Universality in translation has been a research focus in translation studies since the publication of Mona
Baker’s seminal paper in 1990s. The relevant studies mainly explore the various universality rules
governing translation in written texts, however, little attention has been devoted to translation universality
in translating multi-modal texts. This study, with Systemic Functional Grammar and Visual Grammar as
theoretical framework, verifies the validity of Law of Interference, one of the universal translation rules, in
multimodal texts. By statistically comparing transitivity, theme choice, thematic progression and
information value of two magazine articles and their translations, the paper finds that most make-up of the
source text is transferred into the target text or rendered into existing patterns, and that more negative
transfers are observed in transitivity, split theme TP and information value when translating from a major
language. The paper concludes that the Law of Interference is stronger in visual mode while weaker in
verbal mode. The present study shows that the law of interference can be observed in translating
multimodal texts. It also implies that the translation of multimodal texts makes more visible the power of
English, and it helps to perpetuate the hegemony of English in the global world.
This paper aims to shed light on the relation between translation and semantics from the point of view of practice and theory. To achieve the goal of this article, some examples and verses of the Qur'an have been cited with reference to some literature reviews. This document follows the descriptive and comparative methodology based on the narrative example and quotations. The findings show that there is a strong relationship between translation and semantics in both practical and theoretical terms. The Translation could not take place on its own without interpreting the meaning and analysis beyond the text. The paper called for more research and studies in the field of 13 13 translation and semantics. Given the few studies and books that deal with this issue, further studies are necessary on this subject
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)inventionjournals
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI) is an international journal intended for professionals and researchers in all fields of Humanities and Social Science. IJHSSI publishes research articles and reviews within the whole field Humanities and Social Science, new teaching methods, assessment, validation and the impact of new technologies and it will continue to provide information on the latest trends and developments in this ever-expanding subject. The publications of papers are selected through double peer reviewed to ensure originality, relevance, and readability. The articles published in our journal can be accessed online
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...CSCJournals
This study was conducted primarily to investigate two areas of linguistic analysis. The study aimed to analyze two types of associations: lexical-grammatical associations and grammatical-grammatical associations. The method used in this study was descriptive and analytic. With regard to lexical-grammatical associations, four linking verbs were selected to explore differences among them with respect to their occurrences in the selected texts. Concerning grammatical-grammatical associations, two relative pronouns were selected to identify differences among them with respect to their occurrences in the selected texts. The pronouns were specifically selected in terms of their use as a subject in essential (restrictive) adjective clauses. For purposes of the current research, seventeen articles were selected from Internet databases. The topics of all articles involved health-life problems. The Simple Concordancer Program was applied to find collocations and frequencies of the target words. The study was delimited to four linking verbs: be, seem, look, and feel. It was also delimited to two relative pronouns used as a subject in restrictive adjective clauses. The findings of the study revealed no significant differences between occurrences of the linking verbs. However, the verb (be) occurred relatively more frequently than (seem, look, and feel). On the other hand, the verb (look) was the least frequent verb among all verbs. The findings also showed significant differences between occurrences of the subject relative pronouns. More specifically, the pronoun (who) occurred more frequently than the pronoun (that).
This paper aims to shed light on the relation between translation and semantics from the point of view of practice and theory. To achieve the goal of this article, some examples and verses of the Qur'an have been cited with reference to some literature reviews. This document follows the descriptive and comparative methodology based on the narrative example and quotations. The findings show that there is a strong relationship between translation and semantics in both practical and theoretical terms. The Translation could not take place on its own without interpreting the meaning and analysis beyond the text. The paper called for more research and studies in the field of 13 13 translation and semantics. Given the few studies and books that deal with this issue, further studies are necessary on this subject
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)inventionjournals
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI) is an international journal intended for professionals and researchers in all fields of Humanities and Social Science. IJHSSI publishes research articles and reviews within the whole field Humanities and Social Science, new teaching methods, assessment, validation and the impact of new technologies and it will continue to provide information on the latest trends and developments in this ever-expanding subject. The publications of papers are selected through double peer reviewed to ensure originality, relevance, and readability. The articles published in our journal can be accessed online
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...CSCJournals
This study was conducted primarily to investigate two areas of linguistic analysis. The study aimed to analyze two types of associations: lexical-grammatical associations and grammatical-grammatical associations. The method used in this study was descriptive and analytic. With regard to lexical-grammatical associations, four linking verbs were selected to explore differences among them with respect to their occurrences in the selected texts. Concerning grammatical-grammatical associations, two relative pronouns were selected to identify differences among them with respect to their occurrences in the selected texts. The pronouns were specifically selected in terms of their use as a subject in essential (restrictive) adjective clauses. For purposes of the current research, seventeen articles were selected from Internet databases. The topics of all articles involved health-life problems. The Simple Concordancer Program was applied to find collocations and frequencies of the target words. The study was delimited to four linking verbs: be, seem, look, and feel. It was also delimited to two relative pronouns used as a subject in restrictive adjective clauses. The findings of the study revealed no significant differences between occurrences of the linking verbs. However, the verb (be) occurred relatively more frequently than (seem, look, and feel). On the other hand, the verb (look) was the least frequent verb among all verbs. The findings also showed significant differences between occurrences of the subject relative pronouns. More specifically, the pronoun (who) occurred more frequently than the pronoun (that).
Systemic Functional Linguistics Mood Analysis of the Last Address of the Holy...Bahram Kazemian
The study highlights the functional and semantic properties of the last address of the Holy Prophet (PBUH). The
study is based upon Halliday’s (1985) SFL Mood analysis. The data obtained from the last address of the Holy Prophet (PBUH) are analyzed in tables. The analysis of 56 clauses reveals that 32 are declarative, 22 are imperative; whereas, only one is interrogative clause. A brief discussion explains the functional structural meanings based on clausal Mood classification. The study of the religious text discusses interpersonal metafunction of language. It highlights the power relations of the participants. The study fills the gap of SFL based linguistic study of the religious texts. The research shall act as a torch light for young researchers for further investigation in this regard.
American Journal of Multidisciplinary Research and Development is indexed, refereed and peer-reviewed journal, which is designed to publish research articles.
This research describes an attempt to establish a pedagogically useful list of the most frequent semantically non-compositional multi-word combinations for English for Journalism learners in an EFL context, who need to read English news in their field of study. The list was compiled from the NOW (News on the Web) Corpus, the largest English news database by far. In consideration of opaque multi-word combinations in widespread use and pedagogical value, the researcher applied a set of selection criteria when using the corpus. Based on frequency, meaningfulness, and semantic non-compositionality, a total of 318 non-compositional multi-word combinations of 2 to 5 words with the exclusion of phrasal verbs were selected and they accounted for approximately 2% of the total words in the corpus. The list, not highly technical in nature, contains the most commonly-used multi-word units traversing various topic areas and news readers may encounter these phrasal expressions very often. As with other individual word lists, it is hoped that this opaque expressions list may serve as a reference for English for Journalism teaching.
The major thrust of this research has been a psycholinguistic analysis of effectiveness of topic familiarity and two types of translation tasks (from L1 to L2 and L2 to L1) on retention of incidental vocabulary learning for a longer duration. The effects of translation tasks and topic familiarity have been studied individually .However, the relative effect of topic familiarity conditions and translation in two directions have not been attended to in longer period of time. In doing so, thirty intermediate EFL students were asked to translate a few texts in two directions with two conditions of topic (un)familiarity .Each text contains some unknown words .The students were tested on these unknown words and the responses were examined in immediate and delayed post tests. The delayed post test session held after 2 weeks. The results show that, unlike the revised hierarchical model (RHM), translation task directions did not have significant effect on incidental vocabulary learning while retention was more effective with topic familiar texts in the both tests .In addition, topic familiarity of the texts play an important part in the process of incidental vocabulary learning. The article concludes with some suggestions for task designing and vocabulary teaching.
Applying metaphor in writing English scientific textsRusdi Noor Rosa
Most of English texts written by Indonesian students do not reflect the characteristics of English written text, even their texts resemble spoken texts conveyed through writing. A written text should be different from a spoken text for their different characteristics. The complexity of grammar in clause constructions of written texts may serve as the core distinguishing factor between the two kinds of texts. However, the question arises about how complex or how complicated the written text grammar is. This article is aimed at applying the concept of systemic functional linguistics-based metaphor (SFL-based metaphor) to distinguish a written text from a spoken text. In particular, this article applies the SFL-based metaphor concept in improving the dissertation proposal texts of the students. The application of the SFL-based metaphor concept is related to the lexical density of a clause through which a characteristic of a written text is generated. The realization of lexical density should give a credit to nominalization as a technique of reducing the number of clauses in a written text. Furthermore, a written text is closely related to a scientific text taking academicians including students, teachers, and lecturers as the readers. The data were 10 dissertation proposals written by the students of Linguistics Doctoral Program at the University of Sumtera Utara some of which are presented in this article to demonstrate the process of applying the SFL-based metaphor in improving the texts. Applying this concept is particularly helpful for those in the writing process of their final projects at universities.
