
Summary
3. ~80% of players think that game content should NOT be
culturally adapted for target markets
4. Spelling/grammar/punctuation errors force
~16% of Russian players and
~27% of Chinese players
to stop playing the game or switch to the original version
5. Voiceover quality plays a major role in the user experience
What should we do?
• If you’re investing in localization, go all in! It’ll pay off!
• Fill out your LSP’s technical requirements doc (style guide)
• Give your localization partner more time (experts need time)
• Give your localization partner more context (builds, please :)
• Answer your localization partner’s questions
• Devs, go deep with localization engineering: language
switching, fonts, text resizing, and grammatical tokens
Let’s talk 
 Where should we invade next?
 Comments, questions, and recommendations
 What would you like to know about your users?
Let’s continue the conversation!
To get involved in research (provide input,
stay informed, etc.): send an empty email to
order@allcorrectgames.com with the subject line
“loc. quality research” or give me your card

More Related Content

Similar to What makes a good game localisation: players' perspective. 2016 study (Russian and Chinese players)

Subtitles are Enough and Other Stories - Research Report
Subtitles are Enough and Other Stories - Research ReportSubtitles are Enough and Other Stories - Research Report
Subtitles are Enough and Other Stories - Research Report
Allcorrect Group
 
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
GAMENEXT Works
 
LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016
LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016
LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016
Anthony Teixeira
 
IELTS speaking : vocabulary
IELTS speaking : vocabularyIELTS speaking : vocabulary
IELTS speaking : vocabulary
The Free School
 
Krueger Focus Group Research
Krueger Focus Group ResearchKrueger Focus Group Research
Krueger Focus Group Research
LaurenShiels1
 
attachment.pptx
attachment.pptxattachment.pptx
attachment.pptx
AbdusalamIdiris
 
Presentation skills one day
Presentation skills one dayPresentation skills one day
Presentation skills one daysympo2011
 
Podcast Show Development: How to Organize Your Content into a Podcast
Podcast Show Development: How to Organize Your Content into a PodcastPodcast Show Development: How to Organize Your Content into a Podcast
Podcast Show Development: How to Organize Your Content into a Podcast
Kyle Bondo
 
Level Design Workshop - GDC China 2012
Level Design Workshop - GDC China 2012Level Design Workshop - GDC China 2012
Level Design Workshop - GDC China 2012
Joel Burgess
 
[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf
[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf
[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf
ThanhNguyn268882
 
2. research(4)
2. research(4)2. research(4)
2. research(4)
joe manship
 
Radio club lesson 2
Radio club lesson 2Radio club lesson 2
Radio club lesson 2
Conor
 
Engl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcast
Engl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcastEngl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcast
Engl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcast
Victoria Arthur
 
Effective powerpoint presentation
Effective powerpoint presentationEffective powerpoint presentation
Effective powerpoint presentationnumrq
 
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
Anthony Teixeira - French Video Game Translator
 
Is Rosetta Stone the future of language learning?
Is Rosetta Stone the future of language learning?Is Rosetta Stone the future of language learning?
Is Rosetta Stone the future of language learning?
Gillian Lord
 
skills for presentation.ppt
skills for presentation.pptskills for presentation.ppt
skills for presentation.ppt
obedcudjoe1
 
IELTS Speaking Topics & Samples Questions
IELTS Speaking Topics & Samples QuestionsIELTS Speaking Topics & Samples Questions
IELTS Speaking Topics & Samples Questions
Chloe Cheney
 
Exploring Natural Language Processing in Ruby
Exploring Natural Language Processing in RubyExploring Natural Language Processing in Ruby
Exploring Natural Language Processing in Ruby
Kevin Dias
 

Similar to What makes a good game localisation: players' perspective. 2016 study (Russian and Chinese players) (20)

Subtitles are Enough and Other Stories - Research Report
Subtitles are Enough and Other Stories - Research ReportSubtitles are Enough and Other Stories - Research Report
Subtitles are Enough and Other Stories - Research Report
 
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
 
LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016
LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016
LocJAM3 Kyoto Workshop March 2016
 
Women ppt
Women pptWomen ppt
Women ppt
 
IELTS speaking : vocabulary
IELTS speaking : vocabularyIELTS speaking : vocabulary
IELTS speaking : vocabulary
 
Krueger Focus Group Research
Krueger Focus Group ResearchKrueger Focus Group Research
Krueger Focus Group Research
 
attachment.pptx
attachment.pptxattachment.pptx
attachment.pptx
 
Presentation skills one day
Presentation skills one dayPresentation skills one day
Presentation skills one day
 
