SlideShare a Scribd company logo
1 of 13
Sociolinguistic in English Teaching
                Assignment
                  By the topic:

The Functions of Code Switching in ELT Classrooms




     Name       : AHYAR NURUDDIN AKBAR
     Npm        : 09109188203179
     Semester : V


  College of teacher training and education

 STKIP PGRI PASURUAN ENGLISH
         DEPARTMENT
              JANUARY 2012




                                                    0
Abstract

Code switching is a widely observed phenomenon especially seen in
multilingual and multicultural communities. In ELT classrooms, code
switching comes into use either in the teachers’ or the students’
discourse. Although it is not favoured by many educators, one should
have at least an understanding of the functions of switching between
the native language and the foreign language and its underlying
reasons. This understanding will provide language teachers with a
heightened awareness of its use in classroom discourse and will
obviously lead to better of instruction by either eliminating it or
dominating its use during the foreign language instruction.




                                                                       1
Introduction

Alternation between languages in the form of code switching is a
widely observed phenomenon in foreign language classrooms. Numan
and Carter briefly define the term as “a phenomenon of switching
from one language to another in the same discourse” (2001:275).
Following this definition, “discourse” will be handled as the students’
and teachers’ naturally occurring language use in classroom settings
throughout this paper. Additionally, the languages between which
alternation is performed are the native language of the students, and
the foreign language that students are expected to gain competence in.


While putting the phenomenon of code switching in context, the
functions of code switching will be introduced in various aspects.
Firstly, its function in bilingual community settings will briefly be
explained by giving a sample authentic conversation which will help
the reader deduce ideas about its possible applications in educational
contexts. Secondly, the functionality of code switching in teachers’
classroom discourse will be introduced with its aspects as: topic
switch, affective functions, and repetitive functions. Thirdly, the focus
will shift to students’ code switching by introducing some basic
functional perspectives as: equivalence, floor holding, reiteration, and
conflict control. Lastly, weak and strong sides of code switching in
foreign language classrooms will be discussed with a critical
approach.




                                                                           2
Code Switching in a Bilingual Community Context

Before considering the functions of code switching from the teachers’
and the students’ perspective, it would be appropriate to deal with the
use of code switching in its naturally occurring context; in other terms
its functions in the discourse of bilingual individuals. According to
Trudgill, “speakers switch to manipulate or influence or define the
situation as they wish, and to convey nuances of meaning and personal
intention” (2000:105). Drawing upon this quotation, it may be
suggested that code switching can be used for self expression and is a
way of modifying language for the sake of personal intentions.


Another function of code switching is that it may be used in order to
build intimate interpersonal relationships among members of a
bilingual community. In this respect, it may be claimed that it is a tool
for creating linguistic solidarity especially between individuals who
share the same ethno-cultural identity. In order to clarify the subject,
the following dialogue which is observed and transcribed by Holmes
may be given (1992:275):


(The Maori is in italics. THE TRANSLATION IS IN CAPITALS)
  Sarah: I think everyone’s here except Mere.
  John: She said she might be a bit late but actually I think that’s her
arriving now.
  Sarah: You’re right. Kia ora Mere. Haere mai. Kei te pehea koe?
           (HI MERE. COME IN. HOW ARE YOU?)
  Mere: Kia ora hoa. Kei te pai. Have you started yet?
         (HELLO MY FRIEND. I AM FINE)


                                                                           3
Following this example, it is observed that Sarah and Mere code
switch from English to Maori during their conversation. The language
shift these people perform reflects their ethnic identity and functions
as a bridge that builds solidarity among them, which is also related to
the high intimacy level concerning their relationship.


These functions of code switching in natural contexts mentioned
above may have commonalities with its observable applications in
foreign language classrooms. In dealing with these functions,
teachers’ perspectives and students’ perspectives will be handled
separately in order to reflect a wide ranging understanding of the
phenomenon in educational settings. In building relations between
“the use and functions of code switching in authentic contexts” and
“the use and functions of code switching in foreign language
classrooms”, it should be kept in mind that a language classroom is a
social group; therefore a phenomenon related to naturally occurring
daily discourse of any social group has the potential to be applicable
to and valid for any language classroom.