The Ekegusii Determiner Phrase Analysis in the Minimalist ProgramBasweti Nobert
Among some of the recent syntactic developments, the noun phrase has been reanalyzed
as a determiner phrase (DP). This study analyses the Ekegusii determiner
phrase (DP) with an inquiry into the relationship between agreement of the INFL
(sentence) and concord in the noun phrase (determiner phrase). It hypothesizes that
the Ekegusii sentential Agreement has a symmetrical relationship with the Ekegusii
Determiner Phrase internal concord and feature checking theory and full
interpretation (FI) in the Minimalist Program is adequate in the analysis of the
internal structure of the Ekegusii DP. In employing the Minimalist Program (MP),
the study shall first seek to establish the domain of the NP in the Ekegusii DP and
go ahead to do an investigation into the adequacy of the Minimalist Program in
analyzing the Ekegusii DP. This study is also geared towards establishing the order
of determiners in the DP between the D-head and the NP complement. The study
concludes that the principles of feature checking and full interpretation in the
minimalist program are mutually crucial in ensuring that Ekegusii constructions (DP
and even the sentence) are grammatical (converge). This emphasizes the fact that
the MP is adequate in Ekegusii DP analysis.
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdfFadilElmenfi1
If interpretation is so essential to the translator's work, some will argue, the entire process of translation will fall outside the realm of Semantics proper, which is the branch of linguistics most relevant to translation.
HISTORY AS A DETERMINANT OF MALAWIMOZAMBIQUE RELATIONS: THE CASE OF THE NSANJ...John1Lorcan
Using the Nsanje international inland port saga as a case study, this paper employs the realism theory to
examine the historically difficult relationship between Malawi and Mozambique. Based on data gathered
from interviews and previously published studies, the study's final conclusion is that Malawi’s bilateral
relations with Mozambique are the product and continue to be shaped by history. Because the relationship
between the two states is historically based on the provision of services especially port facilities, the
Nsanje inland port is at loggerheads with Mozambique’s national economic interests as it seeks to put an
end to the historically rooted modus operandi of the relationship. The study recommends mandatory
feasibility studies before starting projects, placing the port project on hold, continuing with the current
foreign policy which to a great extent appeases Mozambique and finding some use for the port structures
which currently constitute a white elephant.
MEASURING INCLUSIVE GROWTH IN SUB-SAHARAN AFRICA FROM 1996 TO 2019: EVIDENCE ...John1Lorcan
Since inception, the concept of inclusive growth has been defined and measured differently among scholars
and policymakers. This paper measures inclusive growth in Sub-Saharan Africa (SSA) from 1996 to 2019.
A principal component analysis and weighted mean approaches have been applied following the Eurasian
Economic Commission, and 20 methodologies. The study findings show that the inclusive growth index is
sensitive to the measurement approach used due to different sets of indicators and dimensions. However,
the methodologies provide a basis for comparing country performance. In addition, in both methodologies,
economic performance was found to be a significant contributor to inclusive growth. Countries with higher
economic performance witnessed higher inclusive growth. From the findings, policymakers could rely on
more than one measurement approach to determine inclusive growth. This will enable them develop policy
measures which address various dimensions that each of the SSA countries need to robustly invest and
improve.
More Related Content
Similar to UNIVERSALITY IN TRANSLATION: AN ANALYSIS OF TRANSLATION INTERFERENCE IN MULTIMODAL TEXTS
Systemic Functional Linguistics Mood Analysis of the Last Address of the Holy...Bahram Kazemian
The study highlights the functional and semantic properties of the last address of the Holy Prophet (PBUH). The
study is based upon Halliday’s (1985) SFL Mood analysis. The data obtained from the last address of the Holy Prophet (PBUH) are analyzed in tables. The analysis of 56 clauses reveals that 32 are declarative, 22 are imperative; whereas, only one is interrogative clause. A brief discussion explains the functional structural meanings based on clausal Mood classification. The study of the religious text discusses interpersonal metafunction of language. It highlights the power relations of the participants. The study fills the gap of SFL based linguistic study of the religious texts. The research shall act as a torch light for young researchers for further investigation in this regard.
American Journal of Multidisciplinary Research and Development is indexed, refereed and peer-reviewed journal, which is designed to publish research articles.
This research describes an attempt to establish a pedagogically useful list of the most frequent semantically non-compositional multi-word combinations for English for Journalism learners in an EFL context, who need to read English news in their field of study. The list was compiled from the NOW (News on the Web) Corpus, the largest English news database by far. In consideration of opaque multi-word combinations in widespread use and pedagogical value, the researcher applied a set of selection criteria when using the corpus. Based on frequency, meaningfulness, and semantic non-compositionality, a total of 318 non-compositional multi-word combinations of 2 to 5 words with the exclusion of phrasal verbs were selected and they accounted for approximately 2% of the total words in the corpus. The list, not highly technical in nature, contains the most commonly-used multi-word units traversing various topic areas and news readers may encounter these phrasal expressions very often. As with other individual word lists, it is hoped that this opaque expressions list may serve as a reference for English for Journalism teaching.
The major thrust of this research has been a psycholinguistic analysis of effectiveness of topic familiarity and two types of translation tasks (from L1 to L2 and L2 to L1) on retention of incidental vocabulary learning for a longer duration. The effects of translation tasks and topic familiarity have been studied individually .However, the relative effect of topic familiarity conditions and translation in two directions have not been attended to in longer period of time. In doing so, thirty intermediate EFL students were asked to translate a few texts in two directions with two conditions of topic (un)familiarity .Each text contains some unknown words .The students were tested on these unknown words and the responses were examined in immediate and delayed post tests. The delayed post test session held after 2 weeks. The results show that, unlike the revised hierarchical model (RHM), translation task directions did not have significant effect on incidental vocabulary learning while retention was more effective with topic familiar texts in the both tests .In addition, topic familiarity of the texts play an important part in the process of incidental vocabulary learning. The article concludes with some suggestions for task designing and vocabulary teaching.
Applying metaphor in writing English scientific textsRusdi Noor Rosa
Most of English texts written by Indonesian students do not reflect the characteristics of English written text, even their texts resemble spoken texts conveyed through writing. A written text should be different from a spoken text for their different characteristics. The complexity of grammar in clause constructions of written texts may serve as the core distinguishing factor between the two kinds of texts. However, the question arises about how complex or how complicated the written text grammar is. This article is aimed at applying the concept of systemic functional linguistics-based metaphor (SFL-based metaphor) to distinguish a written text from a spoken text. In particular, this article applies the SFL-based metaphor concept in improving the dissertation proposal texts of the students. The application of the SFL-based metaphor concept is related to the lexical density of a clause through which a characteristic of a written text is generated. The realization of lexical density should give a credit to nominalization as a technique of reducing the number of clauses in a written text. Furthermore, a written text is closely related to a scientific text taking academicians including students, teachers, and lecturers as the readers. The data were 10 dissertation proposals written by the students of Linguistics Doctoral Program at the University of Sumtera Utara some of which are presented in this article to demonstrate the process of applying the SFL-based metaphor in improving the texts. Applying this concept is particularly helpful for those in the writing process of their final projects at universities.
The Ekegusii Determiner Phrase Analysis in the Minimalist ProgramBasweti Nobert
Among some of the recent syntactic developments, the noun phrase has been reanalyzed
as a determiner phrase (DP). This study analyses the Ekegusii determiner
phrase (DP) with an inquiry into the relationship between agreement of the INFL
(sentence) and concord in the noun phrase (determiner phrase). It hypothesizes that
the Ekegusii sentential Agreement has a symmetrical relationship with the Ekegusii
Determiner Phrase internal concord and feature checking theory and full
interpretation (FI) in the Minimalist Program is adequate in the analysis of the
internal structure of the Ekegusii DP. In employing the Minimalist Program (MP),
the study shall first seek to establish the domain of the NP in the Ekegusii DP and
go ahead to do an investigation into the adequacy of the Minimalist Program in
analyzing the Ekegusii DP. This study is also geared towards establishing the order
of determiners in the DP between the D-head and the NP complement. The study
concludes that the principles of feature checking and full interpretation in the
minimalist program are mutually crucial in ensuring that Ekegusii constructions (DP
and even the sentence) are grammatical (converge). This emphasizes the fact that
the MP is adequate in Ekegusii DP analysis.
Cultural Decomposition: How To Distinguish Figurative From Non-Figurative.pdfFadilElmenfi1
If interpretation is so essential to the translator's work, some will argue, the entire process of translation will fall outside the realm of Semantics proper, which is the branch of linguistics most relevant to translation.
Similar to UNIVERSALITY IN TRANSLATION: AN ANALYSIS OF TRANSLATION INTERFERENCE IN MULTIMODAL TEXTS (20)
HISTORY AS A DETERMINANT OF MALAWIMOZAMBIQUE RELATIONS: THE CASE OF THE NSANJ...John1Lorcan
Using the Nsanje international inland port saga as a case study, this paper employs the realism theory to
examine the historically difficult relationship between Malawi and Mozambique. Based on data gathered
from interviews and previously published studies, the study's final conclusion is that Malawi’s bilateral
relations with Mozambique are the product and continue to be shaped by history. Because the relationship
between the two states is historically based on the provision of services especially port facilities, the
Nsanje inland port is at loggerheads with Mozambique’s national economic interests as it seeks to put an
end to the historically rooted modus operandi of the relationship. The study recommends mandatory
feasibility studies before starting projects, placing the port project on hold, continuing with the current
foreign policy which to a great extent appeases Mozambique and finding some use for the port structures
which currently constitute a white elephant.