Podcast Show Development: How to Organize Your Content into a Podcast
Podcast Show Development: How to Organize Your Content into a PodcastPodcast Show Development: How to Organize Your Content into a Podcast
Podcast Show Development: How to Organize Your Content into a Podcast
 
Level Design Workshop - GDC China 2012
Level Design Workshop - GDC China 2012Level Design Workshop - GDC China 2012
Level Design Workshop - GDC China 2012
 
[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf
[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf
[5am.IELTS] - IELTS Academic Listening Forecast 2022-trang-4-133 NO KEY.pdf
 
2. research(4)
2. research(4)2. research(4)
2. research(4)
 
Radio club lesson 2
Radio club lesson 2Radio club lesson 2
Radio club lesson 2
 
Engl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcast
Engl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcastEngl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcast
Engl313 project1 slidedoc4_howto_createaudioonly_podcast
 
Effective powerpoint presentation
Effective powerpoint presentationEffective powerpoint presentation
Effective powerpoint presentation
 
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
 
Is Rosetta Stone the future of language learning?
Is Rosetta Stone the future of language learning?Is Rosetta Stone the future of language learning?
Is Rosetta Stone the future of language learning?
 
skills for presentation.ppt
skills for presentation.pptskills for presentation.ppt
skills for presentation.ppt
 
IELTS Speaking Topics & Samples Questions
IELTS Speaking Topics & Samples QuestionsIELTS Speaking Topics & Samples Questions
IELTS Speaking Topics & Samples Questions
 
Exploring Natural Language Processing in Ruby
Exploring Natural Language Processing in RubyExploring Natural Language Processing in Ruby
Exploring Natural Language Processing in Ruby
 

Recently uploaded

Enhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdf
Enhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdfEnhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdf
Enhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdf
Jay Das
 
Into the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdf
Into the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdfInto the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdf
Into the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdf
Ortus Solutions, Corp
 
GlobusWorld 2024 Opening Keynote session
GlobusWorld 2024 Opening Keynote sessionGlobusWorld 2024 Opening Keynote session
GlobusWorld 2024 Opening Keynote session
Globus
 
Cyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdf
Cyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdfCyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdf
Cyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdf
Cyanic lab
 
Large Language Models and the End of Programming
Large Language Models and the End of ProgrammingLarge Language Models and the End of Programming
Large Language Models and the End of Programming
Matt Welsh
 
2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx
2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx
2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx
Georgi Kodinov
 
Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...
Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...
Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...
Anthony Dahanne
 
Prosigns: Transforming Business with Tailored Technology Solutions
Prosigns: Transforming Business with Tailored Technology SolutionsProsigns: Transforming Business with Tailored Technology Solutions
Prosigns: Transforming Business with Tailored Technology Solutions
Prosigns
 
Lecture 1 Introduction to games development
Lecture 1 Introduction to games developmentLecture 1 Introduction to games development
Lecture 1 Introduction to games development
abdulrafaychaudhry
 
Cracking the code review at SpringIO 2024
Cracking the code review at SpringIO 2024Cracking the code review at SpringIO 2024
Cracking the code review at SpringIO 2024
Paco van Beckhoven
 
A Sighting of filterA in Typelevel Rite of Passage
A Sighting of filterA in Typelevel Rite of PassageA Sighting of filterA in Typelevel Rite of Passage
A Sighting of filterA in Typelevel Rite of Passage
Philip Schwarz
 
Orion Context Broker introduction 20240604
Orion Context Broker introduction 20240604Orion Context Broker introduction 20240604
Orion Context Broker introduction 20240604
Fermin Galan
 
OpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoam
OpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoamOpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoam
OpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoam
takuyayamamoto1800
 
Dominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdf
Dominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdfDominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdf
Dominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdf
AMB-Review
 
Understanding Globus Data Transfers with NetSage
Understanding Globus Data Transfers with NetSageUnderstanding Globus Data Transfers with NetSage
Understanding Globus Data Transfers with NetSage
Globus
 
Enterprise Resource Planning System in Telangana
Enterprise Resource Planning System in TelanganaEnterprise Resource Planning System in Telangana
Enterprise Resource Planning System in Telangana
NYGGS Automation Suite
 
Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...
Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...
Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...
Shahin Sheidaei
 
top nidhi software solution freedownload
top nidhi software solution freedownloadtop nidhi software solution freedownload
top nidhi software solution freedownload
vrstrong314
 
Webinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, Better
Webinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, BetterWebinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, Better
Webinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, Better
XfilesPro
 
Enhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdf
Enhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdfEnhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdf
Enhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdf
Globus
 

Recently uploaded (20)

Enhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdf
Enhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdfEnhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdf
Enhancing Project Management Efficiency_ Leveraging AI Tools like ChatGPT.pdf
 
Into the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdf
Into the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdfInto the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdf
Into the Box 2024 - Keynote Day 2 Slides.pdf
 
GlobusWorld 2024 Opening Keynote session
GlobusWorld 2024 Opening Keynote sessionGlobusWorld 2024 Opening Keynote session
GlobusWorld 2024 Opening Keynote session
 
Cyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdf
Cyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdfCyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdf
Cyaniclab : Software Development Agency Portfolio.pdf
 
Large Language Models and the End of Programming
Large Language Models and the End of ProgrammingLarge Language Models and the End of Programming
Large Language Models and the End of Programming
 
2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx
2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx
2024 RoOUG Security model for the cloud.pptx
 
Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...
Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...
Paketo Buildpacks : la meilleure façon de construire des images OCI? DevopsDa...
 
Prosigns: Transforming Business with Tailored Technology Solutions
Prosigns: Transforming Business with Tailored Technology SolutionsProsigns: Transforming Business with Tailored Technology Solutions
Prosigns: Transforming Business with Tailored Technology Solutions
 
Lecture 1 Introduction to games development
Lecture 1 Introduction to games developmentLecture 1 Introduction to games development
Lecture 1 Introduction to games development
 
Cracking the code review at SpringIO 2024
Cracking the code review at SpringIO 2024Cracking the code review at SpringIO 2024
Cracking the code review at SpringIO 2024
 
A Sighting of filterA in Typelevel Rite of Passage
A Sighting of filterA in Typelevel Rite of PassageA Sighting of filterA in Typelevel Rite of Passage
A Sighting of filterA in Typelevel Rite of Passage
 
Orion Context Broker introduction 20240604
Orion Context Broker introduction 20240604Orion Context Broker introduction 20240604
Orion Context Broker introduction 20240604
 
OpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoam
OpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoamOpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoam
OpenFOAM solver for Helmholtz equation, helmholtzFoam / helmholtzBubbleFoam
 
Dominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdf
Dominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdfDominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdf
Dominate Social Media with TubeTrivia AI’s Addictive Quiz Videos.pdf
 
Understanding Globus Data Transfers with NetSage
Understanding Globus Data Transfers with NetSageUnderstanding Globus Data Transfers with NetSage
Understanding Globus Data Transfers with NetSage
 
Enterprise Resource Planning System in Telangana
Enterprise Resource Planning System in TelanganaEnterprise Resource Planning System in Telangana
Enterprise Resource Planning System in Telangana
 
Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...
Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...
Gamify Your Mind; The Secret Sauce to Delivering Success, Continuously Improv...
 
top nidhi software solution freedownload
top nidhi software solution freedownloadtop nidhi software solution freedownload
top nidhi software solution freedownload
 
Webinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, Better
Webinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, BetterWebinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, Better
Webinar: Salesforce Document Management 2.0 - Smarter, Faster, Better
 
Enhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdf
Enhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdfEnhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdf
Enhancing Research Orchestration Capabilities at ORNL.pdf
 

What makes a good game localisation: players' perspective. 2016 study (Russian and Chinese players)

