Difficulties Faced by MA Translation Students at Yarmouk University in Rendering Arabic Administrative Circulars into English مازن محمد الفداوي رسالة درجة الماجستير في الآداب. قسم الترجمة، جامعة اليرموك، 2011. تحت عنوان : الصعوبات التي يواجهها طلبة ماجستير الترجمة في جامعة اليرموك في ترجمة التعاميم الإدارية من العربية إلى الإنجليزية. رسالة درجة الماجستير في الآداب. قسم الترجمة، جامعة اليرموك، 2011. (إشراف الأستاذ الدكتور: محمود خربطلي) تهدف الدراسة إلى التركيز على جوانب الصعوبة التي تواجه طلبة ماجستير الترجمة في جامعة اليرموك أثناء ترجمتهم للتعاميم الإدارية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، وخصوصاً الصعوبات التي ترجع أسبابها إلى كون هذه النصوص المترجمة ذات طابع رسمي وتتميز بلغة إدارية بحتة تحتاج إلى مراس وخبرة عملية طويلة في مجالي الإدارة والترجمة. وتركـّز الدراسة أيضاً على الصعوبات المتمثلة في الاختلاف بين اللغتين العربية والإنجليزية من النواحي النحوية والمعنوية والدلالية. وتستعرض الدراسة مقارنة تحليلية لنماذج تعاميم إدارية مترجمة ومنتقاة بشكل عشوائي من التعميمات الإدارية التي تمت ترجمتها في شبكة الجزيرة الفضائية وتقارنها بترجمة اعتمدتها لجنة تحكيم تضم ثلاثة أساتذة من قسم اللغة الإنجليزية بجامعة اليرموك، حيث تم توزيع نسخ مشابهة من هذه النماذج على مجموعة من طلبة الماجستير بجامعة اليرموك ممن يدرسون تخصص الترجمة وطلب منهم ترجمتها بهدف الوقوف على مكامن الصعوبة التي تواجههم أثناء ترجمة هذه التعاميم الإدارية. وبناءً على ذلك، تم إجراء إحصاء لحساب عدد الأخطاء المتكررة ومن ثم إجراء تحليل نوعي للمعلومات التي تم جمعها، وتبين بعد تحليل الأخطاء أن ترجمات الطلاب تحوي عدداً لا بأس به من الأخطاء النحوية والمعنوية والدلالية. وخلصت الدراسة إلى نتيجة مفادها أنه ليس من السهولة بمكان التوصّـل إلى تطابق في صيغ هذه الترجمات، الأمر الذي يؤكد وجود صعوبات حقيقية في ترجمة مثل هذه النصوص. واختتمت الدراسة بتقديم بعض التوصيات التي من شأنها أن تقدم اقتراحات لأبحاث مستقبلية في مجال ترجمة التعاميم الإدارية.