                                                                          4
The Functions of Teachers’ Code Switching

The teachers’ use of code switching is not always performed
consciously; which means that the teacher is not always aware of the
functions and outcomes of the code switching process. Therefore, in
some cases it may be regarded as an automatic and unconscious
behaviour. Nevertheless, either conscious or not, it necessarily serves
some basic functions which may be beneficial in language learning
environments. These functions are listed as topic switch, affective
functions, and repetitive functions by Mattson and Burenhult
(1999:61). In order to have a general idea about these, it will be
appropriate to give a brief explanation about each function.


In topic switch cases, the teacher alters his/her language according to
the topic that is under discussion. This is mostly observed in grammar
instruction, that the teacher shifts his language to the mother tongue of
his students in dealing with particular grammar points, which are
taught at that moment. In these cases, the students’ attention is
directed to the new knowledge by making use of code switching and
accordingly making use of native tongue. At this point it may be
suggested that a bridge from known (native language) to unknown
(new foreign language content) is constructed in order to transfer the
new content and meaning is made clear in this way as it is also
suggested by Cole (1998): “a teacher can exploit students’ previous
L1 learning experience to increase their understanding of L2”.
In addition to the function of code switching named as topic switch,
the phenomenon also carries affective functions that serve for
expression of emotions. In this respect, code switching is used by the


                                                                          5
teacher in order to build solidarity and intimate relations with the
students. In this sense, one may speak off the contribution of code
switching for creating a supportive language environment in the
classroom. As mentioned before, this is not always a conscious
process on the part of the teacher. However, one may also infer the
same thing for the natural occurrence of code switching as one can not
take into guarantee its conscious application if the Maori example
given in section II is considered.


Another explanation for the functionality of code switching in
classroom settings is its repetitive function. In this case, the teacher
uses code switching in order to transfer the necessary knowledge for
the students for clarity. Following the instruction in target language,
the teacher code switches to native language in order to clarify
meaning, and in this way stresses importance on the foreign language
content for efficient comprehension. However, the tendency to repeat
the instruction in native language may lead to some undesired student
behaviours. A learner who is sure that the instruction in foreign
language will be followed by a native language translation may loose
interest in listening to the former instruction which will have negative
academic consequences; as the student is exposed to foreign language
discourse limitedly.




                                                                           6
The Functions of Students’ Code Switching

As it is the case for teachers’ code switching, the students also are not
always aware of the reasons for code switching as well as its functions
and outcomes. Although they may unconsciously perform code
switching, it clearly serves some functions either beneficial or not.
Eldridge names these functions as: equivalence, floor-holding,
reiteration, and conflict control (1996:305-307).


The first function of student code switch is equivalence. In this case,
the student makes use of the native equivalent of a certain lexical item
in target language and therefore code switches to his/her native
tongue. This process may be correlated with the deficiency in
linguistic competence of target language, which makes the student use
the native lexical item when he/she has not the competence for using
the target language explanation for a particular lexical item. So
“equivalence” functions as a defensive mechanism for students as it
gives the student the opportunity to continue communication by
bridging the gaps resulting from foreign language incompetence.


The next function to be introduced is floor-holding. During a
conversation in the target language, the students fill the stopgap with
native language use. It may be suggested that this is a mechanism used
by the students in order to avoid gaps in communication, which may
result from the lack of fluency in target language. The learners
performing code switching for floor holding generally have the same
problem: they can not recall the appropriate target language structure
or lexicon. It may be claimed that this type of language alternation


                                                                            7
may have negative effects on learning a foreign language; since it may
result in loss of fluency in long term.


The third consideration in students’ code switching is reiteration,
which is pointed by Eldridge as: “messages are reinforced,
emphasized, or clarified where the message has already been
transmitted in one code, but not understood” (1996:306). In this case,
the message in target language is repeated by the student in native
tongue through which the learner tries to give the meaning by making
use of a repetition technique. The reason for this specific language
alternation case may be two-folds: first, he/she may not have
transferred the meaning exactly in target language. Second, the
student may think that it is more appropriate to code switch in order to
indicate the teacher that the content is clearly understood by him/her.