MEASURING INCLUSIVE GROWTH IN SUB-SAHARAN AFRICA FROM 1996 TO 2019: EVIDENCE ...John1Lorcan
Since inception, the concept of inclusive growth has been defined and measured differently among scholars
and policymakers. This paper measures inclusive growth in Sub-Saharan Africa (SSA) from 1996 to 2019.
A principal component analysis and weighted mean approaches have been applied following the Eurasian
Economic Commission, and 20 methodologies. The study findings show that the inclusive growth index is
sensitive to the measurement approach used due to different sets of indicators and dimensions. However,
the methodologies provide a basis for comparing country performance. In addition, in both methodologies,
economic performance was found to be a significant contributor to inclusive growth. Countries with higher
economic performance witnessed higher inclusive growth. From the findings, policymakers could rely on
more than one measurement approach to determine inclusive growth. This will enable them develop policy
measures which address various dimensions that each of the SSA countries need to robustly invest and
improve.
THE DIVERSE BEAUTY OF MATHILDENHÖHE: AN INSIGHT INTO AESTHETIC PHILOSOPHY AND...John1Lorcan
This article aims to look at the World Heritage Site from the perspective of curatorial studies and aesthetic
philosophy. The Darmstadt Artists' Colony made an enormous contribution to art and formed a bridge
between the British Arts & Crafts movement and the German Association of Craftsmen, which eventually
led to the Bauhaus movement. The last Grand Duke of Hesse and the Rhine was not only a patron who
founded this Artists' Colony, but also a prominent curator together with the Austrian architect and one of
the founders of the Vienna Secession, Joseph Maria Olbrich. Together they combined economic
development with artistic innovation. The establishment of the Darmstadt Artists' Colony was a sensation
in the art world. Itmarked the beginning of the 20th century, turning everyday life into an aesthetic
experience.
BLACK FUTURES: COLLECTING SOCIOCULTURAL DATA THROUGH MACHINE LEARNINGJohn1Lorcan
Although African American community archives have appeared, there is a lack of incorporation of
information-seeking, behaviour, language transmission, categorization, and community archival datasets
in data collection and machine learning (ML) environments. To address this, as the autoethnographer, I
propose to develop a future body of research targeting the African American community in Texas,
obtaining valuable insights about their engagement with ML. Eun Seo Jo's literature review emphasizes the
roles of community archives in ML environments and the strategies necessary for this space to be
considered a valuable resource in research and information. As the autoethnographer, I use this research
to explore effective strategies for machine learning environments to collaborate with African American
community archives and incorporate user input into ML data collection practices. The aim of the study is
to examine an original body of literature to aid me with my plan of action in creating a research study
about machine learning in African American community archives.
Implementation of Authorized Economic Operator Program in Comesa: Evidence Fr...John1Lorcan
The paper investigates the effect of authorized economic operator program on bilateral trade between Kenya and trading partners in the Common Market for Eastern and Southern Africa. The augmented gravity model was estimated using 2010-2021 data for 17 cross-sectionals. The Panel Correlated Standard Error method results show thatimplementation of the authorized economic operator by both exporter and importer stimulates Kenya’s bilateral trade volume in the Common Market for Eastern and Southern Africa. The author recommends full implementation of the authorized economic operator by the remaining 12 Member States to attain the maximum benefits of the program across the region.
Gender Inequiality in Higher Music Educaiton in China: Historical and Contemp...John1Lorcan
Gender inequality is higher music education is a significant issue in China, shaped by both historical and contemporary factors that influence the opportunities available to women in this field. This paper offers a comprehensive analysis of the challenges encountered by women in higher music education in China, examining the impact of traditional Chinese philosophy, Western missionaries, and the Chinese Government on gender relations and opportunities in music education. Drawing upon existing literature and data, this paper addresses three main research areas pertaining to women’s education in China’s higher education: the historical evolution of women’s education in China, from traditional to modern times, in order to examine the progression of educational opportunities for women; the current landscape of opportunities for women’s education and involvement in music practices within China’s higher music education; and the existing employment framing issues that women face in higher music education in China, in comparison to their male counterparts. While acknowledging the increasing educational opportunities available to women in contemporary China, this paper recognizes that societal expectations and gender stereotypes can still impede women’s access to teaching careers and other music-related professions. These challenges have substantial implications for women’s education, music practices, and employability, underscoring the importance for policymakers and educators to actively promote gender equality within higher education.
PSYCHOLOGICAL EFFECTS OF ABUSE IN INTIMATE RELATIONSHIPS AMONG YOUNG WOMEN IN...John1Lorcan
This study aims to investigate the psychological effects of abuse from intimate relationships on young
women. In order to overcome the complexity, challenges, and proposal for the best remedies face by the
sexually abuse victims in the Tangkhul community, both qualitative and quantitative approaches are
adopted. The study covers various aspects of research methodology, including study design, sampling
techniques, data collection tools, and analysis methods. Additionally, the study proposes a collaborative
effort between the state and other entities to enhance care and counseling services for survivors of intimate
partner abuse. The main intension and takeaway from the study is to comprehend the cultural changes
taking place along with the critically examination of the victims and how the community can take up
appropriate initiatives through care and counseling, which is the need of an hour.
AN ANALYSIS OF GENDER AND SWEAR WORDS: A CASE STUDY OF IRANIAN COMMUNITY ON I...John1Lorcan
The relationship between language and gender has been the subject of discussion and investigation for
many years, with the goal of understanding the societal norms and expectations of gender. This article
aims to explore the relationship between gender and the swear words in the comment section of Iranian
celebrities Instagram accounts. This study found that each gender tends to post swear words in comments
of the same gender celebrity. This research also discovered that female users tend to auto-censor strong
swear words and are more likely to body-shame the content creator, while men are more open to posting
strong swear words.
DIGITAL TRANSFORMATION OF SOCIAL WELFARE: EXPLORING INNOVATIONS AND POLICY IM...John1Lorcan
The digital transformation of social welfare systems is an area that is fast developing and has a lot of
potential to improve service delivery and improve outcomes for both people and communities. The goal of
this research paper is to examine the policy changes and innovations brought about by the digital
revolution of social welfare. It investigates the adoption of emerging technologies, such as artificial
intelligence, big data analytics, and blockchain, in various domains of social welfare, including healthcare,
education, employment, and social assistance programs. The paper examines the potential benefits of
digital transformation, including increased efficiency, improved access to services, and personalized
support. It also delves into the challenges and concerns associated with this transformation, such as data
privacy, equity, and the digital divide. By analysing successful case studies and lessons learned from
different countries, the paper highlights key policy considerations for ensuring the effective and equitable
implementation of digital innovations in social welfare. Policy implications discussed include the need for
robust regulatory frameworks to protect data privacy, the importance of ethical guidelines to guide the use
of emerging technologies, and the necessity of capacity building initiatives to equip stakeholders with the
necessary skills and knowledge. The paper emphasizes the importance of creating inclusive, people-centric
social welfare systems that leverage the potential of digital technologies to meet the evolving needs of
individuals and communities.
Overall, this research paper provides valuable insights into the digital transformation of social welfare,
offering policymakers and stakeholders a comprehensive understanding of the opportunities, challenges,
and policy considerations involved. By embracing digital innovations thoughtfully and responsibly, social
welfare systems can become more efficient, responsive, and equitable, ultimately improving the lives of
those in need.
THE ENGLISH LEARNING MOTIVATION OF CHINESE STUDENTS: CROSS-GRADE SURVEY ANALYSISJohn1Lorcan
Existing literature indicates that motivation is the most powerful determining factor that influences the rate
and success of second language learning [1][2][3][4][5][6][7]. Currently, there is a growing body of
empirical research indicating the changes in second language learning motivation in different grades at
the same or different schools [8][9][10][11][12]. The findings of previous studies have mostly shown that
student second language learning motivation increases with increasing school levels. Do¨rnyei (2000)
suggested that concentrating on the time dimension of second language motivation is crucial for
comprehending the second language motivation of students. However, the temporal variations of second
language motivation, particularly motivational changes at different Chinese school levels, have not been
sufficiently emphasized by second language motivation researchers, therefore, this quantitative research
investigated the changes in Chinese students’ English learning motivation from primary to high school. An
English learning motivation questionnaire was used and administered to 3000 students from Grades 1 - 12
in public primary, junior high, and high schools across Mainland China, and employed the reliability
analysis and analysis of variance to analyze quantitative data. The statistical results revealed that high
school students ranked highest in English learning motivation, followed by junior high and primary school
students. Furthermore, the college entrance examination had a positive impact on high school students'
motivation to learn English.
SHEIKH MUJIBUR RAHMAN: CHARISMATIC LEADER OF BANGLADESHJohn1Lorcan
Sheikh Mujibur Rahman is one of the most charismatic leaders of the Third World in the twentieth century.