  • 1. What’s a good localization? Yulia Molostova Senior Project Manager Allcorrect
  • 2. Why conduct research? • Understand what users value most • Identify bottlenecks in the localization process • Improve the image of localization vendors in the gaming community • Help you multiply profits, not just push files
  • 4. All Correct at a glance • 11 years on the global market 50 in-house translators, editors, and testers One of the top 20 localization firms in Easter Europe (HQ in Russia) In 2016 alone we localized 390+ game titles, translated 15.4 million words, and engaged 350 translators and editors and 80 loc. testers • GALA member spearheading development of ISO standards for the translation industry (ISO 11669) • We work with all languages that can make you money
  • 5. Session Outline Presentation • Research background • Overview of survey respondents • Summary of responses • Lessons learned & hypotheses tested Discussion • Questions, comments, suggestions, application scenarios
  • 6. Why Russia and China? • Russia is the 10th most lucrative market in the world according to the IGDA* • China… do I really need to explain? *IGDA - International Game Developers Association
  • 7. Research Timeline Initial Russian survey (1,800 respondents + focus group) Updated Russian survey (4,500+ respondents) Chinese study (3,100 respondents)
  • 8. Session Outline Presentation • Research background • Overview of survey respondents • Summary of responses • Lessons learned & hypotheses tested Discussion • Questions, comments, suggestions, application scenarios
  • 11.
  • 12. Session Outline Presentation • Research background • Overview of survey respondents • Summary of responses • Lessons learned & hypotheses tested Discussion • Questions, comments, suggestions, application scenarios
  • 13. Why do people play games?
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 18. To loc. or not to loc.?
  • 19.
  • 20.
  • 22.
  • 23. Error Types What?! You’ve made a spelling mistake?! You didn’t stick to the glossary?!
  • 24. • There is untranslated text • They find inaccuracies or incomplete translation • Fonts are poorly chosen or illegible • The translation doesn’t match the original stylistically The majority of Russian respondents will stop playing if:
  • 25. • They find spelling, grammar, or punctuation mistakes • They encounter different translations of the same term And, finally, Russians have no problem with profanity But it’s not so bad from their perspective if:
  • 26. The majority of Chinese respondents will stop playing if: • The translation doesn’t match the original stylistically • There is a lack of censorship (profanity is prohibited in China) • There are non-standard abbreviations • Fonts are poorly chosen or illegible (same as in Russia)
  • 27. Chinese respondents are more tolerant if • They find spelling, grammar, or punctuation mistakes • They encounter different translations of the same term However, they will get frustrated more quickly than Russians and either switch to English or stop playing
  • 28.
  • 29.
  • 31.
  • 32. • Speech and intonations are unnatural • There is no way to switch between original VO and Russian VO • The voices don’t match the characters • VO and subtitles don’t match The most critical VO problems for Russian players
  • 33. • Overused voice actors The most critical VO problems for Chinese players • There is no way to switch between original VO and Chinese VO
  • 34. The following issues annoy all players equally: • Unnatural speech and intonations • VO and subtitles don’t match • No lipsync However, as before, Chinese players have much lower tolerance for voiceover issues
  • 35. Voting with your wallet “Measuring” the impact of quality
  • 36.
  • 37.
  • 38.
  • 39.
  • 40. Great job, translator! Um… what’s your name again?
  • 41.
  • 42. Session Outline Presentation • Research background • Overview of survey respondents • Summary of responses • Lessons learned & hypotheses tested Discussion • Questions, comments, suggestions, application scenarios
  • 43. A Few Tested Hypotheses • Players who play less are more tolerant of errors – FALSE. All players are equally annoyed • Younger people are more tolerant of errors – FALSE. Players of all ages are equally annoyed • Players with better English prefer the original version – TRUE.
  • 44. A Few Tested Hypotheses • Females are more sensitive to gender-neutral address – FALSE. Both men and women dislike it • RPG players are less sensitive to abbreviations – FALSE. Players of most genres dislike abbreviations and truncations – Most sensitive: simulation/tycoon players – Least sensitive – arcade & puzzle players
  • 45. Session Outline Presentation • Research background • Overview of survey respondents • Summary of responses • Lessons learned & hypotheses tested Discussion • Questions, comments, suggestions, application scenarios
  • 46. Summary 1. Players are ready to vote for good localizations with their wallets a) 52-62% will stop playing and tell their friends about bad localizations b) ~60% would pay more for better localizations and will play older games in the same series with good localizations 2. 70-90% of players prefer localized games regardless of their level of English proficiency
  • 47. Summary 3. ~80% of players think that game content should NOT be culturally adapted for target markets 4. Spelling/grammar/punctuation errors force ~16% of Russian players and ~27% of Chinese players to stop playing the game or switch to the original version 5. Voiceover quality plays a major role in the user experience
  • 48. What should we do? • If you’re investing in localization, go all in! It’ll pay off! • Fill out your LSP’s technical requirements doc (style guide) • Give your localization partner more time (experts need time) • Give your localization partner more context (builds, please :) • Answer your localization partner’s questions • Devs, go deep with localization engineering: language switching, fonts, text resizing, and grammatical tokens
  • 49. Let’s talk   Where should we invade next?  Comments, questions, and recommendations  What would you like to know about your users?
  • 50. Let’s continue the conversation! To get involved in research (provide input, stay informed, etc.): send an empty email to order@allcorrectgames.com with the subject line “loc. quality research” or give me your card