The last function of students’ code switching to be introduced here is
conflict control. For the potentially conflictive language use of a
student (meaning that the student tends to avoid a misunderstanding or
tends to utter words indirectly for specific purposes), the code
switching is a strategy to transfer the intended meaning. The
underlying reasons for the tendency to use this type of code switching
may vary according to students’ needs, intentions or purposes.
Additionally, the lack of some culturally equivalent lexis among the
native language and target language--which may lead to violation of
the transference of intended meaning--may result in code switching
for conflict control; therefore possible misunderstandings are avoided.




                                                                          8
A Discussion on the Use of Code switching in Language
Classrooms

Many teachers, who are in favour of the applications of
communicative techniques in the language teaching environment,
oppose any form of native language use during classroom instruction.
Contrary to this, supporters of the use of native language in the form
of code switching, suggest that it may be an effective strategy in
various aspects. Following the ideas of these two parties, some weak
and strong sides of the use of code switching in foreign language
classroom settings will be mentioned with a critical perspective.


Cook (2002:333) handles the subject matter considering multilingual
classrooms in saying that the application of code switching in classes
which do not share the same native language may create problems, as
some of the students (though few in number) will somehow be
neglected. So, at this point it may be suggested that the students
should share the same native language, if code switching will be
applied in instruction. Another point to consider in this respect is that
the competence of the teacher in mother tongue of students also plays
a vital role, if positive contributions of code switching are expected. A
further discussion is put forward by Eldridge, as he suggests “the
learners have no guarantee that their audience will share knowledge of
their mother tongue” (1996:309). This perspective concerns the
interaction of students with native speakers of the target language, as
mutual intelligibility may not be possible if the learner switches his
language during communication.




                                                                            9
In supporting the existence of code switching in language classrooms,
Skiba (1997) suggests that in the circumstances where code switching
is used due to an inability of expression, it serves for continuity in
speech instead of presenting interference in language. In this respect,
code switching stands to be a supporting element in communication of
information and in social interaction; therefore serves for
communicative purposes in the way that it is used as a tool for
transference of meaning. Additionally, the functions of the teacher’s
code switching as mentioned in III stand as supportive explanations
for the strong sides of the phenomenon. All these in general lead to the
idea that the use of code switching somehow builds a bridge from
known to unknown and may be considered as an important element in
language teaching when used efficiently.




                                                                         10
Conclusion

Throughout the paper, the functions of code switching in foreign
language classrooms are presented with reference to its uses in
bilingual communities. Following the functions of students’ and
teachers’ code switching, weak and strong sides are discussed in order
to clarify the phenomenon with different perspectives.


With respect to all points mentioned above, it may be suggested that
code switching in language classroom is not always a blockage or
deficiency in learning a language, but may be considered as a useful
strategy in classroom interaction, if the aim is to make meaning clear
and to transfer the knowledge to students in an efficient way. Yet, it
should be kept in mind that in long term, when the students experience
interaction with the native speakers of the target language; code
switching may be a barrier which prevents mutual intelligibility.
Accordingly, the teacher has a vital role for preventing its long-term
damages on foreign language learning process.




                                                                         11
References

     Cole, S .1998. The Use of L1 in Communicative English
     Classrooms. The Language Teacher, 22:11-13
     Cook, V. 2002. Portraits of the L2 User. Clevedon: Multilingual
     Matters
     Eldridge, J. 1996. Code-switching in a Turkish secondary
     school. ELT Journal, 50,4: 303-311
     Holmes, J. 1992. An Introduction to Sociolinguistics.
     London:Longman
     Mattsson, A & Burenhult-Mattsson, N. (1999). Code-switching
     in second language teaching of French. Working Papers 47: 59-
     72.
     Numan, D. and Carter, D. 2001. Teaching English to Speakers
     of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press
     Skiba, R. 1997. Code Switching as a Countenance of Language
     Interference. The Internet TESL Journal. 3,10
     <ttp://iteslj.org/Articles/Skiba-CodeSwitching.html>
     Trudgill, P. 2000. Sociolinguistics. London: Penguin




                                                                  12

More Related Content

What's hot

Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)SamerYaqoob
 
History of the term applied linguistics
History of the term applied linguistics History of the term applied linguistics
History of the term applied linguistics Aseel K. Mahmood
 