We know that Charismatic leaders are the gifts and mercy from God. They are torch bearers of knowledge
and revolution. Every nation in one way or the other has been and is endowed with leaders and same is the
case of Bangladesh nation which was fortunate enough to have a leader like Sheikh Mujibur Rahman who
guided them in the times of freedom struggle, and trusted them into the region which dawned tranquility of
mind and unshackled boundaries. It is in fact an old saying that good leaders build good nations which is
equally true with the Bangladesh nation for which sheikh Mujibur Rahman sacrificed every breath and
blood of his life and mapped a new nation in the world. The paper discusses the main achievements of the
leader and particularly the independence of Bangladesh of which Mujib was the pivotal figure. The result
revealed that Sheikh Mujib was stimulated people by his charismatic leadership capability and huge
political knowledge. From his early life he was demonstrated two key leadership qualities which make him
unquestionable leader of the Bangladesh. One key quality was proactive social consciousness and
paramount dedication for politics. Sheikh Mujib has so many leadership skills that recognized him as a
leader of general people. His aspiration and sacrifice for nation made him an icon of the country.
Therefore, it can be concluded that his leadership trait made himself as a father of the nation. The people
of Bangladesh had dreamt of an independent nation and that dream was finally implemented in really on
16Th December 1971 under the leadership of a true Patriot Sheikh Mujibur Rahman. Bangladesh and its
people were blessed with God‟s will of sending the Greatest Bengali Soul of all time on the soil of
Tungipara. That greatest soul was nobody else but it is our “Father of the Nation” – Bangabandhu -
Sheikh Mujibur Rahman. He was the greatest politician, philosopher and tourism lover the world has ever
produced. He was the kindest person the world has ever noticed, he loved everyone more than he loved his
own family and children. This study was carried out by descriptive analysis through the literature review of
existing paper
WOMEN AND AGRICULTURE IN RURAL KENYA: ROLE IN AGRICULTURAL PRODUCTIONJohn1Lorcan
Women play a very significant role in agricultural production in Kenya. However, they are accorded little
attention. The lack of inadequate information on the level of women participation in agricultural
production has helped to underestimate their importance in agricultural production and hence led to their
neglect in sector development. This paper sought to examine the role of women in Agricultural production
in Kenya to give them an impetus upon which they can voice their concern in agricultural related issues. To
improve women visibility in agricultural production, the author suggests that women contribution to
agricultural production should be understood based on their contribution to food security in household and
community rather than their contribution to commercialised agriculture which is dominated by men. With
this, the author hopes to persuade policymakers to re-examine their perception of rural women involved in
agricultural production for prompt policy action.
THE ENGLISH LEARNING MOTIVATION OF CHINESE STUDENTS: CROSS-GRADE SURVEY ANALYSISJohn1Lorcan
Existing literature indicates that motivation is the most powerful determining factor that influences the rate
and success of second language learning [1][2][3][4][5][6][7]. Currently, there is a growing body of
empirical research indicating the changes in second language learning motivation in different grades at
the same or different schools [8][9][10][11][12]. The findings of previous studies have mostly shown that
student second language learning motivation increases with increasing school levels. Do¨rnyei (2000)
suggested that concentrating on the time dimension of second language motivation is crucial for
comprehending the second language motivation of students. However, the temporal variations of second
language motivation, particularly motivational changes at different Chinese school levels, have not been
sufficiently emphasized by second language motivation researchers, therefore, this quantitative research
investigated the changes in Chinese students’ English learning motivation from primary to high school. An
English learning motivation questionnaire was used and administered to 3000 students from Grades 1 - 12
in public primary, junior high, and high schools across Mainland China, and employed the reliability
analysis and analysis of variance to analyze quantitative data. The statistical results revealed that high
school students ranked highest in English learning motivation, followed by junior high and primary school
students. Furthermore, the college entrance examination had a positive impact on high school students'
motivation to learn English.
LAND OWNERSHIP RIGHTS AND ACCESS TO FARMLANDS BY FARMERS AND HERDERS IN THE K...John1Lorcan
Land is seen in societies as a vital natural asset, and the worth of this resource to human through time and
space cannot be underestimated. The purpose of this research was to examine land ownership rights and
access to farmlands by farmers and herders in the Kwahu East District (KED) in the Eastern Region of
Ghana. Qualitatively, the study adopted a descriptive case study research design. This research was based
on two objectives: to examine land ownership rights in the Kwahu East District, and determine how
farmers and herders get access to farmlands. The study population involved residents of three communities
in the Kwahu East District, namely, Yaw Tenkorang, Kwaku Sarfo and Bebua. The purposive sampling
technique was used to select 4 traditional leaders, 10 farmers, 10 herdsmen and cattle owners, 3 Assembly
members, the District Chief Executive, the District Commander of Police, and the District Land Officer.
The study concluded that, land ownership rights in KED were based on the allodia and usufruct systems,
which vest land ownership rights in the hands of traditional authorities and family heads. Again, the study
showed that, indigenous farmers lay claim to greater rights over the lands compared to herders who are
considered as aliens, without any land ownerswhip rights. The study revealed measures initiated to find
lasting solution to this conflict. It is recommended that; the Municipal Assembly must concentrate more
effort in establishiing adequate fodder banks for cattle. Again, the practice of ranching must be
encouraged amongst cattle owners and herders to prevent unwanted competition over land use.
International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS) John1Lorcan
International Journal of Humanities, Art and Social Studies is an open access peer-reviewed journal that publishes articles which contribute new results in all areas of humanities, art and social science. The journal focuses aims to promote interdisciplinary studies in humanities and social science and become the leading journal in humanities and social science in the world. The goal of this journal is to bring together researchers and practitioners from academia and industry to focus on areas of literary and social studies for a cross cultural exploration and subsequent innovation of subjects concerned and establishing new collaborations in these areas. Authors are solicited to contribute to this journal by submitting articles for the development of humanities and social science fields.
DEMOCRACY OR LIBERAL AUTOCRACY; THE CASE OF AFRICAJohn1Lorcan
The state of democracy in Africa continues to be one of the most controversial and difficult questions facing
the continent today. While African regimes are more liberal than their authoritarian predecessors, they
have a profound flaw. The African governments have increasingly adopted important aspects of
constitutional liberalism necessary for democracy to flourish and includes rule of law, private property
rights, separation of powers and free speech and assembly. However, the results of such democratic
initiatives have not bored the intended fruits as the continent continue to witness outright reversals of
democracy. For instance, elections are becoming a means of power preservation and a large number of
countries have very low levels of democratic quality. This paper, therefore, seeks to examine this dire state
of democracy in Africa to inform discussions on why African governments should be regarded as a Liberal
Autocracies and not democratic.
CIVIC EDUCATION AND IT’S IMPERATIVE TOWARDS NATION BUILDING: THE NIGERIAN EXA...John1Lorcan
Most countries of the world today originated as a result of the activities of colonialists and imperialists
who merged previously independent nations together for the sole reason of domination and exploitation.
Following the end of colonial era and the resulting freedom of previously colonized people, many countries
have been struggling to live together as the nation which their erstwhile colonial masters made them. This
has often resulted to conflicts and crises, the worst of it being the Rwandan genocide of 1994. Due to these
incidences, social researchers have intensified efforts in designing programs that will facilitate the very act
of nation-building/or prevent a devastating effect that may result from a failure thereof. This paper,
therefore, attempts to suggest Civic Education as one of the models that can help facilitate nation-building
project especially in countries affected by the effects of colonization. The work employed the normative
method of philosophy, while also not leaving behind the evaluative and analytical side of the method.
SLEUTHING WOMEN:GENDER IN THE ART OF JAPANESE DETECTIVE FICTION AND FILMJohn1Lorcan
Although it remains one of the most popular genres worldwide, detective fiction is usually regarded as a
purely commercial form. Because of this, detective novels, short stories, and films are rarely subjected to
the same critical scrutiny and attention as other, more respected modes of writing and representation.
Nevertheless, because of its attention to the character of everyday life, detective fiction is a perfect case
study for determining national attitudes towards gender. Generally speaking, women perform three
different functions in Japanese detective fiction. They are either hapless victims, minor plot devices, or (on
rare occasions) agents of detection themselves. This paper surveys several works of detective fiction,
ranging from the early- to mid-twentieth century, to demonstrate the evolving function that women have
played, both in the genre and in the society that the genre reflects
International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS)John1Lorcan
International Journal of Humanities, Art and Social Studies is an open access peer-reviewed journal that publishes articles which contribute new results in all areas of humanities, art and social science. The journal focuses aims to promote interdisciplinary studies in humanities and social science and become the leading journal in humanities and social science in the world. The goal of this journal is to bring together researchers and practitioners from academia and industry to focus on areas of literary and social studies for a cross cultural exploration and subsequent innovation of subjects concerned and establishing new collaborations in these areas. Authors are solicited to contribute to this journal by submitting articles for the development of humanities and social science fields.