Editor's Notes

  1. We’re all here paid to do loc – probably makes sense to understand what loc quality is from the perspective of our end clients, not us? We want to really help, not just push files
  2. Who’s from game dev and game publishing? Who develops software? Who buys loc? Who’s LSP?
  3. Russia is big. There are stigmas about Russian market, but we actually pay. If you’re not localizing into Russian, you’re losing money. China is 1.4 billion people, which is 40 Canadas and 4 USA
  4. This project is almost 2 yrs old now and started as a small survey of 2K Russian players. After it was presented to GameQA&Loc Forum, people got interested and we decided to proceed (Nintendo, Ubisoft, EA, Wooga, Sony, Zynga, Bigpoint) 1st stab at Chinese market just finished and is presented today
  5. In China 48% female, in Russia about 50%, but it’s harder to attract females to participate in studies Age distribution similar, other than in Russia dominant group is under 18
  6. This is interesting! I used to play to create and have fun. I loved building cities or kick my bro’s asses in NHL… but only 20% of people are motivated by it Most prevalent for Chi and Rus is overcoming challenges by becoming fully immersed. FULL IMMERSION can not be achieved without high-quality loc. So if you want to invest in loc, you need to do it right, or it’s money to waste.
  7. Russians like to fully immerse. That explains perhaps why they read all the texts… (We also just like reading) For Chi to feel like you’re playing a character, you need to feel like it’s you. You can’t gender-neutralize a character, do a poor voice-over and speak out of context
  8. One of the main hypotheses is the better your English, the more likely you’re to play original. It’s mostly supported by the fact that Americans play eng versions all the time ;) About 30% of Chi respondents speak Eng very well, and about 30% don’t really speak it About 10% of Rus speak Eng well, and about 60% don’t speak it. Keep that in mind for future slides
  9. Do you prefer original or loc version? This graph follows previous almost exactly. 30% of proficient Chi prefer English version, and only 5% of Russians. Around 30% and 74% want fully localized, which corresponds to # of people who don’t speak Eng well
  10. This is dramatically different for 2 markets. I used to think nobody cares about texts. But they do. 90% of Russians read most of texts!!! 50% all texts!!! Remember: fully immersted. WE’re also a reading nation. About 40% of Chi read texts. But Chi – LEARNING NEW THINGS and play different roles. So playing itself is more important
  11. Talk about culturalization. People ask me “can you do culturalization?” Can you fully adapt and rewrite and do all that? Yeah, we can do it all. We’ve redrawn 500 avatars to make them look less Asian, when one of our clients ported a successful biz simulator game from China. BUT: do you need it? 80% of both markets say you don’t. Remember: immerse and try on new roles! Do you need to do culturalization? Yes, Chinese like to see Tibet as part of their country; so be aware. And don’t sell Hamburger Restaurant simulation in muslim countries and you’ll be ok. Just engage your LSP soon
  12. Error type – consequences Spelling, grammar, punctuation – you need to fire your LSP, but players don’t care as much Various translations of 1 term – super bad. But not really. Incomplete, inaccurate translation, untranslated text – bad Style doesn’t match – a biggie. But harder to measure! Fonts – something you may not think about right away when you think about quality of loc Censorship – Russian gamers like a good f@ word
  13. Chi – similar, but different. Firstly, they lose temper quite fast and either switch or drop. Non-standard abbreviations affect understanding. As English terms unlocalized. As unlocalized graphics. Slang and memes are a biggie too. Lack of censorship is a big and surprising one. Again, various translation of 1 term – not so much…
  14. Chi – similar, but different. Firstly, they lose temper quite fast and either switch or drop. Non-standard abbreviations affect understanding. As English terms unlocalized. As unlocalized graphics. Slang and memes are a biggie too. Lack of censorship is a big and surprising one. Again, various translation of 1 term – not so much…
  15. Russian – yes! Chinese – No! It used to be no for us too, but we’re more liberal or “westernized” now. China is less so as they’re naturally more Eastern
  16. About 60% of Chi would like to provide feedback, half don’t know how. About 70% of Russians would like too
  17. It is likely that there’s not a lot of good quality voiceover, but it needs further research
  18. Speech unnatural, Voices don’t fit, Subtitles don’t match Anything that jerks you out of your immersive experience Therefore it’s a problem you can’t switch
  19. Chinese much more radical in their reaction to voiceover flaws
  20. Aaron from Facebook asked me “can you measure impact of bad loc”? Yes, you can.
  21. 7-13% stop buying your games. Not just this one!!! All of your games! Think LTV 52% of Chi and 62% of Rus will take action
  22. Again, users will take action. Russians are more radical in their behavior than Chi. But again, they like a good loc
  23. If you want fast and cheap, perhaps you should spend on loc at all Do we address the player formal/ informal? Are we directive or suggestive? Do we neutralize gender? Do we use strong language / soften it / mask it / rephrase it?