1. http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/
お買かい上あげありがとうございます。
配送はいそうは最短さいたんで木曜日もくようびです。
O-KAIAGE ARIGATÔ GOZAIMASU.
HAISÔ WA SAITAN DE MOKUYÔBI
DESU.
Xin cảm ơn quý khách đã mua
hàng.
Ngày gửi hàng sớm nhất là thứ
Năm ạ.
もう少すこし早はやくお願ねがいしたいんですが…。
MÔ SUKOSHI HAYAKU O-NEGAI
SHITAI N DESU GA…
Xin nhờ anh giao sớm hơn một
chút có được không ạ?
申もうし訳わけありません。
もしお急いそぎなら、お持もち帰かえりになります
か?
MÔSHIWAKE ARIMASEN.
MOSHI O-ISOGI NARA,
O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA?
Xin lỗi quý khách.
Nếu cần gấp, hay quý khách
vui lòng tự mang về ạ?
- 27 - Bản quyền thuộc về NHK WORLD
も
ち帰
BÀI 22 お持
かえ
りになりますか?
O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA?
店員てんいん
Người bán
hàng
クオン
Cường
店員てんいん
Người bán
hàng
GHI NHỚ
¾ Diễn tả ý muốn làm việc gì: động từ thay đuôi –masu bằng đuôi –tai + desu
¾ Câu điều kiện: danh từ, tính từ, hoặc động từ nguyên thể + nara __
VD: ame nara ikimasen = “nếu trời mưa thì tôi sẽ không đi”
amai nara tabetai desu = “nếu ngọt thì tôi muốn ăn”
isogu nara okurimasu = “nếu cần gấp chúng tôi sẽ gửi”
Dịch vụ giao hàng tận nhà
Ở các thành phố lớn như Tokyo, nhiều người đi mua sắm bằng tàu điện hoặc xe buýt. Khi mua
hàng nặng hoặc cồng kềnh, nếu tự mang về thì rất vất vả. Vì vậy, nhiều cửa hàng đồ điện gia
dụng và cửa hàng bách hóa có dịch vụ giao hàng tận nhà cho khách. Dịch vụ này rất tiện lợi, vì
bạn có thể chỉ định ngày giao hàng và khoảng thời gian giao hàng.
Khi hàng được mang đến, bạn chỉ cần ký nhận vào giấy chứng nhận giao hàng. Vậy nên, khi
người giao hàng tới, và nói với bạn câu: sumimasen, koko ni sain o onegai shimasu, nghĩa
là “Xin hãy ký tên vào chỗ này”, thì bạn hãy ký tên vào tờ giấy anh ta đưa ra nhé!