Applied linguistics: overview
Applied linguistics: overviewApplied linguistics: overview
Applied linguistics: overviewAsma Almashad
 
Language and communication (1)
Language and communication (1)Language and communication (1)
Language and communication (1)VivaAs
 
An overview of applied linguistics
An overview of applied linguisticsAn overview of applied linguistics
An overview of applied linguisticsAlicia Ruiz
 
Applied linguistics
Applied linguisticsApplied linguistics
Applied linguisticsRaul Vargas
 
Linguistics theory & language learning: emergence of a relationship
Linguistics theory & language learning: emergence of a relationshipLinguistics theory & language learning: emergence of a relationship
Linguistics theory & language learning: emergence of a relationshipkaniz fatema
 
Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.
Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.
Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.edac4co
 
What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?Shajaira Lopez
 
Applied linguistics ppt
Applied linguistics pptApplied linguistics ppt
Applied linguistics pptKarimSamnani4
 
Applied linguistics presentation
Applied linguistics  presentationApplied linguistics  presentation
Applied linguistics presentationMuhammad Furqan
 
On the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teachingOn the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teachingZahraQuluzadeh
 
Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1Jordán Masías
 
Applied linguisticss
Applied linguisticssApplied linguisticss
Applied linguisticssAprian0704
 
Linguistics and the teacher
Linguistics and the teacherLinguistics and the teacher
Linguistics and the teacheryaseen zebary
 

What's hot (20)

Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)
 
History of the term applied linguistics
History of the term applied linguistics History of the term applied linguistics
History of the term applied linguistics
 
Applied Linguistics
Applied LinguisticsApplied Linguistics
Applied Linguistics
 
Applied linguistics: overview
Applied linguistics: overviewApplied linguistics: overview
Applied linguistics: overview
 
Language and communication (1)
Language and communication (1)Language and communication (1)
Language and communication (1)
 
An overview of applied linguistics
An overview of applied linguisticsAn overview of applied linguistics
An overview of applied linguistics
 
applied linguistics Chapter One
applied linguistics Chapter Oneapplied linguistics Chapter One
applied linguistics Chapter One
 
Applied linguistics hmwk
Applied linguistics hmwkApplied linguistics hmwk
Applied linguistics hmwk
 
Applied linguistics
Applied linguisticsApplied linguistics
Applied linguistics
 
Linguistics theory & language learning: emergence of a relationship
Linguistics theory & language learning: emergence of a relationshipLinguistics theory & language learning: emergence of a relationship
Linguistics theory & language learning: emergence of a relationship
 
Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.
Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.
Applied Linguistics: an emerging discipline for twenty first century.
 
What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?
 
Applied linguistics
Applied linguisticsApplied linguistics
Applied linguistics
 
Week 1
Week 1Week 1
Week 1
 
Applied linguistics ppt
Applied linguistics pptApplied linguistics ppt
Applied linguistics ppt
 
Applied linguistics presentation
Applied linguistics  presentationApplied linguistics  presentation
Applied linguistics presentation
 
On the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teachingOn the relationships between linguistics and language teaching
On the relationships between linguistics and language teaching
 
Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1
 
Applied linguisticss
Applied linguisticssApplied linguisticss
Applied linguisticss
 
Linguistics and the teacher
Linguistics and the teacherLinguistics and the teacher
Linguistics and the teacher
 

Viewers also liked

Code Switching ( Sociolinguistics)
Code Switching ( Sociolinguistics)Code Switching ( Sociolinguistics)
Code Switching ( Sociolinguistics)Najwa AbuBakr
 
Code switching
Code switchingCode switching
Code switchingmaiye
 
code switching
code switchingcode switching
code switchingnina s
 
Sociolinguistics - Language Contact
Sociolinguistics - Language ContactSociolinguistics - Language Contact
Sociolinguistics - Language ContactAhmet Ateş
 
Sociolinguistics - Multilingualism
Sociolinguistics - MultilingualismSociolinguistics - Multilingualism
Sociolinguistics - MultilingualismFaizal Mansyur
 
Code Switching, Types and Reasons
Code Switching, Types and ReasonsCode Switching, Types and Reasons
Code Switching, Types and ReasonsSohail Khan
 

Viewers also liked (8)