CREATIVE EDUCATION, MUSIC PRACTICES, AND GENDER DIFFERENCES AMONG YOUNG CHINE...John1Lorcan
Over the last two decades, China has placed more emphasis on learning and practice in the process of
fostering creativity in school education. Music inflames the mind and is the key to creativity. Music
practices have drawn the attention of many scholars fascinated with their creative properties in both
musical and non-musical domains. With particular reference to Shijiazhuang (the capital and largest city
in northern China’s Hebei Province), this study aimed to examine the under-researched connection
between gender, education, and creative music practices (broadly described as music as a culture of
imagination and real-time practice in the learning of diverse music styles and in the participation of music
activities in formal and informal learning contexts) as perceived by young Chinese students. The study
employed a self-reported survey questionnaire distributed to a sample of students aged eight to 17
attending Grade 4 through Grade 9 in 10 schools located in the city of Shijiazhuang (N = 2,015) conducted
between 2019 and 2020. Generally speaking, girls were more positive regarding the value of creativity in
school music education, as well as the music practices of diverse music cultures and music activities. This
paper will conclude with a debate on the ways that “gender” is comprehended, carried out, and discerned
in response to the students’ influential sources and their preferred school subjects in learning creativity,
their preferred music styles, and their preferred participation in music activities in both school music
lessons and extracurricular activities in learning creativity in the Chinese context.
Student information management system project report ii.pdfKamal Acharya
Our project explains about the student management. This project mainly explains the various actions related to student details. This project shows some ease in adding, editing and deleting the student details. It also provides a less time consuming process for viewing, adding, editing and deleting the marks of the students.
Saudi Arabia stands as a titan in the global energy landscape, renowned for its abundant oil and gas resources. It's the largest exporter of petroleum and holds some of the world's most significant reserves. Let's delve into the top 10 oil and gas projects shaping Saudi Arabia's energy future in 2024.
About
Indigenized remote control interface card suitable for MAFI system CCR equipment. Compatible for IDM8000 CCR. Backplane mounted serial and TCP/Ethernet communication module for CCR remote access. IDM 8000 CCR remote control on serial and TCP protocol.
• Remote control: Parallel or serial interface.
• Compatible with MAFI CCR system.
• Compatible with IDM8000 CCR.
• Compatible with Backplane mount serial communication.
• Compatible with commercial and Defence aviation CCR system.
• Remote control system for accessing CCR and allied system over serial or TCP.
• Indigenized local Support/presence in India.
• Easy in configuration using DIP switches.
Technical Specifications
Indigenized remote control interface card suitable for MAFI system CCR equipment. Compatible for IDM8000 CCR. Backplane mounted serial and TCP/Ethernet communication module for CCR remote access. IDM 8000 CCR remote control on serial and TCP protocol.
Key Features
Indigenized remote control interface card suitable for MAFI system CCR equipment. Compatible for IDM8000 CCR. Backplane mounted serial and TCP/Ethernet communication module for CCR remote access. IDM 8000 CCR remote control on serial and TCP protocol.
• Remote control: Parallel or serial interface
• Compatible with MAFI CCR system
• Copatiable with IDM8000 CCR
• Compatible with Backplane mount serial communication.
• Compatible with commercial and Defence aviation CCR system.
• Remote control system for accessing CCR and allied system over serial or TCP.
• Indigenized local Support/presence in India.
Application
• Remote control: Parallel or serial interface.
• Compatible with MAFI CCR system.
• Compatible with IDM8000 CCR.
• Compatible with Backplane mount serial communication.
• Compatible with commercial and Defence aviation CCR system.
• Remote control system for accessing CCR and allied system over serial or TCP.
• Indigenized local Support/presence in India.
• Easy in configuration using DIP switches.
Sachpazis:Terzaghi Bearing Capacity Estimation in simple terms with Calculati...Dr.Costas Sachpazis
Terzaghi's soil bearing capacity theory, developed by Karl Terzaghi, is a fundamental principle in geotechnical engineering used to determine the bearing capacity of shallow foundations. This theory provides a method to calculate the ultimate bearing capacity of soil, which is the maximum load per unit area that the soil can support without undergoing shear failure. The Calculation HTML Code included.
TECHNICAL TRAINING MANUAL GENERAL FAMILIARIZATION COURSEDuvanRamosGarzon1
AIRCRAFT GENERAL
The Single Aisle is the most advanced family aircraft in service today, with fly-by-wire flight controls.
The A318, A319, A320 and A321 are twin-engine subsonic medium range aircraft.
The family offers a choice of engines
Explore the innovative world of trenchless pipe repair with our comprehensive guide, "The Benefits and Techniques of Trenchless Pipe Repair." This document delves into the modern methods of repairing underground pipes without the need for extensive excavation, highlighting the numerous advantages and the latest techniques used in the industry.
Learn about the cost savings, reduced environmental impact, and minimal disruption associated with trenchless technology. Discover detailed explanations of popular techniques such as pipe bursting, cured-in-place pipe (CIPP) lining, and directional drilling. Understand how these methods can be applied to various types of infrastructure, from residential plumbing to large-scale municipal systems.
Ideal for homeowners, contractors, engineers, and anyone interested in modern plumbing solutions, this guide provides valuable insights into why trenchless pipe repair is becoming the preferred choice for pipe rehabilitation. Stay informed about the latest advancements and best practices in the field.
Immunizing Image Classifiers Against Localized Adversary Attacksgerogepatton
This paper addresses the vulnerability of deep learning models, particularly convolutional neural networks
(CNN)s, to adversarial attacks and presents a proactive training technique designed to counter them. We
introduce a novel volumization algorithm, which transforms 2D images into 3D volumetric representations.
When combined with 3D convolution and deep curriculum learning optimization (CLO), itsignificantly improves
the immunity of models against localized universal attacks by up to 40%. We evaluate our proposed approach
using contemporary CNN architectures and the modified Canadian Institute for Advanced Research (CIFAR-10
and CIFAR-100) and ImageNet Large Scale Visual Recognition Challenge (ILSVRC12) datasets, showcasing
accuracy improvements over previous techniques. The results indicate that the combination of the volumetric
input and curriculum learning holds significant promise for mitigating adversarial attacks without necessitating
adversary training.
Immunizing Image Classifiers Against Localized Adversary Attacks
UNIVERSALITY IN TRANSLATION: AN ANALYSIS OF TRANSLATION INTERFERENCE IN MULTIMODAL TEXTS
1. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
1
UNIVERSALITY IN TRANSLATION: AN
ANALYSIS OF TRANSLATION INTERFERENCE
IN MULTIMODAL TEXTS
Peng Yin1, 2
1
College of Foreign Languages and Literature,
Northwest Normal University, Lanzhou, Gansu, PRC
2
Department of Translation Instruction and Research,
State University of New York at Binghamton, Binghamton, NY, USA
ABSTRACT
Universality in translation has been a research focus in translation studies since the publication of Mona
Baker’s seminal paper in 1990s. The relevant studies mainly explore the various universality rules
governing translation in written texts, however, little attention has been devoted to translation universality
in translating multi-modal texts. This study, with Systemic Functional Grammar and Visual Grammar as
theoretical framework, verifies the validity of Law of Interference, one of the universal translation rules, in
multimodal texts. By statistically comparing transitivity, theme choice, thematic progression and
information value of two magazine articles and their translations, the paper finds that most make-up of the
source text is transferred into the target text or rendered into existing patterns, and that more negative
transfers are observed in transitivity, split theme TP and information value when translating from a major
language. The paper concludes that the Law of Interference is stronger in visual mode while weaker in
verbal mode. The present study shows that the law of interference can be observed in translating
multimodal texts. It also implies that the translation of multimodal texts makes more visible the power of
English, and it helps to perpetuate the hegemony of English in the global world.
KEYWORDS
interference, transfer, multimodal texts translation, Systemic Functional Grammar, visual grammar
1. INTRODUCTION
Since Mona Baker (1993) introduced corpus methods in translation studies, translation universals
have been explored or verified by using comparable corpora (Laviosa, 1998; Leviosa, 2002;
Cheong, 2006; Liu and Tian, 2009; Xian and Dai, 2010; X. Hu, 2010; Wang and Qin, 2011) or
parallel corpora (Øverås, 1998; Kenny, 2001; Williams, 2009). All these studies indicate that
translations in the target language manifest certain regularities such as explication, implication,
simplification and complexification. The common features of these studies are 1) statistical
comparison of certain prominent characteristics among the source text, the target text and the
untranslated text in the target language; 2) reliance on the features that can be counted by corpus
tools while ignoring other constituents of the text; and 3) the explorations and verifications
exclusive to verbal mode, namely, the written words.
The universal rules that exhibit in translating multi-modal texts, however, are seldomly
researched. But, the society we are living in tends to be more multi-modal: the material we read,
the TV and movies we watch, the advertisements we encounter, the social networking we use
every day, to some extent, are expressed in multi-modal — words, pictures, audios, videos, and
2. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
2
even smells, as Serafini claimed that “language is one mode; images, actions, sounds, and
physical manipulation are other modes” (2014: xi). Human has resorted multimodal resources to
describe and understand the world, so multimodal texts is worthy of more attention. With
globalization and localization increases, it is essential and urgent to study multimodal texts
translation, which will shed light on understanding across nations (Starc et al, 2015), thus more
and more studies on multimodal translation appear in the academic field (O'Hagan et al, 2002;
Smith, 2008; Razieh et al, 2011; Rodney et all, 2015). These studies focus on equivalence,
translation techniques, translation criticism, but they do not study the universals in multimodal
text translations.
This paper aims to explore one of translation universals in multi-modal texts translation, namely,
the translation interference. Translation interference is the transfer of the make-up of the source
text into the target text, and it manifests in the forms of negative transfers and positive transfers.
Negative transfers are “deviations from normal, codified practices of the target system”, while
positive transfers are “the greater likelihood of selecting features which do exist and are used in
any case” (Toury, 1995:275).