Code Switching ( Sociolinguistics)
Code Switching ( Sociolinguistics)Code Switching ( Sociolinguistics)
Code Switching ( Sociolinguistics)
 
55 2004-bilingualism
55 2004-bilingualism55 2004-bilingualism
55 2004-bilingualism
 
Code switching
Code switchingCode switching
Code switching
 
code switching
code switchingcode switching
code switching
 
Sociolinguistics - Language Contact
Sociolinguistics - Language ContactSociolinguistics - Language Contact
Sociolinguistics - Language Contact
 
Sociolinguistics - Multilingualism
Sociolinguistics - MultilingualismSociolinguistics - Multilingualism
Sociolinguistics - Multilingualism
 
Code Switching, Types and Reasons
Code Switching, Types and ReasonsCode Switching, Types and Reasons
Code Switching, Types and Reasons
 
Code Switching
Code SwitchingCode Switching
Code Switching
 

Similar to Sociolinguistics

Presentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdf
Presentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdfPresentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdf
Presentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdfPetrusclaverSamudera
 
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...Alexander Decker
 
Code_Switching_in_an_EFL_Environment.pdf
Code_Switching_in_an_EFL_Environment.pdfCode_Switching_in_an_EFL_Environment.pdf
Code_Switching_in_an_EFL_Environment.pdfAbdulhamidBinsulayma1
 
Code Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna BistaCode Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna BistaAna Azevedo
 
Wiley revised submitted
Wiley revised submittedWiley revised submitted
Wiley revised submittedMBSHOLEH
 
6. Competence vs. Performance.pptx
6. Competence vs. Performance.pptx6. Competence vs. Performance.pptx
6. Competence vs. Performance.pptxmarkghatas
 
A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...
A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...
A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...ResearchWap
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografiaHumbertovsky
 
Attitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libre
Attitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libreAttitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libre
Attitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libreStoic Mills
 
Demystifying Interlanguage Pragmatics for EFL Teachers
Demystifying Interlanguage Pragmatics for EFL TeachersDemystifying Interlanguage Pragmatics for EFL Teachers
Demystifying Interlanguage Pragmatics for EFL TeachersOmaima Ayoub
 
Cognitive interactionist approaches to l2 instruction
Cognitive interactionist approaches to l2 instruction Cognitive interactionist approaches to l2 instruction
Cognitive interactionist approaches to l2 instruction Seyed Mojtaba Jafari Naseri
 
Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...
Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...
Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...SolCortese1
 
Second Languag Aquisition
Second Languag AquisitionSecond Languag Aquisition
Second Languag Aquisitionambreenzahid3
 
Grammar-translation method-Reflection
Grammar-translation method-ReflectionGrammar-translation method-Reflection
Grammar-translation method-ReflectionFiona Lee
 
Preparing future academicsclaim1and2
Preparing future academicsclaim1and2Preparing future academicsclaim1and2
Preparing future academicsclaim1and2Nettie Boivin
 
The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...
The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...
The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...iosrjce
 

Similar to Sociolinguistics (20)

Code switching
Code switchingCode switching
Code switching
 
Presentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdf
Presentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdfPresentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdf
Presentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdf
 
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e...
 
Code_Switching_in_an_EFL_Environment.pdf
Code_Switching_in_an_EFL_Environment.pdfCode_Switching_in_an_EFL_Environment.pdf
Code_Switching_in_an_EFL_Environment.pdf
 
sociolinguistics
sociolinguistics sociolinguistics
sociolinguistics
 
Code Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna BistaCode Switching: a paper by Krishna Bista
Code Switching: a paper by Krishna Bista
 
Wiley revised submitted
Wiley revised submittedWiley revised submitted
Wiley revised submitted
 
6. Competence vs. Performance.pptx
6. Competence vs. Performance.pptx6. Competence vs. Performance.pptx
6. Competence vs. Performance.pptx
 
A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...
A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...
A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL...
 
Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografia
 
Attitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libre
Attitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libreAttitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libre
Attitude od teachers_and_students_towards_classroom_code_switching-libre
 
Applied English translation
Applied EnglishtranslationApplied Englishtranslation
Applied English translation
 
Background chapter i
Background chapter iBackground chapter i
Background chapter i
 
Demystifying Interlanguage Pragmatics for EFL Teachers
Demystifying Interlanguage Pragmatics for EFL TeachersDemystifying Interlanguage Pragmatics for EFL Teachers
Demystifying Interlanguage Pragmatics for EFL Teachers
 
Cognitive interactionist approaches to l2 instruction
Cognitive interactionist approaches to l2 instruction Cognitive interactionist approaches to l2 instruction
Cognitive interactionist approaches to l2 instruction
 
Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...
Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...
Practical 6 (candela schmidt, florencia rubio, melina torres, angela lopez, s...
 
Second Languag Aquisition
Second Languag AquisitionSecond Languag Aquisition
Second Languag Aquisition
 
Grammar-translation method-Reflection
Grammar-translation method-ReflectionGrammar-translation method-Reflection
Grammar-translation method-Reflection
 
Preparing future academicsclaim1and2
Preparing future academicsclaim1and2Preparing future academicsclaim1and2
Preparing future academicsclaim1and2
 
The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...
The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...
The Effect of Instructional Methods and Locus of Control on Students’ Speakin...
 