Positive transfers make translations as natural as the untranslated texts in the target language, and
negative transfers result in atypical patterns in the target system. Interference in translation is an
important field in the study of translation universals (Mauranen et al, 2004).
In the last chapter of Descriptive Translation Studies and Beyond, Toury outlined the law of
interference which reads:
Tolerance of interference—hence the endurance of its manifestations— tends to increase when
translation is carried out from a “major” or highly prestigious language/culture, especially if the target
language/culture is “minor”, or “weak” in any other sense. (Toury, 1995: 278)
Although Toury claimed that translation interference includes both positive and negative transfers,
his law of interference concerns exclusively on the negative one as he used “tolerance” and
“endurance”. It’s understandable because positive transfers, which make the target text read
naturally, is difficult to distinguish from the untranslated target text. Negative transfers can be
found out by comparing the make-up of the source text with that of the target text, thus it is
feasible to be studied.
When English-Chinese language pair is concerned, English is a major language because it is
widely used throughout the world despite the fact that the number of native Chinese speakers
outnumbers that of native English speakers. If law of interference is true, we can expect that more
English texts’ make-up can be discerned in their Chinese translations, and that fewer Chinese
texts’ make-up can be found in their English translations.
2. CONCEPTUAL FRAMEWORK
In order to explore how the target culture endures the transfers, it is essential to articulate the
make-up a multi-modal text. According to Toury (ibid. :287), the make-up of a text consists of
not only linguistic levels but also the textual model. The previous corpus studies (Kenny, 2001;
Williams, 2009) concerned the transfer of recurrent linguistic patterns in translation, while paying
less attention to transfer of overall textual features.
Thus, the present paper adopts systemic functional grammar (SFG) and visual grammar as its
theoretical framework to investigate the make-up a text, and it postulates that the make-up of
texts, either the source text or the target text consists of different variables which can be
measured by SFG and visual grammar.
3. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
3
Halliday’s systemic functional grammar (SFG) offers a framework to describe the linguistic and
textual make-up of the verbal mode, whereas Kress’s visual grammar, which is based on SFG, is
suitable to depict the make-up of the other modes.
2.1. The Make-up of Verbal Mode
Halliday’s SFG was adopted to describe the make-up of the verbal mode of the source and target
texts. Different from structuralist approach, SFG attaches much attention to the text and its
interaction with society, and concerns language in use. It holds that any text has three functions,
namely ideational, interpersonal and textual functions. The three functions are connected to
lexcio grammatical patterns in the text (Mubenga, 2009). Ideational function represents our
experiences of the world, which is realized by transitivity; Textual function, concerning the
overall organization of the text, is embodied in the thematic structure and cohesion devices;
Interpersonal function uses mood system to indicate interactions between speaker, or writer and
audience. Although the three functions are discussed separately, they are unified within the
structure of the clause (Halliday, 2004: 168). Thus, by describing how three functions of a given
text are achieved, the researcher can know the linguistic and textual models of the text. The
present paper adopted the realization of three functions as the make-up of the source and target
texts. For convenience, it only focused on ideational and textual functions in the chosen articles
to investigate the transfer of text’s make-up in two directions, and interpersonal function will be
explored in further study. The specific methods are discussed in details in the following.
Transitivity construes the world into a set of processes, and Halliday (ibid. 170-171) distinguishes
six types of processes: material, behavioral, mental, verbal, relational and existential, each of
which has its own schemata to represent the world. The present paper adopted Halliday’s
classification of six processes to describe the transitivity of English texts, however, the
transitivity of Chinese texts were analyzed by using the methods proposed by Li (2007) and Hu
(1989). Specifically speaking, the present study counted the distribution of each process in both
languages before comparing the process distribution in different texts. The study postulates that
the process distribution is similar among articles chosen because they are of the similar topics and
belong to the same writing genre.
When discussing textual function, the paper focused on theme distribution and thematic
progression which shows how the articles are organized. Halliday distinguished themes into three
categories: interpersonal, textual and topical themes as shown in table 2. Many thematic
progression patterns are available (Danes, 1974; S. Xu, 1982; Huang, 1985), and the present
paper adopted the patterns of McCabe (1999) which was developed from that of Danes. McCabe
distinguished four types of patterns:
(1) Linear TP
T1 → R1
↓
T2(=R1) → R2
↓
T3(=R2) → R3)
(2) Constant TP
T1 → R1
↓
4. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
4
T2 → R2
↓ T3 → R3
(3) Split theme TP
[T] T1 → R1
T2 → R2
T3 → R3
(4) TP with a split rheme
T1 → R1 (=R'2 + R"1)
T'2 → R'2
T"2 → R"2
Table 1. Classification of Themes (adapted from Halliday (2004:79))
Textual themes continuative
conjunction
conjunctive adjunct
Interpersonal themes modal or comment adjunct
Vocative
finite verbal operator
Topical themes Participant
Circumstance
process (verb)
As for textual function, the present study conducted a statistical comparison of the theme and
thematic progression distributions in chosen articles.
2.2. The Make-up of Visual Mode
Inspired by Halliday’s SFG, Kress and van Leeuwen (2006) outlined visual grammar to describe
the visual mode. Visual grammar holds that images, like clauses, have meta-functions:
representational, interactive and compositional. The representational function is realized by
narrative and conceptual representations, the interactive function by contact, social distance and
attitude, and the compositional function by information, salience and framing. The three
functions of the visual mode correspond to ideational, interpersonal and textual functions of SFG.
3. RESEARCH METHODOLOGY
This study focused on the translation of magazine articles in two directions (C-E and E-C)
because magazine articles, with many illustrations and visual design, are multimodal in nature.
Another reason for the choice of magazine articles is that it has fewer modes compared with
videos and websites and thus it is easy to be handled in this study.
3.1. Research Sample
The present study explored two magazines and their translations. One is National Geographic
issued in USA and its translated version in China run by Yunnan Academy of Social Sciences,
and the other is China Today in Chinese and English versions. What the two magazines are in
common is that only some articles in the source are translated and that their translated versions
also contain original articles created in the mother tongue.
5. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
5
Given it is a pilot study, four articles were randomly chosen from four magazines respectively.
The topics of the chosen articles are similar, and they all describe people. The detailed
information of the selected articles is showed in the Table 1.
Table 2. General Information about Selected Articles
Title Words Source
STC 杨广文:用超级计算机为科研提供助力 5635 《 今 日 中 国 》 ,
2016.10:pp14-16
TTE Yang Guangwen: Builder of the Most
Powerful Computer
3630 China Today, 2016.10,
pp22-24
STE Dunhuang: Mogao Caves 3575 National Geographic,
2016.09, pp63-78
TTC 世界最大的艺术殿堂—敦煌石窟 5432 《华夏地理》,2017.02,
pp61-76
N.B.: STC=Chinese source text; TTE=English target text; STE=English source text;
TTC=Chinese target text.
3.2. Anatomy of Multimodal Texts
In analyzing the verbal mode, STE-TTE pair chose the introduction part and first three
paragraphs under each headline; STE-TTC pair chose the first three paragraphs under each
headline. The total chosen words for the former pair is 985 Chinese characters and 1060
characters for the latter pair. In analyzing the visual mode, the four articles were considered as a
whole.
Specifically speaking, the present study adopted the choice of process, theme distribution and TP
pattern distribution to investigate the make-up of the source text and the target text statistically,
which was followed by quantitative comparisons to reveal the transfer of the text’s make-up in
different translation directions. The following is an example to illustrate how a text is
investigated statistically.
E.g. 1
ST: 2016 年 6 月 20 日,在德国法拉克福 2016 国际超级计算机大会上,国际 TPO500
组织发布了最新的全球超级计算机排名榜单,中国的“神威-太湖之光”荣登全球最快
的超级计算机排行榜 TOP500 榜首。
TT: At the International Super-computing Conference held in Frankfurt, Germany on June
20, 2016, the TOP 500.org published the latest supercomputer rankings. China’s Sunway
TaihuLight took pole position.
The source text has two verbs (“发布” and ”荣登”), and both of them belong to material process.
The target text also has two material process which can be realized with two verbs (“published”
and “took”).
All the three themes (“2016 年 6 月 20 日”, “国际 TPO500 组织” and “中国的‘神威-太湖之
光’”) in the source text are topical themes. Similarly, the three themes in the target text are also
topical themes.
Both the source text and target text used two constant TPs, which is showed in the following
6. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
6
diagram. The first clause doesn’t fall into any progression pattern because it is the first sentence
of the passage. In each paragraph, the progression pattern is determined based on its relationships
with the previous paragraph.
T1 → R1
↓
T2 → R2
↓
T3 → R3
As for non-verbal mode, compositional function was discussed in this study, while the other two
functions will be touched in the subsequent studies. The compositional function is realized by
information value, salience and framing. Information value concerns the placement of the
elements as left-right, top-bottom and center-margin; Salience is realized by placement in
foreground or background, relative size, contrasts in tonal value, differences in sharpness, etc;
framing concerns about whether there are dividing lines (Kress &. Van Leeuwen, 2006: 177).
Painter et al. (2013) used layout to replace information in the compositional function. Given the
size of this paper, information value was adopted as a variable to measure the make-up of visual
mode. Specifically speaking, the layout of the article, the position and size of the picture and the
organization of articles was compared in two translation directions.
3.3. Research Questions
The present study on translation interference in multimodal texts can be divided into the
following three questions:
(1). What variables of source text have interference on the target text in E-C translation?
(2). What variables of source text have interference on the target text in C-E translation?
(3). Does interference in E-C translation differ significantly from that in C-E translation?).
4. RESULTS AND DISCUSSIONS
4.1. Transitivity Transfer
The selected articles are of same genre, which is expected to exhibit similar transitivity pattern.
The three major processes of STC, TTE, STE and TTC are invariably material, relational and
verbal, and their percentages are similar. However, significant differences can be found from
Table 3.
The total number of the processes counted in STC, TTE, STE and TTC are 56, 45, 60 and 73
respectively. It indicates that Chinese texts, original and translated, have more processes, which
conform to the finding that Chinese has more short sentences while English has more
complicated long sentence (Lian, 1993). The decrease rate in C-E and the increase rate in E-C are
20% and 21% respectively, which means no significant difference is found about the complexity
of the sentence in two translation directions.
7. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
7
Table 3. Process Distribution
Material Mental Relational Behavioral Verbal Existential
RN % RN % RN % RN % RN % RN %
STC 38 68% 0 0% 9 16% 0 0% 9 16% 0 0%
TTE 27 61% 0 0% 11 24% 0 0% 6 13% 1 2%
STE 40 67% 3 5% 11 18% 2 3% 4 7% 0 0%
TTC 53 73% 3 4% 10 14% 2 3% 5 6% 0 0%
N.B.: STC=Chinese source text; TTE=English target text; STE=English source text;
TTC=Chinese target text; RN=raw number; %=percentage in the row.
The relational process tends to increase in C-E translation (from 16% to 24%) and decrease in E-
C translation (from 18% to 14%). English has more relational processes because it has more
relational verbs compared with Chinese. In C-E translation, some material processes are rendered
into relational processes.
E.g.2
ST: 跟美国和日本等发达国家比较,我们的研制水平已经进入世界先进行列。
TT: We are now one of forerunners in this field, rather than runner-up to developed
countries such as the US and Japan.
The process in the source is material (“进入” literally means “enter into”), but the translator used
a relational process to render it. Such practices were adopted by the translator, which can be
supported by 7% decrease in material processes in C-E translation.
In E-C translation, an opposite approach was adopted as shown in example 3. The translator
changed the relational process in the source text into a material process.
E.g. 3
ST: …, another man’s funeral is in full swing at the other end of town.
TT: ……,小镇的另一边某个男子的葬礼正办得如火如荼。
The two opposite approaches in different translation directions reveal that translators tried to
make the translated language sound idiomatically in the process of translating. But slight
difference can be observed: the percentage increased (8%) outweighs the percentage decreased
(4%), which means more negative transfers exist in E-C translation with regard to relational
process.
The third difference lies in verbal process. In C-E translation, verbal process reduce by 3%.
English doesn’t favor repetition (ibid.), and it uses other words to replace Chinese verb “说” (it
means “say”.) as shown in example 4. Thus a reduction in the verbal process is observed.
E.g. 4
ST:付昊恒说,“神威的整个系统由 4 万块芯片构成,每个芯片有 260 个核。”
TT: “The entire system is composed of 40, 000 chips, with 260 cores on each chip,” Fu
explained.
However, in E-C translation, no increase is found in verbal process, instead, the verbal process
8. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
8
reduce by 1%. The translator didn’t add more verbal processes to make the translation
idiomatically, rather, he just retained the process features of the source text as in example 5.
E.g. 5
ST: As we back silently out of the room, Elisabeth says softly, “Wake up, Papa. It’s time for
your dinner.” I turn back for a moment as eldest son, Yokke explains: “She’s taking your
picture, Papa.”
TT: 我们安静地退出房间时,伊丽莎白轻声说:“他爸,醒醒。该吃饭了。”大儿子约
科解释了我的来意:“他来给你拍照,爸爸。”
Unlike example 4, the translator didn’t translate “explains” into “说”, rather he retained the literal
meaning in the source text.
To conclude, in both C-E and E-C, the general distribution of six processes is similar, which
shows the translators try their best to transfer the transitivity patterns of the source texts. But the
sheer number changes in material, verbal and relational processes indicate that translators do not
completely copy the transitivity pattern of the source text, and that they adopt existing patterns in
the target language to make translation read naturally. In other words, the very small portion of
the transitivity patterns follows those of the target texts when the Chinese-English language pair
is concerned. In addition, more negative transfers in transitivity are found in E-C translation.
4.2. Theme Transfer
In two different translation directions, topical themes amount for more than half of the total
themes, while interpersonal themes are least chosen in both the source texts and the target texts.
Textual themes, however, fluctuate in two directions. In C-E translation, 2% of increase is
observed because English is hypotactic but Chinese is paratactic (Lian, 1993).
Table 4. Theme Choice Distribution
Textual themes Interpersonal themes Topical themes
RN % RN % RN %
STC 18 39% 4 9% 24 52%
TTE 17 41% 3 7% 22 52%
STE 17 28% 4 7% 40 65%
TTC 18 26% 5 7% 47 67%
N.B.: STC=Chinese source text; TTE=English target text; STE=English source text;
TTC=Chinese target text; RN=raw number; %=percentage in the row.
E.g. 6
ST: 作为第一台完全使用国产处理器的超级计算机,“神威.太湖之光”展现了中国在设
计和制造高性能计算机领域取得的成就。
TT: Sunway TaihuLight is the first supercomputer with a processor independently developed
by China, and showcases our level in designing and manufacturing high-performance
9. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
9
computers.
E.g. 7
ST: Everyone likes funerals, especially for the chance to meet faraway relatives, she says, as
three younger cousins romp nearby, including around their grandfather’s coin.
TT: 她说,每个人都喜欢参加葬礼,尤其是有机会看到远方的亲戚,更让人高兴。三
个比她更小的表亲正在附近玩耍,毫不避忌身旁的祖父棺材。
The change in the choice of textual themes as in examples 6 and 7, is caused by the language
difference: a hypotactic language uses more connectives than a paratactic language, which is
further supported in the E-C translation (2% decrease is found).
As far as themes are concerned, the make-up of the source texts is exactly transferred into the
target texts except for the textual themes. The difference between Chinese and English can
account for the partial change of the source text’s make-up. No negative transfer is found in
theme choice.
4.3. Transfer of Thematic Progression Patterns
What the four texts have in common is that progression patterns mostly adopted are constant TP
and Split theme TP, and that no TP with split rhemes is found. From Table 5, no difference is
found with regard to linear TP and constant TP. However, more split theme TPs are used in E-C
translation, but the trend goes in an opposite direction in C-E translation. It can be also explained
by the fact that Chinese has more short sentences and English has more complicated structure.
The point is illustrated in example 8 and example 9.
Table 5. The Distribution of Thematic Progression Patterns
Linear TP Constant TP Split theme TP TP with split
rhemes
RN % RN % RN % RN %
STC 2 5% 24 56% 17 39% 0 0%
TTE 2 6% 26 72% 8 22% 0 0%
STE 1 2% 43 75% 13 23% 0 0%
TTC 2 3% 38 62% 21 35% 0 0%
N.B.: STC=Chinese source text; TTE=English target text; STE=English source text;
TTC=Chinese target text; RN=raw number; %=percentage in the row.
E.g. 8
ST: 记者穿上印有“神威”和国家超级计算机无锡中心字样的工作服,对这套世界上运
算能力最强的超级计算机系统有了一个直观的认识。
TT: Our reporter was instructed to wear the white coat bearing the Sunway logo and the
name of the center—a reminder that we were approaching the world’s most powerful
computing system.
10. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
10
The source text progression pattern is a split theme TP, and the two parts share a same theme.
However, the target text didn’t follow this pattern, and it started a new theme (“a reminder”).
Thus, the pattern of the target text is constant TP.
E.g. 9
ST: Sleek, fat water buffalo are everywhere, lounging under trees, standing alongside the
road, or being walked in circles by young men who tend them as affectionately as they
would pets.
TT: 到处都是皮毛油亮的肥硕水牛,有的卧在树下,有的站在路边,有的由年轻的男
子领着兜圈儿,受到宠物般的悉心照料。
A constant TP in the source text was rendered into a split theme TP. The general theme was
followed by three split themes which was indicated by three Chinese expressions “有的”.
In E-C translation, complicated sentences are translated into short ones, which may give rise to
more split theme TPs. In C-E translation, short sentences become complicated ones, reducing the
number of split theme TPs. Although most thematic progression patterns in the source text are
transferred into the target text, some deviations still exist: small portion of the TPs in the source
text is replaced by those in the untranslated text in the target language. However, more negative
transfers are found in E-C translation as shown in the fact that the percentage of split theme TP
increases only 12% compared with a 17% increase in C-E translation. It means that small portion
of English source text’s make-up can be found in the Chinese target text as showed in example 10.
E.g.10
ST: This week, for the ceremony of ma’nene’, he was hauled out along with a dozen or so
much longer dead relatives, his companions in the crypt.