Sociolinguistics

  • 1. Sociolinguistic in English Teaching Assignment By the topic: The Functions of Code Switching in ELT Classrooms Name : AHYAR NURUDDIN AKBAR Npm : 09109188203179 Semester : V College of teacher training and education STKIP PGRI PASURUAN ENGLISH DEPARTMENT JANUARY 2012 0
  • 2. Abstract Code switching is a widely observed phenomenon especially seen in multilingual and multicultural communities. In ELT classrooms, code switching comes into use either in the teachers’ or the students’ discourse. Although it is not favoured by many educators, one should have at least an understanding of the functions of switching between the native language and the foreign language and its underlying reasons. This understanding will provide language teachers with a heightened awareness of its use in classroom discourse and will obviously lead to better of instruction by either eliminating it or dominating its use during the foreign language instruction. 1
  • 3. Introduction Alternation between languages in the form of code switching is a widely observed phenomenon in foreign language classrooms. Numan and Carter briefly define the term as “a phenomenon of switching from one language to another in the same discourse” (2001:275). Following this definition, “discourse” will be handled as the students’ and teachers’ naturally occurring language use in classroom settings throughout this paper. Additionally, the languages between which alternation is performed are the native language of the students, and the foreign language that students are expected to gain competence in. While putting the phenomenon of code switching in context, the functions of code switching will be introduced in various aspects. Firstly, its function in bilingual community settings will briefly be explained by giving a sample authentic conversation which will help the reader deduce ideas about its possible applications in educational contexts. Secondly, the functionality of code switching in teachers’ classroom discourse will be introduced with its aspects as: topic switch, affective functions, and repetitive functions. Thirdly, the focus will shift to students’ code switching by introducing some basic functional perspectives as: equivalence, floor holding, reiteration, and conflict control. Lastly, weak and strong sides of code switching in foreign language classrooms will be discussed with a critical approach. 2
  • 4. Code Switching in a Bilingual Community Context Before considering the functions of code switching from the teachers’ and the students’ perspective, it would be appropriate to deal with the use of code switching in its naturally occurring context; in other terms its functions in the discourse of bilingual individuals. According to Trudgill, “speakers switch to manipulate or influence or define the situation as they wish, and to convey nuances of meaning and personal intention” (2000:105). Drawing upon this quotation, it may be suggested that code switching can be used for self expression and is a way of modifying language for the sake of personal intentions. Another function of code switching is that it may be used in order to build intimate interpersonal relationships among members of a bilingual community. In this respect, it may be claimed that it is a tool for creating linguistic solidarity especially between individuals who share the same ethno-cultural identity. In order to clarify the subject, the following dialogue which is observed and transcribed by Holmes may be given (1992:275): (The Maori is in italics. THE TRANSLATION IS IN CAPITALS) Sarah: I think everyone’s here except Mere. John: She said she might be a bit late but actually I think that’s her arriving now. Sarah: You’re right. Kia ora Mere. Haere mai. Kei te pehea koe? (HI MERE. COME IN. HOW ARE YOU?) Mere: Kia ora hoa. Kei te pai. Have you started yet? (HELLO MY FRIEND. I AM FINE) 3
  • 5. Following this example, it is observed that Sarah and Mere code switch from English to Maori during their conversation. The language shift these people perform reflects their ethnic identity and functions as a bridge that builds solidarity among them, which is also related to the high intimacy level concerning their relationship. These functions of code switching in natural contexts mentioned above may have commonalities with its observable applications in foreign language classrooms. In dealing with these functions, teachers’ perspectives and students’ perspectives will be handled separately in order to reflect a wide ranging understanding of the phenomenon in educational settings. In building relations between “the use and functions of code switching in authentic contexts” and “the use and functions of code switching in foreign language classrooms”, it should be kept in mind that a language classroom is a social group; therefore a phenomenon related to naturally occurring daily discourse of any social group has the potential to be applicable to and valid for any language classroom. 4
  • 6. The Functions of Teachers’ Code Switching The teachers’ use of code switching is not always performed consciously; which means that the teacher is not always aware of the functions and outcomes of the code switching process. Therefore, in some cases it may be regarded as an automatic and unconscious behaviour. Nevertheless, either conscious or not, it necessarily serves some basic functions which may be beneficial in language learning environments. These functions are listed as topic switch, affective functions, and repetitive functions by Mattson and Burenhult (1999:61). In order to have a general idea about these, it will be appropriate to give a brief explanation about each function. In topic switch cases, the teacher alters his/her language according to the topic that is under discussion. This is mostly observed in grammar instruction, that the teacher shifts his language to the mother tongue of his students in dealing with particular grammar points, which are taught at that moment. In these cases, the students’ attention is directed to the new knowledge by making use of code switching and accordingly making use of native tongue. At this point it may be suggested that a bridge from known (native language) to unknown (new foreign language content) is constructed in order to transfer the new content and meaning is made clear in this way as it is also suggested by Cole (1998): “a teacher can exploit students’ previous L1 learning experience to increase their understanding of L2”. In addition to the function of code switching named as topic switch, the phenomenon also carries affective functions that serve for expression of emotions. In this respect, code switching is used by the 5
  • 7. teacher in order to build solidarity and intimate relations with the students. In this sense, one may speak off the contribution of code switching for creating a supportive language environment in the classroom. As mentioned before, this is not always a conscious process on the part of the teacher. However, one may also infer the same thing for the natural occurrence of code switching as one can not take into guarantee its conscious application if the Maori example given in section II is considered. Another explanation for the functionality of code switching in classroom settings is its repetitive function. In this case, the teacher uses code switching in order to transfer the necessary knowledge for the students for clarity. Following the instruction in target language, the teacher code switches to native language in order to clarify meaning, and in this way stresses importance on the foreign language content for efficient comprehension. However, the tendency to repeat the instruction in native language may lead to some undesired student behaviours. A learner who is sure that the instruction in foreign language will be followed by a native language translation may loose interest in listening to the former instruction which will have negative academic consequences; as the student is exposed to foreign language discourse limitedly. 6