TT: 为了这个礼拜的马聂聂仪式,他与十几位入土年头比他长得多的亲戚——在墓室
中和他作伴的人——被一起抬了出来。
In this example, the interference of the source text can be discerned in the target text which is far
more complicated and difficult to read compared with untranslated text in Chinese.
4.4. Transfer of Non-verbal modal
Based on the visual grammar, the position of pictures, the layout of the articles and the article
organizations were compared in two translation directions in this section.
In C-E translation, the source text used three pictures. The topics of the three pictures are “Yang
explains the applications of the Sunway TaihuLight”, “a staff member attended the prize
awarding ceremony at Frankfurt” and “a staff member delivered a keynote speech at Frankfurt”
respectively. The first picture takes up half of the first page, while the other two pictures are of
similar size, about a quarter of the first picture. In translated version, there are also three pictures,
but only the first picture is the same with the source text. The other two are replaced with two
new pictures, whose topics are “team members at a conference in Frankfurt” and “the center’s
office building in Wuxi” respectively. With regard to the size, the first picture is narrowed into
half of the source text. The other two pictures are enlarged, which are of similar size with the first
picture in the target text. In the E-C translation, however, the target text doesn’t make any change
to the pictures of the source text, and even the positions of the picture’s captions are exactly same.
11. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
11
As for layout of the passage, two translation directions show a significant difference. In the C-E
translation, deviations of layout were observed. First, the introduction part of the translation is
represented in blue with the rest in black, but all parts of the source texts are invariably in black.
Second, the first letter of the first word A is capitalized in the target text, which is the practice of
English text layout. Third, the position of the lead-in part is changed in the target text. However,
in E-C translation, the target text strictly follows the layout of the source text: First, the translator
doesn’t make any alteration to the position and the size of the pictures. Second, the first character
of the first paragraph is even enlarged, which is a writing tradition in English.
The article organization also differs in two directions. When English is translated into Chinese,
the number of paragraphs is identical in the target and source texts. However, 22 Chinese
paragraphs are rendered into 33 paragraphs in English in C-E translation.
To sum up, when compositional function of visual mode is concerned, more negative transfers
are found in E-C translation, which result in a style not familiar to native Chinese. In C-E
translation, no negative transfer is found, and the translators tried to adapt to the style of the
target text.
5. CONCLUSIONS
Generally speaking, the make-up of the source text tends to transfer into the target text. When the
transfer makes translations read unnaturally, the translators, translating either from English to
Chinese, or from Chinese to English, choose the patterns already existing in the target language
rather than retain the make-up of the source text, which becomes more frequent if greater
differences between two languages exist. However, some small portion of constitutes tend to be
retained in target text, and they make atypical the language of the translations. Specifically
speaking, in transitivity (especially relational process), split them TP and information value of the
visual mode, more negative transfers are found in English to Chinese translation rather than in
Chinese to English translation, especially in the visual mode.
Considering the language status of Chinese and English, we can conclude from this case that
tolerance of interference tends to increase when translation is carried out from English. The
conclusion is weaker in the verbal mode because only a very small portion of transfers are found,
but it is stronger in the visual mode.
The present study shows that the law of interference can be observed in translating multimodal
texts. It also implies that the translation of multimodal texts makes more visible the power of
English, and translation helps to perpetuate the hegemony of English in the global world.
Translators should try their best to reduce the influence of translation interference so as to resist
English hegemony across the world.
ACKNOWLEDGEMENTS
This work was supported by Gansu Social Science Planned Fund under grant number
2021YB043. The author would like to thank this sponsor.
12. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
12
REFERENCES
[1] Baker, Mona (1993). Corpus linguistics and translation studies-Implications and applications. In M.
Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds), Text and Technology. In Honor of John Sinclair
(pp.233-250). Amsterdam: John Benjamins.
[2] Cheong Ho-Jeong (2006). Target Text Contraction in English-into-Korean Translations: A
Contradiction of Presumed Translation Universals? Meta. Volume 51, No. 2, pp. 343-367.
[3] Dane, F (1974). Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text. In F. Dane (ed.).
Papers on Functional Sentence Perspective. Prague: Academic.
[4] Kenny, Dorothy. (2001) Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study.
Manchester/Northampton: St. Jerome Publishing.
[5] Kress, Gunther and van Leeuwen, Theo (2006): Reading Images: The Grammar of Visual Design.
London: Routledge.
[6] Kress, G. (2010). Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication.
London: Routledge.
[7] Halliday, M.A.K. (2004). An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold.
[8] Hu, Xianyao 胡显耀(2010). 基于语料库的汉语翻译语体特征多维分析 [A Corpus based multi-
dimensional analysis of the stylistic features of translated Chinese], Foreign Language Teaching and
Research, No. 6, pp: 451-458.
[9] Hu, Zhuanglin 胡壮麟(1989). 系统功能语法概论 [An Introduction to Systemic Functional
Grammar], Changsha: Hunan Education Press.
[10] Huang, Yan 黄衍(1985). 试论英语主位和述位 [On English Theme and Rheme], Foreign
Languages, No. 5, pp. 32-36.
[11] Laviosa, Sara (1998). The Corpus-Based Approach: A New Paradigm in Translation Studies, Meta,
43(4): 474-479.
[12] Laviosa, Sara (2002). Corpus-based Translation Studies. Amsterdam/New York: Rodopi.
[13] Li, E.S.H. (2007). A Systemic Functional Grammar of Chinese. London: Continuum
[14] Lian, Shuneng 连淑能(1993). 英汉对比研究 [A Contrastive Study Between Chinese and
English], Beijing: Higher Education Press.
[15] Liu, Zequan &. Tian Lu 刘泽权、田璐(2009).《红楼梦》叙事标记语及其英译——基于语料
库的对比分析 [Narrative Markers in Hong Lou Meng and Their Translations—A Corpus-based
Survey], Foreign Language Research, No. 1, pp. 106-110.
[16] Liu, Fung-Ming (2011). Adaptive and multimodal translation in bilingual inflight magazines. Meta,
Vol.56(1), pp.200-215
[17] McCabe, Anne (1999). Theme and Thematic Patterns in Spanish and English History Texts. Aston
University.
[18] Mauranen. Anna & Kujamaki .Pekka(Eds.) (2004).Translation Universal: Do They Exist?
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
[19] Mubenga S. Kajingulu (2009). Towards a multimodal pragmatic analysis of film discourse in
audiovisual translation, Meta, vol. 54 (3), p466-484
[20] O'Hagan, M., & Ashwords, D (2002). Translation-Mediated Communication in a Digital World.
Facing the Challenges of Globalization and Localization. Clevedon: Multilingual Matters.
[21] Øverås, Linn. (1998). In search of the third code: An investigation of Norms in literary translation,
Meta, 43(4): 557-570.
[22] Painter, C., J.R. Martin & L. Unsworth. Reading Visual Narratives: Image Analysis of Children’s
Picture Books. London: Equinox, 2013.
[23] Razieh Shivaei ; Hossein Vahid Dastjerdi. (2011). Componential Analysis of Equivalents in
Multimodal Translation - A Study of English and Persian Descriptions of Historical Objects in Iranian
Museum Captions. Journal of Universal Language. Vol 12(1): pp.197-242.
[24] Rodney H. Jones, Alice Chik & Christoph A. Hafner(eds.) (2015), Discourse and Digital Practices--
Doing Discourse Analysis in the Digital Age, New York: Routledge.
[25] Serafini Frank. (2014). Reading the Visual: An Introduction to Teaching Multimodal Literacy. New
York: Teachers Colledge Press.
[26] Smith, Veronica (2008). Visual Persuasion: Issues in the Translation of the Visual in Advertising.
Meta: 53 (1): 44-61.
13. International Journal of Humanities, Art and Social Studies (IJHAS), Vol. 7, No.1/2, May 2022
13
[27] Starc. J. , Jones. C. &. Maiorani. A. (2015). Meaning Making in Text: Multimodal and Multilingual
Functional Perspectives. New York: Palgrave Macmillan.
[28] Toury. G (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins Publishing Company.
[29] Xiao, Zhonghua &. Dai Guangrong 肖中华、戴光荣(2010). 汉语译文中西语与词簇的使用特
征:基于语料库的研究 [A Corpus-based Study of Idioms and Word Clusters in Translated Chinese],
Foreign Language Research. No. 3, pp. 79-86.
[30] Xu, Shengheng 徐盛桓(1982). 主位和述位 [Theme and Rheme], Foreign Language Teaching
and Research, No. 1, pp. 1-9.
[31] Wang, Qing &. Qin Hongwu 王青、秦洪武(2011). 基于语料库的《尤利西斯》汉译词汇特征
研究 [A Corpus-assisted Study of Lexical Features of Chinese Ulysses], Foreign Language Research,
No. 1, pp. 123-27.
[32] Williams, I. A. (2009). A Corpus-based Study of Spanish Translations of the Verb “report” in
Biomedical Research Articles, Meta 54-1, pp. 146-160.
AUTHORS
Peng Yin is a Ph.D. candidate in translation studies at State University of New York,
Binghamton. He is also a lecture at College of Foreign Language and Literature,
Northwest Normal University, located at Gansu, China. He is specialized in multimodal
translation and Chinese literature translation, and his dissertation concerns how
translators and publishers help to canonize modern Chinese fiction in the Anglophone
world.