  • 8. The Functions of Students’ Code Switching As it is the case for teachers’ code switching, the students also are not always aware of the reasons for code switching as well as its functions and outcomes. Although they may unconsciously perform code switching, it clearly serves some functions either beneficial or not. Eldridge names these functions as: equivalence, floor-holding, reiteration, and conflict control (1996:305-307). The first function of student code switch is equivalence. In this case, the student makes use of the native equivalent of a certain lexical item in target language and therefore code switches to his/her native tongue. This process may be correlated with the deficiency in linguistic competence of target language, which makes the student use the native lexical item when he/she has not the competence for using the target language explanation for a particular lexical item. So “equivalence” functions as a defensive mechanism for students as it gives the student the opportunity to continue communication by bridging the gaps resulting from foreign language incompetence. The next function to be introduced is floor-holding. During a conversation in the target language, the students fill the stopgap with native language use. It may be suggested that this is a mechanism used by the students in order to avoid gaps in communication, which may result from the lack of fluency in target language. The learners performing code switching for floor holding generally have the same problem: they can not recall the appropriate target language structure or lexicon. It may be claimed that this type of language alternation 7
  • 9. may have negative effects on learning a foreign language; since it may result in loss of fluency in long term. The third consideration in students’ code switching is reiteration, which is pointed by Eldridge as: “messages are reinforced, emphasized, or clarified where the message has already been transmitted in one code, but not understood” (1996:306). In this case, the message in target language is repeated by the student in native tongue through which the learner tries to give the meaning by making use of a repetition technique. The reason for this specific language alternation case may be two-folds: first, he/she may not have transferred the meaning exactly in target language. Second, the student may think that it is more appropriate to code switch in order to indicate the teacher that the content is clearly understood by him/her. The last function of students’ code switching to be introduced here is conflict control. For the potentially conflictive language use of a student (meaning that the student tends to avoid a misunderstanding or tends to utter words indirectly for specific purposes), the code switching is a strategy to transfer the intended meaning. The underlying reasons for the tendency to use this type of code switching may vary according to students’ needs, intentions or purposes. Additionally, the lack of some culturally equivalent lexis among the native language and target language--which may lead to violation of the transference of intended meaning--may result in code switching for conflict control; therefore possible misunderstandings are avoided. 8
  • 10. A Discussion on the Use of Code switching in Language Classrooms Many teachers, who are in favour of the applications of communicative techniques in the language teaching environment, oppose any form of native language use during classroom instruction. Contrary to this, supporters of the use of native language in the form of code switching, suggest that it may be an effective strategy in various aspects. Following the ideas of these two parties, some weak and strong sides of the use of code switching in foreign language classroom settings will be mentioned with a critical perspective. Cook (2002:333) handles the subject matter considering multilingual classrooms in saying that the application of code switching in classes which do not share the same native language may create problems, as some of the students (though few in number) will somehow be neglected. So, at this point it may be suggested that the students should share the same native language, if code switching will be applied in instruction. Another point to consider in this respect is that the competence of the teacher in mother tongue of students also plays a vital role, if positive contributions of code switching are expected. A further discussion is put forward by Eldridge, as he suggests “the learners have no guarantee that their audience will share knowledge of their mother tongue” (1996:309). This perspective concerns the interaction of students with native speakers of the target language, as mutual intelligibility may not be possible if the learner switches his language during communication. 9
  • 11. In supporting the existence of code switching in language classrooms, Skiba (1997) suggests that in the circumstances where code switching is used due to an inability of expression, it serves for continuity in speech instead of presenting interference in language. In this respect, code switching stands to be a supporting element in communication of information and in social interaction; therefore serves for communicative purposes in the way that it is used as a tool for transference of meaning. Additionally, the functions of the teacher’s code switching as mentioned in III stand as supportive explanations for the strong sides of the phenomenon. All these in general lead to the idea that the use of code switching somehow builds a bridge from known to unknown and may be considered as an important element in language teaching when used efficiently. 10
  • 12. Conclusion Throughout the paper, the functions of code switching in foreign language classrooms are presented with reference to its uses in bilingual communities. Following the functions of students’ and teachers’ code switching, weak and strong sides are discussed in order to clarify the phenomenon with different perspectives. With respect to all points mentioned above, it may be suggested that code switching in language classroom is not always a blockage or deficiency in learning a language, but may be considered as a useful strategy in classroom interaction, if the aim is to make meaning clear and to transfer the knowledge to students in an efficient way. Yet, it should be kept in mind that in long term, when the students experience interaction with the native speakers of the target language; code switching may be a barrier which prevents mutual intelligibility. Accordingly, the teacher has a vital role for preventing its long-term damages on foreign language learning process. 11
  • 13. References Cole, S .1998. The Use of L1 in Communicative English Classrooms. The Language Teacher, 22:11-13 Cook, V. 2002. Portraits of the L2 User. Clevedon: Multilingual Matters Eldridge, J. 1996. Code-switching in a Turkish secondary school. ELT Journal, 50,4: 303-311 Holmes, J. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. London:Longman Mattsson, A & Burenhult-Mattsson, N. (1999). Code-switching in second language teaching of French. Working Papers 47: 59- 72. Numan, D. and Carter, D. 2001. Teaching English to Speakers of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press Skiba, R. 1997. Code Switching as a Countenance of Language Interference. The Internet TESL Journal. 3,10 <ttp://iteslj.org/Articles/Skiba-CodeSwitching.html> Trudgill, P. 2000. Sociolinguistics. London: Penguin 12